- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
italian |
11 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
1 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
Last Updated:ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE
Ultimo aggiornamento: 2022-04-01
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION (SECTIONLEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCEDENDO AI NOSTRI GIOCHI O SERVIZI O UTILIZZANDOLI, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI A TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI O SERVIZI NÉ DI UTILIZZARLI.
IL PRESENTE ACCORDO CONTIENE TRA L'ALTRO UN ACCORDO DI ARBITRATO (SEZIONE 19(a))AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTIONE UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE (SEZIONE 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.
If you areCHE NON SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ad alcune clausole specifiche. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7 e 15.
Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto aresident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.
If you areuna clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 10.
Se l'utente risiede in Australia, è soggetto aresident of the European Union,una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 15.
Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto aspecific clause applies to you. See Section 10 for details.
If you areuna clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 18.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto aresident of Australia,una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 19.
Questo Accordo di licenza con l'utente finale (d'ora in poi, l'"Accordo") è un contratto tra te e, aspecific clause applies to you. See Section 15 for details.
If you areseconda della normativa applicabile, Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Europe S.A.S. ("BNEU") (d'ora in poi, "Bandai Namco", "noi" o "nostro", in ogni caso). Questo contratto si applica all'accesso e all'utilizzo da parte tua del gioco in cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), ivi incluse, a resident of North, Central, or South America, excluding the United States,mero titolo esemplificativo e senza alcuna limitazione, le componenti multigiocatore, online o scaricabili dello stesso, e i suoi contenuti e la sua documentazione in formato elettronico (d'ora in poi, il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.
Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi, aspecific clause applies to you. See Section 18 for details.
If you aretitolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo a resident of the United Statestitolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a specific clause applies to you. See Section 19 for details.
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.tali funzioni e funzionalità particolari.
1.CONTRACTING PARTY. ThePARTE CONTRAENTE. L'entità Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident ofcon la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in Asia, this Agreement is between you andil presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you andSe l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you andSe l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEU.
2.PRIVACY. Data collected through this Game is held byRISERVATEZZA. I dati raccolti tramite il presente Gioco sono gestiti da BNEI in Japan. For more information, please refer to BNEI’sGiappone. Per informazioni sulle modalità di raccolta, utilizzo e diffusione di tali dati, si prega di fare riferimento all'Informativa sulla Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.di BNEI, che è riportata a seguito del presente Accordo.
3.PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:CONDIZIONI PRELIMINARI PER LA CONCESSIONE DELLE LICENZE. Le licenze previste dal presente Accordo vengono concesse agli utenti solo se essi soddisfano le condizioni riportate di seguito, oltre a tutti gli altri termini e le altre condizioni esposti nel presente Accordo:
a)You have reached the age of majorityL'utente ha raggiunto la maggiore età in your jurisdiction. If you are under the age of majoritybase alla sua giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore età in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;base alla sua giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile;
b)You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;L'utente accetta tutti i termini del presente Accordo, inclusi eventuali termini aggiuntivi applicabili al Gioco, e si impegna a osservarli;
c)Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game withL'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente sono soggetti a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;determinate misure di sicurezza, incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la registrazione del Gioco con un codice seriale, la disponibilità di un accesso continuativo a Internet e l'accettazione di determinate funzioni di sicurezza o di gestione dei diritti digitali. La mancata accettazione o l'incompleta osservanza di tali misure di sicurezza può compromettere in misura parziale o totale l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente;
d)Your access and use of the Game isL'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;accordo con tutte le norme e i regolamenti applicabili a livello locale, regionale, nazionale e internazionale;
e)You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi che sono stati previsti dagli sviluppatori del Gioco (di seguito "Hardware");
f)You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
4.LIMITED USE LICENSE.LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
a)Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant youIn conformità ai termini del presente Accordo e a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreementcondizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso applicabili della piattaforma (se esistenti). Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
b)The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rightsIl presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. Senza limitare quanto detto sopra, l'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere in and to the Game not expressly granted to youlicenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) utilizzare il Gioco a scopi diversi da un uso personale non commerciale; (iii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iv) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (v) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dalla casa di produzione; (vii) utilizzare il Gioco su Hardware non posseduto o gestito dall'utente in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control;modo esclusivo; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; oreludere o tentare di eludere le misure di sicurezza interne al Gioco; o (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing anytentare di oscurare o mascherare la regione di provenienza quando accede a funzioni online features of the Game.del Gioco.
5.OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, thePROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data,e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property ofi file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente riconosce di non godere di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
6.TERM.DURATA.
a)Subject to your satisfaction of the preconditions set forthA seguito dell'accettazione da parte dell'utente delle condizioni preliminari espresse nella sezione 3, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace per tutta la durata dell'utilizzo del Gioco. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo in Section 3, this Agreement will remainqualunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dandone ragionevole preavviso. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Gamesuo possesso, in your possession, custody, or control.sua custodia o in sua gestione. Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.declina ogni responsabilità nei confronti dell'utente o di terze parti in caso di interruzione dell'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
b)Without limiting any other rights ofSenza pregiudicare ogni altro diritto di Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement,qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, Bandai Namco retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.si riserva il diritto di limitare, sospendere o interrompere immediatamente la licenza di gioco dell'utente.
c)Upon termination of this Agreement:Dopo la conclusione del presente Accordo: (i) your license to the Game shall cease immediately; andla licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere; (ii) you will not be entitled tol'utente non avrà diritto a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
d)SectionsLe sezioni 4(b), 5, 6(d), 8, 11,11 e 14-23 shall survive termination of this Agreement.continueranno a essere valide anche dopo la conclusione del presente Accordo.
7.AMENDMENTS.CORREZIONI. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason atsi riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento e per qualsiasi motivo a sua esclusiva discrezione. Se Bandai Namco’s sole discretion. If Namco apporta delle modifiche al presente Accordo, è tenuta a notificare tali cambiamenti con un mese di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Se l'utente continua a utilizzare il Gioco dopo la data dell'effettiva entrata in vigore di tali modifiche, egli conferma la sua accettazione dell'Accordo revisionato.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:
Bandai Namcomakes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.
If you aresi riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti. Tali obblighi non subiscono modifiche, come descritto nella presente sezione. Bandai Namco È tenuta ad avvertire l'utente in merito a resident of Germany,qualunque modifica proposta al presente Accordo, fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
cui il nuovo Accordo verrà implementato. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject toè tenuta a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo DIRITTO di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
8.MODIFICATION OF THE GAME.MODIFICA DEL GIOCO. Bandai Namco reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un tempo determinato o indeterminato, il Gioco o qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree thatcasi di emergenza o se assolutamente necessario, senza alcun preavviso. L'utente riconosce che Bandai Namco will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.non è responsabile di eventuali modifiche, sospensioni o interruzioni del Gioco o di sezioni di esso.
9.IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.
a) Bandai Namcomay offer you the ability to:può offrire all'utente la possibilità di: (i) purchaseacquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earnbeni e servizi virtuali resi disponibili da Bandai Namco nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Se Bandai Namco offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenuta a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente.
b)Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for useLa Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco o altra persona o entità in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromcambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalente in termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. Né Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent valuené altra persona o entità hanno l'obbligo di scambiare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali con oggetti di valore, inclusa, senza alcuna limitazione, valuta reale. L'utente riconosce e accetta che Bandai Namco possa intraprendere in real currency and do not act asqualunque momento delle azioni atte a substitute for real currency. Neitherinfluenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, a meno che ciò non sia proibito delle norme applicabili. Bandai Namco nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.può limitare, a sua esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
c)All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law.Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.non rimborsa alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.
d)You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items exceptL'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrire in the Game and as expressly permitted byleasing, concedere in licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein,Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
e)The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this AgreementLe licenze concesse in accordance with Sectionbase al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione 6, except as otherwise provided herein.salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.
10.RIGHT OF WITHDRAWAL. If you areDIRITTO DI RECESSO. Se l'utente risiede in uno stato membro dell'Unione Europea, può vantare certi diritti di recesso in merito agli acquisti di Valuta di Gioco o di Oggetti virtuali effettuati con valuta reale. L'utente rinuncia tuttavia espressamente al proprio diritto di recesso quando il servizio comincia a resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that:essere effettivo, ossia quando all'account utente viene concesso l'accesso alla Valuta di Gioco o agli Oggetti virtuali. L'utente riconosce che: (i) il download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; anddella Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali inizia immediatamente dopo l'acquisto; e che (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.egli perde il proprio diritto di recesso una volta completato l'acquisto.
11.USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grantCONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE. Pubblicando comunicazioni, informazioni, proprietà intellettuali, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concede a Bandai Namco una licenza gratuita non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile in licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi, incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente. Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect toogni diritto morale di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant toNamco e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
12.ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence ofCOMPORTAMENTO ONLINE. Salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, quest'ultima non è responsabile o tenuta a rispondere della condotta degli utenti, sia che tale condotta sia in relazione o meno con l'accesso al Gioco o l'utilizzo di esso. Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.può sospendere o interrompere l'accesso dell'utente al Gioco in qualunque momento, se questi vìola i termini della presente sezione 12 o qualunque altro termine o condizione contenuto nel presente Accordo. Bandai Namco may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement.può (ad esempio in risposta a un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso, Bandai Namco may (for examplenon controllerà né verificherà tali contenuti, a meno che una delle parti in response tocomunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio a claim fromBandai Namco come sconveniente). Bandai Namco si riserva il diritto di eliminare o di rifiutare di accogliere online qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene Bandai Namco non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto, a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided thatsua esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce, a sua sola discrezione, che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente non è autorizzato a utilizzare il Gioco se è stato precedentemente sospeso o rimosso dallo stesso. L'utente è il solo responsabile dei contenuti da lui generati e pubblicati o trasmessi ad altri utenti o a terze parti. In particolare l'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti in the case of User Content shared asrelazione al Gioco e a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito:
a)post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati sconvenienti;
b)post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;Pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare brevetti, marchi depositati, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali o proprietari di qualunque persona o entità;
c)engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali;
d)enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);Comunicare, rivelare o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso;
e)impersonate any person or entity, including anySpacciarsi per persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità;
f)impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti od ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco;
g)use orUtilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploitsnon autorizzati in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti, nonché l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere;
h)do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the GameCompiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofcui incorre Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti;
i)intentionally disconnect from the network duringDisconnettersi intenzionalmente dalla rete durante il gioco online play or allow yourself to be defeated byo acconsentire a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco;
j)trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco;
k)otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated byViolare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da Bandai Namco, or creates liability forNamco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di Bandai Namco.
13.COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anythingINFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito. La procedura di notifica può essere accelerata fornendo le informazioni e le dichiarazioni indicate in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit17 U.S.C. §512(c)(3). Il rispetto di tale statuto non rappresenta un prerequisito per la notifica di violazione, se non per i titolari di diritti d'autore residenti negli Stati Uniti. Chiunque dichiari falsamente, in una notifica, che un materiale o un'attività costituisce una violazione è tenuto a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is notfarsi carico di ogni danno subìto da noi o dal presunto trasgressore, inclusi i costi e le parcelle dell'avvocato, che derivi dall'esserci fidati di tale falsa dichiarazione e avere rimosso o disabilitato l'accesso ai materiali o alle attività oggetto della notifica. Bandai Namco ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity.propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra, Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
14.THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence ofCONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, bynon siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, sconvenienti, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte di Bandai Namco, except where expressly stated bysalvo laddove menzionato espressamente da Bandai Namco.
15.DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FORE I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA, A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guaranteesTITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.
Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzia nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente sezione potrebbero non applicarsi all'utente.
Se l'utente risiede incontracts with consumers, so some or all of the disclaimersAustralia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:
La presente sezione 15 non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal prospetto 2 della Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura inthis section may not apply to you.
If you arecui esse non possono essere escluse, l'utente accetta dunque che la RESPONSABILITÀ DI Bandai Namco sia limitata a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability ofquanto segue. Egli riconosce pertanto che è corretto e ragionevole LIMITARE la responsabilità di Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:a quanto segue:
(i)the supplying of the Game again; orla rinnovata fornitura del Gioco; o
(ii)the payment of the cost of having the Game supplied again.
If you areIl pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre aresident of Germany,quelli succitati nella presente sezione:
Nella misura inaddition to the above termscui i servizi in this section, the following additional wording will apply to you:
To the extent any services are provided againstoggetto vengono forniti a fee, the following applies:pagamento, valgono le seguenti condizioni: Bandai Namco warrants that the Game will operate materially as specifiedgarantisce che il Gioco funzioni sostanzialmente come specificato nella documentazione applicabile o nella descrizione del prodotto. Nel caso si riscontri un difetto, Bandai Namco si impegna a risolvere il problema rimuovendo il difetto (ad esempio fornendo una patch) od offrendo una nuova versione del servizio priva di tale difetto, entro un periodo di tempo ragionevole e avendo a disposizione almeno tre tentativi per risolvere il problema. Se la prestazione fornita non ha esito positivo, l'utente può esercitare i suoi ulteriori diritti legali, fermo restando che il regime di responsabilità indipendente dalla colpa per difetti iniziali previsto per Bandai Namco dalla sezione 536a paragrafo 1 del codice civile tedesco è escluso in the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namco’s no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.ogni caso.
16. INTERNET.YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATL'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCENON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,MODO ACCURATO O TEMPESTIVO. Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access thenon può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezioni online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of anynon garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any givenmultigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei server.
17.LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FORLIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BYDECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI A BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BYFRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI BANDAI NAMCO, (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OFDOLO O COLPA GRAVE DI BANDAI NAMCO, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, ANDPERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NO EVENT SHALLNESSUN CASO BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER(INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI) È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN AN ACTIONQUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF ORCASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINEDNESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE I CENTO DOLLARI (100 $) O, SE SUPERIORE, LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE 17 NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.
18.DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTIONRISOLUZIONE DELLE DISPUTE.
LA PRESENTE SEZIONE 18APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDESI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
If you areAMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).
Se l'utente risiede in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (i) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente sezione 18 all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (ii) avanzare nei confronti di BNEA, in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (iii) avanzare un reclamo davanti aresident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
19. RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.
LA PRESENTE SEZIONE 19 SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono a risolvere determinate controversie mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella sezione 19(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito collettivamente "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte, in base alla sezione 19(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che (iii) l'utente non eserciti il suo diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella sezione 19(c).
a) PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E BNEA: (i) RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTERESOLUTION.
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDEE I RECLAMI SORTI TRA LORO MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE, IN THE UNITED STATES.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); andBASE AL "FEDERAL ARBITRATION ACT", INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO (SALVO I CASI ESPRESSAMENTE INDICATI NELLA SEZIONE 19.a.iii) RECLAMI O DISPUTE BASATI SULLE DOTTRINE GIURIDICHE DELL'INADEMPIENZA CONTRATTUALE, DELL'ILLECITO LESIVO, DELLA VIOLAZIONE DELLA LEGGE, DELLA FRODE, DELLA CONCORRENZA SLEALE, DEL DIRITTO ALLA RISERVATEZZA, DELLA DICHIARAZIONE FALSA O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE, CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE ("RECLAMO"); (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unlessRINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDRINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL ARBITRATION ACT; E (iv) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU ORCON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (NEL RIGOROSO RISPETTO DI QUANTO DISPOSTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E BNEA WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.
i)Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andRisoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other partyacconsentono a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices tofare ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale disputa o Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale disputa o Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a BNEA must be sent via first class mail to:tramite posta prioritaria all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn:C.A.: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If you andSe l'utente e BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim withinnon accettano di risolvere la disputa o il Reclamo entro 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare la disputa o il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.
ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American ArbitrationProcedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. TheAssociation ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:supplementari dell'AAA per le controversie che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito http://www.adr.org. Notwithstanding the foregoing, you andFatto salvo quanto precede, l'utente e BNEA agree that any such arbitration will be conductedaccettano che tali procedimenti arbitrali siano condotti in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, oringlese, acconsentono all'invio di documenti per via elettronica e alla loro partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona in person, at a mutually agreed location.un luogo concordato da entrambe le parti.
iii)Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orReclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o a BNEA from bringing any Claim:di portare qualunque Reclamo: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; orall'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (ii) beforedavanti a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
iv)SeverabilitySeparabilità dell'Accordo di arbitrato. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione del presente Accordo di arbitrato deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito, qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o una disposizione del presente Accordo di arbitrato sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire al presente Accordo di arbitrato.
b) DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. SE L'UTENTE RISIEDE NEGLI STATI UNITI D'AMERICA, ACCETTANDO I TERMINI DEL PRESENTE ACCORDO, L'UTENTE E BNEA RICONOSCONO: (i) CHE OGNI RECLAMO VIENE PORTATO AVANTI PERSONALMENTE DALL'UTENTE E DA BNEA E DEVE ESSERE CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE COME UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO GIUDIZIARIO INDIVIDUALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) E NON COME UN'AZIONE COLLETTIVA O ALTRA FORMA DI AZIONE RAPPRESENTATIVA; (ii) DI RINUNCIARE ESPRESSAMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE UN'AZIONE COLLETTIVA O PARTECIPARE AD ESSA O DI FARE RICORSO SU BASE COLLETTIVA O RAPPRESENTATIVA; E (iii) CHE L'ARBITRO (O IL TRIBUNALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) PUÒ SOLO CONDURRE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN'AZIONE LEGALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO), NON PUÒ CONSOLIDARE PIÙ DI UN RECLAMO INDIVIDUALE E NON PUÒ PRESIEDERE AD ALCUNA FORMA DI PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO RELATIVO A TALI RECLAMI. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (COME DESCRITTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON IN QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.
i) Separabilità della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire alla presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. In nessun caso la separazione della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive può essere interpretata come un consenso da parte dell'utente o di BNEA a partecipare a un'azione collettiva o a un procedimento arbitrale collettivo.
c) PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi, inviando una notifica scritta della sua decisione di non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ("Notifica di non adesione"), nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii:
i) e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata al seguente indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, tramite: (i) posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o (ii) servizio di corriere espresso (ad esempio Federal Express).
ii) Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro: (i) 30 giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o, (ii) se non è stato fatto alcun acquisto, entro 30 giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.
iii) Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere: (i) il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione; (ii) il nome e il cognome dell'utente; (iii) l'indirizzo dell'utente; (iv) il numero di telefono dell'utente; (v) l'indirizzo e-mail dell'utente; (vi) se l'utente è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere a tali prodotti e servizi di BNEA; e (vii) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni incluse nella Notifica di non adesione sopra menzionate per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.
iv) di una Notifica di non adesione corretta. L'invio di una Notifica di non adesione che soddisfi tutti i requisiti indicati sopra causa l'astensione dell'utente e di BNEA dall'Accordo di arbitrato e/o dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, in base alla dichiarazione dell'utente contenuta in tale Notifica, come previsto dal presente Accordo. Una Notifica di non adesione valida si applica esclusivamente ai Reclami che sorgono in relazione al Gioco e al relativo Accordo o che si riferiscono a essi e riguarda solamente BNEA e la persona individuata in tale Notifica.
v) Effetti di una Notifica di non adesione non corretta. Se l'utente invia una Notifica di non adesione che non soddisfa uno qualsiasi dei requisiti indicati nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii, l'utente e BNEA risultano vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive illustrati nel presente Accordo.
20. NORME APPLICABILI.
Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in vigore, anche se in contrasto con le norme applicabili esposte nella presente sezione 20. In nessun caso, in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente sezione 20, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the International Sale ofArbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below,Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.
a) Se l'utente risiede inthe event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.America settentrionale, centrale o meridionale:
Le leggi dello Stato della California, escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
b)CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below,Se l'utente risiede in the event either: (i)Asia:
Ogni disputa insorta tra le parti acourt of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submitpartire dal presente Accordo o in relazione a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
c)OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sendingSe l'utente risiede in qualunque altro luogo:
Ogni disputa insorta tra le parti awritten notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”),partire dal presente Accordo o in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i – 19.c.iii:
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unlessrelazione a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.
v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i – 19.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.
20.esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
21.GOVERNING LAW.
To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section 20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.SEDE.
a)If you resideSe l'utente risiede in North, Central, or South America:
The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.America settentrionale, centrale o meridionale:
L'utente e BNEA riconoscono espressamente l'esclusiva giurisdizione dei tribunali federali o statali della Contea di Los Angeles in California per tutti i reclami e le dispute sorti a partire da o in relazione al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco da parte dell'utente che non siano soggetti all'Accordo di arbitrato esposto nella sezione 19. L'utente acconsente pertanto espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali.
b)If you resideSe l'utente risiede in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e BNEI riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.
c)If you resideSe l'utente risiede in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
21. VENUE.
a) If you residequalunque altro luogo:
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o inNorth, Central, or South America:
You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you andrelazione a esso deve essere risolta dal Tribunale del Commercio di Lione. L'utente e BNEU agree to submit to the personal jurisdiction of that court.riconoscono dunque la giurisdizione personale di tale tribunale.
22.THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is notBENEFICIARI DI TERZE PARTI. Nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge, a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.
23.MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you andVARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente e Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forthmerito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continueranno a essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella sezione 6(d), a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent ofesso previsti senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure ofNamco. Ogni tentativo in questo senso senza tale consenso sarà considerato nullo. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
To contactesercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.
Per contattare BNEI,please follow the process described on our support page located atseguire la procedura descritta nella sezione dedicata all'assistenza all'indirizzo http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contactPer contattare BNEA, please contact BNEA’s customer support line atrivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzo https://www.bandainamcoent.com/support or by writing too scrivere a BNEA at:all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contactPer contattare BNEU, please contactrivolgersi al servizio clienti di BNEU through BNEU customer service atall'indirizzo http://www.bandainamcoent.eu/support oro scrivere a Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_On_v3_enWW_On_v3_it
Last Updated:
Ultimo aggiornamento: 2022-04-01
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION (SECTION
IL PRESENTE ACCORDO CONTIENE TRA L'ALTRO UN ACCORDO DI ARBITRATO (SEZIONE 19(a))
If you are
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ad alcune clausole specifiche. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7 e 15.
Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto a
If you are
Se l'utente risiede in Australia, è soggetto a
Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto a
If you are
Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto a
Questo Accordo di licenza con l'utente finale (d'ora in poi, l'"Accordo") è un contratto tra te e, a
If you are
Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi, a
If you are
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.
1.
2.
3.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
4.
a)
b)
5.
6.
a)
b)
c)
d)
7.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:
Bandai Namco
If you are
8.
9.
a) Bandai Namco
b)
c)
d)
e)
10.
11.
12.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
13.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
14.
15.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzia nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente sezione potrebbero non applicarsi all'utente.
Se l'utente risiede in
La presente sezione 15 non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal prospetto 2 della Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura in
If you are
This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
(i)
(ii)
If you are
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a
Nella misura in
To the extent any services are provided against
16. INTERNET.
17.
18.
THIS SECTION
LA PRESENTE SEZIONE 18
If you are
Se l'utente risiede in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (i) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente sezione 18 all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (ii) avanzare nei confronti di BNEA, in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (iii) avanzare un reclamo davanti a
19. RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.
LA PRESENTE SEZIONE 19 SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono a risolvere determinate controversie mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella sezione 19(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito collettivamente "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte, in base alla sezione 19(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che (iii) l'utente non eserciti il suo diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella sezione 19(c).
a) PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E BNEA: (i) RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND
i)
ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American Arbitration
iii)
iv)
b) DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. SE L'UTENTE RISIEDE NEGLI STATI UNITI D'AMERICA, ACCETTANDO I TERMINI DEL PRESENTE ACCORDO, L'UTENTE E BNEA RICONOSCONO: (i) CHE OGNI RECLAMO VIENE PORTATO AVANTI PERSONALMENTE DALL'UTENTE E DA BNEA E DEVE ESSERE CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE COME UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO GIUDIZIARIO INDIVIDUALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) E NON COME UN'AZIONE COLLETTIVA O ALTRA FORMA DI AZIONE RAPPRESENTATIVA; (ii) DI RINUNCIARE ESPRESSAMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE UN'AZIONE COLLETTIVA O PARTECIPARE AD ESSA O DI FARE RICORSO SU BASE COLLETTIVA O RAPPRESENTATIVA; E (iii) CHE L'ARBITRO (O IL TRIBUNALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) PUÒ SOLO CONDURRE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN'AZIONE LEGALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO), NON PUÒ CONSOLIDARE PIÙ DI UN RECLAMO INDIVIDUALE E NON PUÒ PRESIEDERE AD ALCUNA FORMA DI PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO RELATIVO A TALI RECLAMI. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (COME DESCRITTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON IN QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.
i) Separabilità della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire alla presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. In nessun caso la separazione della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive può essere interpretata come un consenso da parte dell'utente o di BNEA a partecipare a un'azione collettiva o a un procedimento arbitrale collettivo.
c) PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi, inviando una notifica scritta della sua decisione di non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ("Notifica di non adesione"), nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii:
i) e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata al seguente indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, tramite: (i) posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o (ii) servizio di corriere espresso (ad esempio Federal Express).
ii) Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro: (i) 30 giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o, (ii) se non è stato fatto alcun acquisto, entro 30 giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.
iii) Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere: (i) il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione; (ii) il nome e il cognome dell'utente; (iii) l'indirizzo dell'utente; (iv) il numero di telefono dell'utente; (v) l'indirizzo e-mail dell'utente; (vi) se l'utente è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere a tali prodotti e servizi di BNEA; e (vii) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni incluse nella Notifica di non adesione sopra menzionate per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.
iv) di una Notifica di non adesione corretta. L'invio di una Notifica di non adesione che soddisfi tutti i requisiti indicati sopra causa l'astensione dell'utente e di BNEA dall'Accordo di arbitrato e/o dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, in base alla dichiarazione dell'utente contenuta in tale Notifica, come previsto dal presente Accordo. Una Notifica di non adesione valida si applica esclusivamente ai Reclami che sorgono in relazione al Gioco e al relativo Accordo o che si riferiscono a essi e riguarda solamente BNEA e la persona individuata in tale Notifica.
v) Effetti di una Notifica di non adesione non corretta. Se l'utente invia una Notifica di non adesione che non soddisfa uno qualsiasi dei requisiti indicati nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii, l'utente e BNEA risultano vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive illustrati nel presente Accordo.
20. NORME APPLICABILI.
Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in vigore, anche se in contrasto con le norme applicabili esposte nella presente sezione 20. In nessun caso, in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente sezione 20, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the International Sale of
a) Se l'utente risiede in
Le leggi dello Stato della California, escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
b)
i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below,
Ogni disputa insorta tra le parti a
c)
Ogni disputa insorta tra le parti a
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.
v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i – 19.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.
20.
21.
To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section 20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a)
The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
L'utente e BNEA riconoscono espressamente l'esclusiva giurisdizione dei tribunali federali o statali della Contea di Los Angeles in California per tutti i reclami e le dispute sorti a partire da o in relazione al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco da parte dell'utente che non siano soggetti all'Accordo di arbitrato esposto nella sezione 19. L'utente acconsente pertanto espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali.
b)
c)
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
21. VENUE.
a) If you reside
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in
You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and
22.
23.
To contact
Per contattare BNEI,
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT<br>
END USER LICENSE AGREEMENT<br><br>Last Updated:
ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE<br><br>Ultimo aggiornamento:
2022-04-01<br><br>
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.<br><br>THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION (SECTION
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCEDENDO AI NOSTRI GIOCHI O SERVIZI O UTILIZZANDOLI, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI A TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI O SERVIZI NÉ DI UTILIZZARLI.<br><br>IL PRESENTE ACCORDO CONTIENE TRA L'ALTRO UN ACCORDO DI ARBITRATO (SEZIONE
19(a))
AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION
E UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE (SEZIONE
19(b)),
WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.<br><br>If you are
CHE NON SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI.<br><br>Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ad alcune clausole specifiche. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7 e 15.<br>Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto
a
resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.<br>If you are
una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 10.<br>Se l'utente risiede in Australia, è soggetto
a
resident of the European Union,
una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 15.<br>Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto
a
specific clause applies to you. See Section 10 for details.<br>If you are
una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 18.<br>Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto
a
resident of Australia,
una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 19.<br><br>Questo Accordo di licenza con l'utente finale (d'ora in poi, l'"Accordo") è un contratto tra te e,
a
specific clause applies to you. See Section 15 for details.<br>If you are
seconda della normativa applicabile, Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Europe S.A.S. ("BNEU") (d'ora in poi, "Bandai Namco", "noi" o "nostro", in ogni caso). Questo contratto si applica all'accesso e all'utilizzo da parte tua del gioco in cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), ivi incluse,
a
resident of North, Central, or South America, excluding the United States,
mero titolo esemplificativo e senza alcuna limitazione, le componenti multigiocatore, online o scaricabili dello stesso, e i suoi contenuti e la sua documentazione in formato elettronico (d'ora in poi, il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.<br><br>Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi,
a
specific clause applies to you. See Section 18 for details.<br>If you are
titolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo
a
resident of the United States
titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione
a
specific clause applies to you. See Section 19 for details.<br><br>This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.<br><br>Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.
tali funzioni e funzionalità particolari.
<br><br>1.
CONTRACTING PARTY. The
PARTE CONTRAENTE. L'entità
Bandai Namco
entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of
con la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in
Asia,
this Agreement is between you and
il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
BNEI.
If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and
Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
BNEA.
If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and
Se l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
BNEU.<br><br>2.
PRIVACY. Data collected through this Game is held by
RISERVATEZZA. I dati raccolti tramite il presente Gioco sono gestiti da
BNEI in
Japan. For more information, please refer to BNEI’s
Giappone. Per informazioni sulle modalità di raccolta, utilizzo e diffusione di tali dati, si prega di fare riferimento all'Informativa sulla
Privacy
Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.
di BNEI, che è riportata a seguito del presente Accordo.
<br><br>3.
PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:
CONDIZIONI PRELIMINARI PER LA CONCESSIONE DELLE LICENZE. Le licenze previste dal presente Accordo vengono concesse agli utenti solo se essi soddisfano le condizioni riportate di seguito, oltre a tutti gli altri termini e le altre condizioni esposti nel presente Accordo:
<br>a)
You have reached the age of majority
L'utente ha raggiunto la maggiore età
in
your jurisdiction. If you are under the age of majority
base alla sua giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore età
in
your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;
base alla sua giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile;
<br>b)
You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;
L'utente accetta tutti i termini del presente Accordo, inclusi eventuali termini aggiuntivi applicabili al Gioco, e si impegna a osservarli;
<br>c)
Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with
L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente sono soggetti
a
serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;
determinate misure di sicurezza, incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la registrazione del Gioco con un codice seriale, la disponibilità di un accesso continuativo a Internet e l'accettazione di determinate funzioni di sicurezza o di gestione dei diritti digitali. La mancata accettazione o l'incompleta osservanza di tali misure di sicurezza può compromettere in misura parziale o totale l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente;
<br>d)
Your access and use of the Game is
L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono
in
accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
accordo con tutte le norme e i regolamenti applicabili a livello locale, regionale, nazionale e internazionale;
<br>e)
You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi che sono stati previsti dagli sviluppatori del Gioco (di seguito "Hardware");
<br>f)
You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.
L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
<br><br>4.
LIMITED USE LICENSE.
LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
<br>a)
Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you
In conformità ai termini del presente Accordo e
a
nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement
condizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito
in
your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso applicabili della piattaforma (se esistenti). Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
<br>b)
The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights
Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. Senza limitare quanto detto sopra, l'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere
in
and to the Game not expressly granted to you
licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) utilizzare il Gioco a scopi diversi da un uso personale non commerciale; (iii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iv) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (v) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dalla casa di produzione; (vii) utilizzare il Gioco su Hardware non posseduto o gestito dall'utente
in
this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control;
modo esclusivo;
(viii)
circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or
eludere o tentare di eludere le misure di sicurezza interne al Gioco; o
(ix)
attempt to obscure or mask your region when accessing any
tentare di oscurare o mascherare la regione di provenienza quando accede a funzioni
online
features of the Game.
del Gioco.
<br><br>5.
OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the
PROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo
Bandai Namco
logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data,
e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il
software,
sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of
i file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di
Bandai Namco
or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente riconosce di non godere di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
<br><br>6.
TERM.
DURATA.
<br>a)
Subject to your satisfaction of the preconditions set forth
A seguito dell'accettazione da parte dell'utente delle condizioni preliminari espresse nella sezione 3, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace per tutta la durata dell'utilizzo del Gioco. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo
in
Section 3, this Agreement will remain
qualunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dandone ragionevole preavviso. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco
in
full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game
suo possesso,
in
your possession, custody, or control.
sua custodia o in sua gestione.
Bandai Namco
shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.
declina ogni responsabilità nei confronti dell'utente o di terze parti in caso di interruzione dell'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
<br>b)
Without limiting any other rights of
Senza pregiudicare ogni altro diritto di
Bandai Namco,
if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement,
qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo,
Bandai Namco
retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.
si riserva il diritto di limitare, sospendere o interrompere immediatamente la licenza di gioco dell'utente.
<br>c)
Upon termination of this Agreement:
Dopo la conclusione del presente Accordo:
(i)
your license to the Game shall cease immediately; and
la licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere;
(ii)
you will not be entitled to
l'utente non avrà diritto
a
refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
<br>d)
Sections
Le sezioni
4(b), 5, 6(d), 8,
11,
11 e
14-23
shall survive termination of this Agreement.
continueranno a essere valide anche dopo la conclusione del presente Accordo.
<br><br>7.
AMENDMENTS.
CORREZIONI.
Bandai Namco
reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at
si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento e per qualsiasi motivo a sua esclusiva discrezione. Se
Bandai
Namco’s sole discretion. If
Namco apporta delle modifiche al presente Accordo, è tenuta a notificare tali cambiamenti con un mese di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Se l'utente continua a utilizzare il Gioco dopo la data dell'effettiva entrata in vigore di tali modifiche, egli conferma la sua accettazione dell'Accordo revisionato.<br><br>Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:<br><br>
Bandai Namco
makes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.<br><br>If you are
si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti. Tali obblighi non subiscono modifiche, come descritto nella presente sezione. Bandai Namco È tenuta ad avvertire l'utente in merito
a
resident of Germany,
qualunque modifica proposta al presente Accordo, fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data
in
addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:<br><br>
cui il nuovo Accordo verrà implementato. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato,
Bandai Namco
reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to
è tenuta
a
prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo DIRITTO di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
<br><br>8.
MODIFICATION OF THE GAME.
MODIFICA DEL GIOCO.
Bandai Namco
reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,
si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un tempo determinato o indeterminato, il Gioco o qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o,
in
case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree that
casi di emergenza o se assolutamente necessario, senza alcun preavviso. L'utente riconosce che
Bandai Namco
will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.
non è responsabile di eventuali modifiche, sospensioni o interruzioni del Gioco o di sezioni di esso.
<br><br>9.
IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.
<br>a) Bandai Namco
may offer you the ability to:
può offrire all'utente la possibilità di:
(i)
purchase
acquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere
a
limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn
beni e servizi virtuali resi disponibili da Bandai Namco nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Se Bandai Namco offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenuta
a
limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente.
<br>b)
Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use
La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco o altra persona o entità
in
the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from
cambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalente in termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. Né
Bandai Namco
or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value
né altra persona o entità hanno l'obbligo di scambiare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali con oggetti di valore, inclusa, senza alcuna limitazione, valuta reale. L'utente riconosce e accetta che Bandai Namco possa intraprendere
in
real currency and do not act as
qualunque momento delle azioni atte
a
substitute for real currency. Neither
influenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, a meno che ciò non sia proibito delle norme applicabili.
Bandai Namco
nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
può limitare, a sua esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
<br>c)
All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law.
Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili.
Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,
Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali,
Bandai Namco
does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
non rimborsa alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.
<br>d)
You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except
L'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrire
in
the Game and as expressly permitted by
leasing, concedere in licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da
Bandai Namco.
Except as otherwise agreed herein,
Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo,
Bandai Namco
reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
<br>e)
The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement
Le licenze concesse
in
accordance with Section
base al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione
6,
except as otherwise provided herein.
salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.
<br><br>10.
RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are
DIRITTO DI RECESSO. Se l'utente risiede in uno stato membro dell'Unione Europea, può vantare certi diritti di recesso in merito agli acquisti di Valuta di Gioco o di Oggetti virtuali effettuati con valuta reale. L'utente rinuncia tuttavia espressamente al proprio diritto di recesso quando il servizio comincia
a
resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that:
essere effettivo, ossia quando all'account utente viene concesso l'accesso alla Valuta di Gioco o agli Oggetti virtuali. L'utente riconosce che:
(i)
il
download
of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and
della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali inizia immediatamente dopo l'acquisto; e che
(ii)
you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.
egli perde il proprio diritto di recesso una volta completato l'acquisto.
<br><br>11.
USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant
CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE. Pubblicando comunicazioni, informazioni, proprietà intellettuali, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concede a
Bandai Namco
una licenza gratuita non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile in licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi, incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente. Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia
a
non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to
ogni diritto morale di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di
Bandai
Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant to
Namco e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili. La licenza concessa a
Bandai Namco
survives any termination or revocation of this Agreement.
continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
<br><br>12.
ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of
COMPORTAMENTO ONLINE. Salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di
Bandai Namco,
quest'ultima non è responsabile o tenuta a rispondere della condotta degli utenti, sia che tale condotta sia in relazione o meno con l'accesso al Gioco o l'utilizzo di esso.
Bandai Namco
is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.
può sospendere o interrompere l'accesso dell'utente al Gioco in qualunque momento, se questi vìola i termini della presente sezione 12 o qualunque altro termine o condizione contenuto nel presente Accordo.
Bandai Namco
may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement.
può (ad esempio in risposta a un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso,
Bandai Namco
may (for example
non controllerà né verificherà tali contenuti, a meno che una delle parti
in
response to
comunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio
a
claim from
Bandai Namco come sconveniente). Bandai Namco si riserva il diritto di eliminare o di rifiutare di accogliere online qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene Bandai Namco non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto,
a
copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided that
sua esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce, a sua sola discrezione, che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente non è autorizzato a utilizzare il Gioco se è stato precedentemente sospeso o rimosso dallo stesso. L'utente è il solo responsabile dei contenuti da lui generati e pubblicati o trasmessi ad altri utenti o a terze parti. In particolare l'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti
in
the case of User Content shared as
relazione al Gioco e
a
part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito:
<br>a)
post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati sconvenienti;
<br>b)
post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
Pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare brevetti, marchi depositati, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali o proprietari di qualunque persona o entità;
<br>c)
engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali;
<br>d)
enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
Comunicare, rivelare o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso;
<br>e)
impersonate any person or entity, including any
Spacciarsi per persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di
Bandai Namco
officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità;
<br>f)
impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;
Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti od ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco;
<br>g)
use or
Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o
exploit
any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits
non autorizzati
in
connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti, nonché l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere;
<br>h)
do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game
Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà
in
accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of
cui incorre
Bandai Namco
or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti;
<br>i)
intentionally disconnect from the network during
Disconnettersi intenzionalmente dalla rete durante il gioco
online
play or allow yourself to be defeated by
o acconsentire
a
given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;
essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco;
<br>j)
trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco;
<br>k)
otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by
Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da
Bandai
Namco, or creates liability for
Namco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di
Bandai Namco.<br><br>13.
COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anything
INFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito. La procedura di notifica può essere accelerata fornendo le informazioni e le dichiarazioni indicate
in
the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit
17 U.S.C. §512(c)(3). Il rispetto di tale statuto non rappresenta un prerequisito per la notifica di violazione, se non per i titolari di diritti d'autore residenti negli Stati Uniti. Chiunque dichiari falsamente, in una notifica, che un materiale o un'attività costituisce una violazione è tenuto
a
notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not
farsi carico di ogni danno subìto da noi o dal presunto trasgressore, inclusi i costi e le parcelle dell'avvocato, che derivi dall'esserci fidati di tale falsa dichiarazione e avere rimosso o disabilitato l'accesso ai materiali o alle attività oggetto della notifica. Bandai Namco ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e
a
prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity.
propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra,
Bandai Namco
has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.
<br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>14.
THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of
CONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di
Bandai Namco,
we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by
non siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, sconvenienti, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte di
Bandai Namco,
except where expressly stated by
salvo laddove menzionato espressamente da
Bandai Namco.<br><br>15.
DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE
BANDAI NAMCO
AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,
E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI,
BANDAI NAMCO
AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR
E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA,
A
PARTICULAR PURPOSE.<br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.<br>Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzia nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente sezione potrebbero non applicarsi all'utente.<br><br>Se l'utente risiede
in
contracts with consumers, so some or all of the disclaimers
Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:<br>La presente sezione 15 non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal prospetto 2 della Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura
in
this section may not apply to you.<br><br>If you are
cui esse non possono essere escluse, l'utente accetta dunque che la RESPONSABILITÀ DI Bandai Namco sia limitata
a
resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:<br>This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
quanto segue. Egli riconosce pertanto che è corretto e ragionevole LIMITARE la responsabilità di
Bandai Namco
is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:
a quanto segue:
<br>(i)
the supplying of the Game again; or
la rinnovata fornitura del Gioco; o
<br>(ii)
the payment of the cost of having the Game supplied again.<br><br>If you are
Il pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.<br><br>Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre
a
resident of Germany,
quelli succitati nella presente sezione:<br>Nella misura
in
addition to the above terms
cui i servizi
in
this section, the following additional wording will apply to you:<br>To the extent any services are provided against
oggetto vengono forniti
a
fee, the following applies:
pagamento, valgono le seguenti condizioni:
Bandai Namco
warrants that the Game will operate materially as specified
garantisce che il Gioco funzioni sostanzialmente come specificato nella documentazione applicabile o nella descrizione del prodotto. Nel caso si riscontri un difetto, Bandai Namco si impegna a risolvere il problema rimuovendo il difetto (ad esempio fornendo una patch) od offrendo una nuova versione del servizio priva di tale difetto, entro un periodo di tempo ragionevole e avendo a disposizione almeno tre tentativi per risolvere il problema. Se la prestazione fornita non ha esito positivo, l'utente può esercitare i suoi ulteriori diritti legali, fermo restando che il regime di responsabilità indipendente dalla colpa per difetti iniziali previsto per Bandai Namco dalla sezione 536a paragrafo 1 del codice civile tedesco è escluso
in
the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namco’s no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.
ogni caso.
<br><br>16. INTERNET.
YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE
BANDAI NAMCO
IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE
NON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO
IN
INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,
MODO ACCURATO O TEMPESTIVO.
Bandai Namco
cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the
non può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezioni
online,
multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.
multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco.
Bandai Namco
does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any
non garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione
online,
multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given
multigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei
server.<br><br>17.
LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FOR
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI
(1)
DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY
DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI A
BANDAI
NAMCO’S NEGLIGENCE,
NAMCO,
(2)
FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY
FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI
BANDAI NAMCO, (3)
INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF
DOLO O COLPA GRAVE DI
BANDAI NAMCO, (4)
LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND
PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E
(5)
ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,
OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI,
IN
NO EVENT SHALL
NESSUN CASO
BANDAI NAMCO
OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER
(INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI) È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI
IN
AN ACTION
QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA.
IN
CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR
CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE.
IN
ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED
NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE I CENTO DOLLARI (100 $) O, SE SUPERIORE, LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE 17 NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO
IN
OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.
<br><br>18.
DISPUTE RESOLUTION.<br>THIS SECTION
RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br>LA PRESENTE SEZIONE
18
APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
IN
NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.<br><br>If you are
AMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).<br><br>Se l'utente risiede in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (i) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente sezione 18 all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (ii) avanzare nei confronti di BNEA, in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (iii) avanzare un reclamo davanti
a
resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
<br><br>19.
RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br>LA PRESENTE SEZIONE 19 SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.<br><br>Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono a risolvere determinate controversie mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella sezione 19(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito collettivamente "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte, in base alla sezione 19(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che (iii) l'utente non eserciti il suo diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella sezione 19(c).<br>a) PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E BNEA: (i) RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE
DISPUTE
RESOLUTION.<br>THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
E I RECLAMI SORTI TRA LORO MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE,
IN
THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and
BASE AL "FEDERAL ARBITRATION ACT", INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO (SALVO I CASI ESPRESSAMENTE INDICATI NELLA SEZIONE 19.a.iii) RECLAMI O DISPUTE BASATI SULLE DOTTRINE GIURIDICHE DELL'INADEMPIENZA CONTRATTUALE, DELL'ILLECITO LESIVO, DELLA VIOLAZIONE DELLA LEGGE, DELLA FRODE, DELLA CONCORRENZA SLEALE, DEL DIRITTO ALLA RISERVATEZZA, DELLA DICHIARAZIONE FALSA O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE, CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE ("RECLAMO");
(ii)
expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unless
RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE A UN GIUDICE O UNA GIURIA;
(iii)
you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).<br>a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND
RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL ARBITRATION ACT; E (iv) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA
BNEA
THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU OR
CON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (NEL RIGOROSO RISPETTO DI QUANTO DISPOSTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E
BNEA
WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.
ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.
<br>i)
Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and
Risoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e
BNEA
agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party
acconsentono
a
written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices to
fare ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale disputa o Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale disputa o Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a
BNEA
must be sent via first class mail to:
tramite posta prioritaria all'indirizzo:
Bandai Namco Entertainment America Inc.,
Attn:
C.A.:
Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
If you and
Se l'utente e
BNEA
do not agree to resolve such dispute or Claim within
non accettano di risolvere la disputa o il Reclamo entro
30
days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare la disputa o il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.
<br>ii)
Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American
Arbitration
Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The
Association ("AAA") e, laddove applicabile, dalle
procedure
for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:
supplementari dell'AAA per le controversie che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito
<a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.adr.org" target="_blank" rel=" noopener">http://www.adr.org</a>.
Notwithstanding the foregoing, you and
Fatto salvo quanto precede, l'utente e
BNEA
agree that any such arbitration will be conducted
accettano che tali procedimenti arbitrali siano condotti
in
English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or
inglese, acconsentono all'invio di documenti per via elettronica e alla loro partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona
in
person, at a mutually agreed location.
un luogo concordato da entrambe le parti.
<br>iii)
Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or
Reclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o a
BNEA
from bringing any Claim:
di portare qualunque Reclamo:
(i)
to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or
all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o
(ii)
before
davanti
a
small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
<br>iv)
Severability
Separabilità dell'Accordo di arbitrato. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione del presente Accordo di arbitrato deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito, qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o una disposizione del presente Accordo di arbitrato sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire al presente Accordo di arbitrato.<br>b) DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. SE L'UTENTE RISIEDE NEGLI STATI UNITI D'AMERICA, ACCETTANDO I TERMINI DEL PRESENTE ACCORDO, L'UTENTE E BNEA RICONOSCONO: (i) CHE OGNI RECLAMO VIENE PORTATO AVANTI PERSONALMENTE DALL'UTENTE E DA BNEA E DEVE ESSERE CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE COME UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO GIUDIZIARIO INDIVIDUALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) E NON COME UN'AZIONE COLLETTIVA O ALTRA FORMA DI AZIONE RAPPRESENTATIVA; (ii) DI RINUNCIARE ESPRESSAMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE UN'AZIONE COLLETTIVA O PARTECIPARE AD ESSA O DI FARE RICORSO SU BASE COLLETTIVA O RAPPRESENTATIVA; E (iii) CHE L'ARBITRO (O IL TRIBUNALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) PUÒ SOLO CONDURRE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN'AZIONE LEGALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO), NON PUÒ CONSOLIDARE PIÙ DI UN RECLAMO INDIVIDUALE E NON PUÒ PRESIEDERE AD ALCUNA FORMA DI PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO RELATIVO A TALI RECLAMI. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (COME DESCRITTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON IN QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.<br>i) Separabilità della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire alla presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. In nessun caso la separazione della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive può essere interpretata come un consenso da parte dell'utente o di BNEA a partecipare a un'azione collettiva o a un procedimento arbitrale collettivo.<br>c) PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi, inviando una notifica scritta della sua decisione di non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ("Notifica di non adesione"), nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii:<br>i) e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata al seguente indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, tramite: (i) posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o (ii) servizio di corriere espresso (ad esempio Federal Express).<br>ii) Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro: (i) 30 giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o, (ii) se non è stato fatto alcun acquisto, entro 30 giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.<br>iii) Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere: (i) il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione; (ii) il nome e il cognome dell'utente; (iii) l'indirizzo dell'utente; (iv) il numero di telefono dell'utente; (v) l'indirizzo e-mail dell'utente; (vi) se l'utente è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere a tali prodotti e servizi di BNEA; e (vii) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni incluse nella Notifica di non adesione sopra menzionate per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.<br>iv) di una Notifica di non adesione corretta. L'invio di una Notifica di non adesione che soddisfi tutti i requisiti indicati sopra causa l'astensione dell'utente e di BNEA dall'Accordo di arbitrato e/o dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, in base alla dichiarazione dell'utente contenuta in tale Notifica, come previsto dal presente Accordo. Una Notifica di non adesione valida si applica esclusivamente ai Reclami che sorgono in relazione al Gioco e al relativo Accordo o che si riferiscono a essi e riguarda solamente BNEA e la persona individuata in tale Notifica.<br>v) Effetti di una Notifica di non adesione non corretta. Se l'utente invia una Notifica di non adesione che non soddisfa uno qualsiasi dei requisiti indicati nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii, l'utente e BNEA risultano vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive illustrati nel presente Accordo.<br><br>20. NORME APPLICABILI.<br>Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in vigore, anche se in contrasto con le norme applicabili esposte nella presente sezione 20. In nessun caso, in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente sezione 20, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the International Sale
of
Arbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below,
Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.<br>a) Se l'utente risiede
in
the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.
America settentrionale, centrale o meridionale:<br>Le leggi dello Stato della California, escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
<br>b)
CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.<br>i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below,
Se l'utente risiede
in
the event either: (i)
Asia:<br>Ogni disputa insorta tra le parti
a
court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit
partire dal presente Accordo o in relazione
a
proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.
esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
<br>c)
OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending
Se l'utente risiede in qualunque altro luogo:<br>Ogni disputa insorta tra le parti
a
written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”),
partire dal presente Accordo o
in
strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i – 19.c.iii:<br>i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as Federal Express).<br>ii) Time Limitations. Unless
relazione
a
longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.<br>iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.<br>iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.<br>v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i – 19.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.<br><br>20.
esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.<br><br>21.
GOVERNING LAW.<br>To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section 20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
SEDE.
<br>a)
If you reside
Se l'utente risiede
in
North, Central, or South America:<br>The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
America settentrionale, centrale o meridionale:<br>L'utente e BNEA riconoscono espressamente l'esclusiva giurisdizione dei tribunali federali o statali della Contea di Los Angeles in California per tutti i reclami e le dispute sorti a partire da o in relazione al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco da parte dell'utente che non siano soggetti all'Accordo di arbitrato esposto nella sezione 19. L'utente acconsente pertanto espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali.
<br>b)
If you reside
Se l'utente risiede
in Asia:<br>
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e BNEI riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.
<br>c)
If you reside
Se l'utente risiede
in
any other location:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.<br><br>21. VENUE.<br>a) If you reside
qualunque altro luogo:<br>Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o
in
North, Central, or South America:<br>You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.<br>b) If you reside in Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.<br>c) If you reside in any other location:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and
relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale del Commercio di Lione. L'utente e
BNEU
agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
riconoscono dunque la giurisdizione personale di tale tribunale.
<br><br>22.
THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is not
BENEFICIARI DI TERZE PARTI. Nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge,
a
party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.
<br><br>23.
MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and
VARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente e
Bandai Namco
regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue
in
full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth
merito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continueranno a essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella sezione 6(d), a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti
in
Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of
esso previsti senza il preventivo consenso scritto di
Bandai
Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of
Namco. Ogni tentativo in questo senso senza tale consenso sarà considerato nullo. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di
Bandai Namco
to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as
a
waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.<br><br>To contact
esercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.<br><br>Per contattare
BNEI,
please follow the process described on our support page located at
seguire la procedura descritta nella sezione dedicata all'assistenza all'indirizzo
<a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fbandainamcoent.co.jp%2Fcs_support%2F" target="_blank" rel=" noopener">http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/</a>.<br>
To contact
Per contattare
BNEA,
please contact BNEA’s customer support line at
rivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzo
<a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.com%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoent.com/support</a>
or by writing to
o scrivere a
BNEA
at:
all'indirizzo:
Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.<br>
To contact
Per contattare
BNEU,
please contact
rivolgersi al servizio clienti di
BNEU
through BNEU customer service at
all'indirizzo
<a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.eu%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">http://www.bandainamcoent.eu/support</a>
or
o scrivere a
Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.<br><br>
WW_On_v3_en
WW_On_v3_it
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
ENDACCORDO USERDI LICENSELICENZA AGREEMENTPER L'UTENTE FINALE
1. CONTRACTINGPARTE PARTY.CONTRAENTE. TheL'entità Bandai Namco entitycon withla whichquale youl'utente arestipula enteringun intorapporto acontrattuale contractualdipende relationshipdal withluogo dependsdi onresidenza yourdi placequest'ultimo. ofSe residence.l'utente Ifrisiede you are a resident ofin Asia, thisil Agreementpresente isAccordo betweenverrà youstipulato andtra l'utente e BNEI. IfSe youl'utente arerisiede ain residentAmerica ofsettentrionale, North,centrale Central,o ormeridionale, Southil America,presente thisAccordo Agreementverrà isstipulato betweentra youl'utente ande BNEA. IfSe youl'utente arerisiede ain residentqualunque ofaltro anywhereluogo, else,il thispresente AgreementAccordo isverrà betweenstipulato youtra andl'utente e BNEU.
2. PRIVACY.RISERVATEZZA. DataI collecteddati throughraccolti thistramite Gameil ispresente heldGioco bysono gestiti da BNEI in Japan.Giappone. ForPer moreinformazioni information,sulle pleasemodalità referdi toraccolta, BNEI’sutilizzo e diffusione di tali dati, si prega di fare riferimento all'Informativa sulla Privacy Policydi (whichBNEI, willche beè shownriportata aftera thisseguito Agreement)del forpresente information about how we collect, use, and disclose such data.Accordo.
3. PRECONDITIONSCONDIZIONI OFPRELIMINARI THEPER LICENSES.LA TheCONCESSIONE licensesDELLE grantedLICENZE. Le licenze previste dal presente Accordo vengono concesse agli utenti solo se essi soddisfano le condizioni riportate di seguito, oltre a tutti gli altri termini e le altre condizioni esposti nel presente Accordo:
a) L'utente ha raggiunto la maggiore età in thisbase Agreementalla aresua specificallygiurisdizione. conditionedSe uponl'utente thenon followingha andraggiunto yourla fullmaggiore compliance with all other terms and conditions set forthetà in thisbase Agreement:alla sua giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile;
b) L'utente accetta tutti i termini del presente Accordo, inclusi eventuali termini aggiuntivi applicabili al Gioco, e si impegna a osservarli;
a)c) YouL'accesso haveal reachedGioco thee ageil ofsuo majorityutilizzo da parte dell'utente sono soggetti a determinate misure di sicurezza, incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la registrazione del Gioco con un codice seriale, la disponibilità di un accesso continuativo a Internet e l'accettazione di determinate funzioni di sicurezza o di gestione dei diritti digitali. La mancata accettazione o l'incompleta osservanza di tali misure di sicurezza può compromettere in yourmisura jurisdiction.parziale Ifo youtotale arel'utilizzo underdel theGioco ageda ofparte majoritydell'utente;
d) L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono in youraccordo jurisdiction,con yourtutte parentle ornorme legale guardiani mustregolamenti agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;
b) You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;
c) Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game withapplicabili a seriallivello code,locale, havingregionale, continuousnazionale accesse to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;
d) Your access and use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;internazionale;
e) YouL'accesso accessal andGioco usee theil Gamesuo onlyutilizzo onda localparte machines,dell'utente runningavvengono validlyesclusivamente licensedsu copiescomputer oflocali, operatingche systemsoperano oncon whichcopie thedotate Gamedi waslicenza designedvalida todi operatesistemi (theoperativi “Hardware”);che sono stati previsti dagli sviluppatori del Gioco (di seguito "Hardware");
f) YouL'utente haveha acceptedaccettato ande areosserva intutti compliancei withtermini alle termsle andcondizioni conditionsapplicabili applicablerelativi toall'Hardware, theinclusi Hardware,i includingtermini anydella termspiattaforma ofsu suchcui platformeffettua regardingil the checkout process.pagamento.
4. LIMITEDLICENZA USELIMITATA LICENSE.DI UTILIZZO.
a) SubjectIn toconformità theai termstermini ofdel thispresente AgreementAccordo and your compliance with these terms, we grant youe a nonexclusive,condizione nontransferable,del limitedrispetto licensedegli tostessi useda theparte Gamedell'utente, forconcediamo thea termquest'ultimo ofuna thelicenza Agreementlimitata non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito in yourmodo countryesclusivo ofe residence,solamente onin accordo con i regolamenti o i termini d'uso applicabili della piattaforma (se esistenti). Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
b) Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. Senza limitare quanto detto sopra, l'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere in licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) utilizzare il Gioco a scopi diversi da un uso personale non commerciale; (iii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iv) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (v) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dalla casa di produzione; (vii) utilizzare il Gioco su Hardware thatnon youposseduto owno orgestito exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rightsdall'utente in andmodo to the Game not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control;esclusivo; (viii) circumvent,eludere oro attempttentare todi circumvent,eludere anyle securitymisure measuresdi insicurezza theinterne Game;al orGioco; o (ix) attempttentare todi obscureoscurare oro maskmascherare yourla regionregione whendi accessingprovenienza anyquando accede a funzioni online featuresdel of the Game.Gioco.
5. OWNERSHIP.PROPRIETÀ. TheIl GameGioco ande alltutti contenti (othersuoi thancontenuti User(diversi Content,dai asContenuti definedgenerati below)dall'utente, andche othervengono materialsdefiniti indi theseguito), Gamecompresi oraltri availablemateriali throughpresenti thenel Game,Gioco including,o withoutresi limitation,disponibili thetramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo Bandai Namco logo,e andtutti alli designs,disegni, text,i graphics,testi, pictures,le information,illustrazioni data,grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il software, soundi files,file Gameaudio, Currency,la VirtualValuta Items,di otherGioco, filesgli andOggetti thevirtuali, selectionfile anddi arrangementaltro thereoftipo aree thela propertyrelativa ofselezione e gestione, sono di proprietà di Bandai Namco oro itsdei licensorssuoi andlicenziatari aree protectedsono byprotetti copyrightdalle andleggi othere intellectualdai propertytrattati lawsche andregolano treaties.i Notwithstandingdiritti anyd'autore provisione tole thealtre contraryproprietà herein,intellettuali. youIn agreederoga thata youqualunque havedisposizione nocontraria rightesposta ornel titlepresente indocumento, orl'utente toriconosce anydi contentnon thatgodere appearsdi inalcun thediritto Game,o includingtitolo withoutnei limitationconfronti anydei Gamecontenuti Currencyche andappaiono Virtualnel Items.Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
6. TERM.DURATA.
a) SubjectA toseguito yourdell'accettazione satisfactionda ofparte thedell'utente preconditionsdelle setcondizioni forthpreliminari espresse nella sezione 3, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace per tutta la durata dell'utilizzo del Gioco. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo in Sectionqualunque 3,momento, thissenza Agreementbisogno willdi remainfornire una spiegazione e dandone ragionevole preavviso. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco in fullsuo force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Gamepossesso, in yoursua possession,custodia custody,o orin control.sua gestione. Bandai Namco shalldeclina notogni beresponsabilità liablenei toconfronti youdell'utente oro anydi thirdterze partyparti forin terminationcaso ofdi yourinterruzione usedell'utilizzo ofdel theGioco Game.da parte dell'utente.
b) WithoutSenza limitingpregiudicare anyogni otheraltro rightsdiritto ofdi Bandai Namco, ifqualora youl'utente failnon toosservasse complyi withtermini thee termsle andcondizioni conditionsdel ofpresente this Agreement,Accordo, Bandai Namco retainssi theriserva rightil todiritto immediatelydi limit,limitare, suspend,sospendere oro terminateinterrompere yourimmediatamente licensela tolicenza thedi Game.gioco dell'utente.
c) UponDopo terminationla ofconclusione thisdel Agreement:presente Accordo: (i) yourla licenselicenza todi theGioco Gamedell'utente shallcesserà ceaseimmediatamente immediately;di andesistere; (ii) youl'utente willnon notavrà be entitled todiritto a refundrichiedere ofalcun anyrimborso fees,per includingtariffe anypagate, unusedincluse fees,eventuali iftariffe any,non exceptutilizzate, forad Purchasedeccezione Gamedella CurrencyValuta refundeddi asGioco requiredacquistata, byche applicableviene law.rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
d) SectionsLe sezioni 4(b), 5, 6(d), 8, 11,11 e 14-23 shallcontinueranno survivea terminationessere ofvalide thisanche Agreement.dopo la conclusione del presente Accordo.
7. AMENDMENTS.CORREZIONI. Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto changedi orcambiare modifyo thismodificare Agreementil atpresente anyAccordo timein andqualunque formomento anye reasonper atqualsiasi Bandaimotivo Namco’sa solesua discretion.esclusiva Ifdiscrezione. Se Bandai Namco makesapporta changesdelle tomodifiche thisal Agreement,presente weAccordo, willè providetenuta onea monthnotificare priortali noticecambiamenti ofcon suchun changes,mese suchdi aspreavviso, byad providingesempio noticepubblicando throughun theavviso Game.attraverso Youril continuedGioco. useSe ofl'utente thecontinua Gamea afterutilizzare theil effectiveGioco datedopo ofla suchdata changesdell'effettiva willentrata confirmin yourvigore acceptancedi oftali themodifiche, revisedegli Agreement.conferma la sua accettazione dell'Accordo revisionato.
Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto changedi orcambiare modifyo thismodificare Agreementil atpresente any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changedAccordo in thequalunque mannermomento, describedfatte insalve thisle section.disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti. Tali obblighi non subiscono modifiche, come descritto nella presente sezione. Bandai Namco willÈ informtenuta youad ofavvertire anyl'utente proposedin modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject tomerito a priorqualunque writtenmodifica (e-mailproposta sufficient)al noticepresente ofAccordo, sixfornire weeks.all'utente Ifla younuova doversione notdell'Accordo expresslye refusenotificare thela respectivedata modificationin withincui sixil weeksnuovo fromAccordo theverrà dateimplementato. onOgni whichcambiamento theè newsoggetto Agreementa isun implemented,preavviso youscritto are(è deemedsufficiente toun havemessaggio approvedvia thee-mail) modificationdi ofsei thesettimane. Agreement.Se Inl'utente thenon aforementionedrifiuta noticeesplicitamente ofla themodifica proposedentro modification,sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco willè informtenuta youa expresslyinformare andl'utente, specificallyespressamente aboute thenel rightdettaglio, toriguardo objectal withinsuo theDIRITTO sixdi weekobiezione periodentro andsei thesettimane consequencese ofriguardo notalle expresslyconseguenze refusingdi theun proposedsuo modification.mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
8. MODIFICATIONMODIFICA OFDEL THE GAME.GIOCO. Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto modifydi ormodificare discontinue,o temporarilyinterrompere, orper permanently,un thetempo Gamedeterminato oro anyindeterminato, featuresil orGioco portionso thereofqualunque withfunzione prioro reasonablesezione noticedello and,stesso, dandone ragionevole preavviso o, in casecasi ofdi emergencyemergenza oro ifse absolutelyassolutamente necessary,necessario, withoutsenza prioralcun notice.preavviso. YouL'utente agreericonosce thatche Bandai Namco willnon notè beresponsabile liabledi foreventuali anymodifiche, modification,sospensioni suspension,o orinterruzioni discontinuancedel ofGioco theo Gamedi orsezioni anydi part thereof.esso.
9. IN-GAMEVALUTA CURRENCYDI ANDGIOCO VIRTUALE ITEMS.OGGETTI VIRTUALI.
a) Bandai Namco maypuò offeroffrire youall'utente thela abilitypossibilità to:di: (i) purchaseacquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere a limitedbeni licensee toservizi usevirtuali in-gameresi currencydisponibili (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available byda Bandai Namco innell'ambito thedel GameGioco (“Virtual("Oggetti Items”).virtuali"). IfSe Bandai Namco offersoffre theall'utente abilityla topossibilità purchasedi oracquistare earno suchguadagnare licenses,tali licenze, è tenuta a concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente.
b) La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco shallo grantaltra youpersona ao non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusivelyentità in thecambio Game,di subjectdenaro, tooggetti thecon termsvalore ofmonetario thiso Agreementequivalenti andmonetari, yoursalvo complianceindicazione therewith.
b) Gamecontraria Currencydelle maynorme onlyapplicabili. beLa redeemedValuta fordi VirtualGioco Itemse forgli useOggetti virtuali non possiedono un valore equivalente in thetermini Gamedi andvaluta neitherreale Gamee Currencynon norpossono Virtualessere Itemsutilizzati arecome redeemablesostituti fordella money,valuta anyreale. thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromNé Bandai Namco orné anyaltra otherpersona persono orentità entity,hanno exceptl'obbligo asdi otherwisescambiare requiredValuta bydi applicableGioco law.od GameOggetti Currencyvirtuali andcon Virtualoggetti Itemsdi dovalore, notinclusa, havesenza analcuna equivalentlimitazione, valuevaluta inreale. realL'utente currencyriconosce ande doaccetta not act as a substitute for real currency. Neitherche Bandai Namco norpossa anyintraprendere otherin personqualunque ormomento entitydelle hasazioni anyatte obligationa toinfluenzare exchangegli Gameattributi Currencydel orGioco Virtualo Itemsil forvalore anythingpercepito ofdella value,Valuta including,di butGioco note/o limiteddegli to,Oggetti realvirtuali, currency.a Youmeno acknowledgeche andciò agreenon thatsia proibito delle norme applicabili. Bandai Namco maypuò engagelimitare, a sua esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
c) Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in actionsnessuna thatcircostanza, maysalvo impactindicazione thecontraria in-gamedelle attributesnorme orapplicabili. Ad perceivedeccezione valuedel ofprezzo Gamedi Currencyacquisto and/ordella VirtualValuta Itemsdi atGioco anye time,di exceptdeterminati asOggetti prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,virtuali, Bandai Namco doesnon notrimborsa chargealcuna anytariffa feesdi foraccesso, theutilizzo access,o use,mancato orutilizzo non-usedella ofValuta Gamedi CurrencyGioco oro Virtualdegli Items.Oggetti virtuali.
d) YouL'utente maynon notpuò transfer,trasferire, sell,vendere, gift,donare, exchange,scambiare, trade,commercializzare, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items exceptoffrire in theleasing, Gameconcedere andin aslicenza expresslyo permittedaffittare byValuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da Bandai Namco. ExceptSalvo asdisposizioni otherwisecontrarie agreedcontenute herein,nel presente Accordo, Bandai Namco reservessi andriserva retainse alldetiene rights,tutti title,i anddiritti, interesti titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
e) Le licenze concesse in andbase toal thepresente Gameatto Currencyrelative andalla VirtualValuta Items.
e) Thedi licensesGioco grantede hereunderagli toOggetti Gamevirtuali Currencycesseranno anddi Virtualesistere Itemsalla willconclusione terminatedel uponpresente terminationAccordo, ofcome thisprevisto Agreementdalla in accordance with Sectionsezione 6, exceptsalvo asdisposizioni otherwisecontrarie providedcontenute herein.nel presente Accordo.
10. RIGHTDIRITTO OFDI WITHDRAWAL.RECESSO. IfSe youl'utente arerisiede in uno stato membro dell'Unione Europea, può vantare certi diritti di recesso in merito agli acquisti di Valuta di Gioco o di Oggetti virtuali effettuati con valuta reale. L'utente rinuncia tuttavia espressamente al proprio diritto di recesso quando il servizio comincia a residentessere ofeffettivo, aossia memberquando stateall'account ofutente theviene Europeanconcesso Union,l'accesso youalla haveValuta certaindi withdrawalGioco rightso foragli purchasesOggetti ofvirtuali. GameL'utente Currencyriconosce or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that:che: (i) il download ofdella GameValuta Currencydi orGioco Virtualo Itemsdegli beginsOggetti immediatelyvirtuali afterinizia purchase;immediatamente anddopo l'acquisto; e che (ii) youegli loseperde youril rightproprio ofdiritto withdrawaldi oncerecesso theuna purchasevolta iscompletato complete.l'acquisto.
11. USERCONTENUTI CONTENT.GENERATI ByDALL'UTENTE. postingPubblicando anycomunicazioni, communication,informazioni, information,proprietà intellectualintellettuali, property,materiali, material,messaggi, messages,foto, photos,illustrazioni graphics,grafiche, videos,video, URLs,URL ande otheraltri itemsoggetti oro contentcontenuti tonel theGioco Game("Contenuti (“Usergenerati Content”),dall'utente"), tonella themisura extentconsentita permitteddalle bynorme applicablelocali localapplicabili, law,l'utente youconcede hereby granta Bandai Namco auna non-exclusive,licenza royalty-free,gratuita fullynon transferableesclusiva, andpienamente sub-licensabletrasferibile, worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Contentconcedibile in connectionlicenza withe the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assetsvalida in connectiontutto withil themondo Gameper andl'intera relateddurata goodsdella andprotezione serviceslegale underapplicabile applicableai law.diritti Theintellettuali, licenseche grantconsente todi utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi, incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente. Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto morale di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di Bandai Namco survivese anydi terminationaltri orgiocatori revocationnel ofrispetto thisdelle Agreement.norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
12. ONLINECOMPORTAMENTO CONDUCT.ONLINE. UnlessSalvo throughnei thecasi intentionaldi faultdolo oro grosscolpa negligencegrave ofda parte di Bandai Namco, Bandaiquest'ultima Namconon isè notresponsabile responsibleo ortenuta liablea forrispondere thedella conductcondotta ofdegli anyutenti, users,sia whetherche ortale notcondotta suchsia conductin relatesrelazione too themeno accesscon orl'accesso useal ofGioco theo Game.l'utilizzo di esso. Bandai Namco maypuò suspendsospendere oro terminateinterrompere yourl'accesso accessdell'utente toal theGioco Gamein atqualunque anymomento, timese ifquesti youvìola violatei thetermini termsdella ofpresente this Sectionsezione 12 oro anyqualunque otheraltro termstermine ando conditionscondizione ofcontenuto thisnel Agreement.presente Accordo. Bandai Namco maypuò (for(ad exampleesempio in response torisposta a claimun fromreclamo asollevato copyrightdal owner)titolare reviewdi anyun Userdiritto Contentd'autore) thatverificare isi uploaded,Contenuti published,generati stored,dall'utente orche displayedsiano onstati thecaricati, Gamepubblicati, (hereinafter,memorizzati “posted”)o providedvisualizzati thatnel inGioco the(di caseseguito of"pubblicati"), Userfatto Contentsalvo sharednel ascaso adi partContenuti ofgenerati anydall'utente privateche messagesiano withinstati thecondivisi Game,all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso, Bandai Namco willnon notcontrollerà screenné orverificherà reviewtali suchcontenuti, contenta unlessmeno atche leastuna onedelle partyparti toin thecomunicazione communicationnon grantsconceda itsil consentsuo (e.g.consenso by(ad reportingesempio thesegnalando messageil tomessaggio a Bandai Namco ascome objectionable).sconveniente). Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto deletedi oreliminare refuseo todi takerifiutare di accogliere online anyqualunque UserContenuto Content.generato Althoughdall'utente. Sebbene Bandai Namco doesnon notcontrolli, regularlymodifichi screen,o edit,monitori orperiodicamente monitori anyContenuti ofgenerati thedall'utente Userpubblicati Contentnel postedGioco, onessa thesi Game,riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce, a sua sola discrezione, che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente non è autorizzato a utilizzare il Gioco se è stato precedentemente sospeso o rimosso dallo stesso. L'utente è il solo responsabile dei contenuti da lui generati e pubblicati o trasmessi ad altri utenti o a terze parti. In particolare l'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti in relazione al Gioco e a evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito:
a) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati sconvenienti;
b) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare brevetti, marchi depositati, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali o proprietari di qualunque persona o entità;
c) Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali;
d) Comunicare, rivelare o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso;
e) Spacciarsi per persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di Bandai Namco reservesoppure thedichiarare right,falsamente ando hasaltrimenti absolutepaventare discretion,una toconnessione remove,con screen,una orpersona edito anyentità;
f) Intralciare Usero Contentinterrompere postedil throughGioco theo Gameil ifnormale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti od ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco;
g) Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o exploit non autorizzati in relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti, nonché l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere;
h) Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà in cui incorre Bandai Namco determineso il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti;
i) Disconnettersi intenzionalmente dalla rete durante il gioco online o acconsentire a essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco;
j) Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco;
k) Violare in itsqualsiasi reasonablealtro discretionmodo thati suchtermini Userdel Contentpresente violatesAccordo thiso Agreementaltre and/orinformative anycomunicate third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
e) impersonate any person or entity, including anyda Bandai Namco officials,o forumcausare leaders,una guides,richiesta hosts,di employees,risarcimento ordanni agents,nei orconfronti falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
f) impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability fordi Bandai Namco.
13. COPYRIGHTINFORMATIVA POLICY.SUI CopyrightDIRITTI ownersD'AUTORE. orSe agentsil oftitolare copyrightdi ownersun whodiritto believed'autore thato anythingil inrispettivo theagente Gameè infringesconvinto uponche anyun copyrightelemento owneddel orGioco controlledvioli byun them,diritto mayd'autore submitda alui notificationdetenuto ofo suchcontrollato infringementpuò withnotificare ourtale designatedviolazione Copyrightal Agentnostro asagente setdesignato forthper below.i Thediritti processingd'autore, ofcome yourillustrato notificationdi canseguito. beLa expeditedprocedura bydi providingnotifica thepuò informationessere andaccelerata declarationsfornendo setle outinformazioni e le dichiarazioni indicate in 17 U.S.C. §512(c)(3). ComplianceIl withrispetto thisdi statutetale isstatuto notnon rappresenta un prerequisito per la notifica di violazione, se non per i titolari di diritti d'autore residenti negli Stati Uniti. Chiunque dichiari falsamente, in una notifica, che un materiale o un'attività costituisce una violazione è tenuto a prerequisitefarsi forcarico infringementdi notificationogni exceptdanno forsubìto copyrightda ownersnoi locatedo indal thepresunto Unitedtrasgressore, States.inclusi Anyi personcosti whoe knowinglyle misrepresentsparcelle indell'avvocato, ache notificationderivi thatdall'esserci thefidati materialdi ortale activityfalsa isdichiarazione infringing,e mayavere berimosso liableo fordisabilitato anyl'accesso damages,ai includingmateriali costso andalle attorneys’attività fees,oggetto incurreddella by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity.notifica. Bandai Namco hasha adoptedcome condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e a policypropria ofesclusiva terminating,discrezione, ingli appropriateaccount circumstancesdi andutenti atche Bandaivìolino Namco’sripetutamente solei discretion,diritti usersdi whoproprietà areintellettuale repeatdi infringersterze ofparti. theFatto intellectualsalvo propertyquanto rights of third parties. Provided however that,sopra, Bandai Namco alsopuò mayanche limitdecidere ordi terminatelimitare accesso tointerrompere thel'accesso Gameal ofGioco anyda usersparte whodi infringeutenti anyche intellectualvìolino propertyi rightsdiritti ofdi others,proprietà whetherintellettuale oraltrui, notindipendentemente theredal isfatto anyche repeatquesti infringement.siano o meno recidivi.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
14. THIRDCONTENUTI PARTYDI CONTENT.TERZE ContentPARTI. fromÈ anypossibile users,che advertisers,all'utente andsiano otherresi thirddisponibili partiescontenuti maydi bealtri madeutenti, availabledi toagenti youpubblicitari througho thedi Game.terze Becauseparti weattraverso doil notGioco. controlPoiché thirdnon partyesercitiamo content,alcun youcontrollo agreesui thatcontenuti unlessdi dueterze toparti, intentionall'utente faultriconosce orche, grosssalvo negligencenei ofcasi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, wenon aresiamo notritenuti responsibleresponsabili fordi anytali thirdcontenuti, partynon content,offriamo makealcuna nogaranzia guaranteesriguardo aboutall'accuratezza theo accuracyalla orqualità qualitydelle ofinformazioni thefornite informatione indecliniamo thirdogni partyresponsabilità content;nei andconfronti assumedi nocontenuti responsibilitydi forterze unintended,parti objectionable,non inaccurate,intenzionali, misleading,sconvenienti, orinesatti, unlawfulfuorvianti thirdo partyilleciti. content.Ogni Referenceriferimento toa anyprodotti, products,servizi, services,processi processeso oraltro, otherad information,esempio bytramite tradel'indicazione name,di trademark,nomi manufacturer,commerciali, suppliermarchi ordepositati, otherwiseproduttori doeso notfornitori, constitutenon orcostituisce implyné endorsement,implica sponsorshipalcuna orapprovazione, recommendationsponsorizzazione thereof,o orraccomandazione anydegli affiliationstessi therewith,né byalcuna affiliazione con essi da parte di Bandai Namco, exceptsalvo whereladdove expresslymenzionato statedespressamente byda Bandai Namco.
15. DISCLAIMER.ESCLUSIONE YOUDI ACKNOWLEDGERESPONSABILITÀ. ANDL'UTENTE AGREERICONOSCE THATE ACCETTA CHE BANDAI NAMCO ANDE ITSI LICENSORSSUOI ANDLICENZIATARI SUPPLIERSE AREFORNITORI NOTNON RESPONSIBLESONO ORRESPONSABILI LIABLENÉ FORTENUTI ANYA VIRUSESRISPONDERE ORDI OTHEREVENTUALI DISABLINGVIRUS FEATURESO THATDI AFFECTALTRI YOURPROBLEMI ACCESSINVALIDANTI TOCHE ORCOMPROMETTANO USEL'ACCESSO OFAL THEGIOCO GAMEO ORIL ANYSUO INCOMPATIBILITYUTILIZZO AMONGDA THEPARTE GAME,DELL'UTENTE, OTHERNÉ SERVICES,DI ANDALCUNA HARDWARE.INCOMPATIBILITÀ THEEVENTUALMENTE GAMEESISTENTE ANDTRA ALLIL OTHERGIOCO, SERVICESALTRI ARESERVIZI PROVIDEDE “ASL'HARDWARE. IS.”IL EXCEPTGIOCO ASE MIGHTOGNI BEALTRO DESCRIBEDSERVIZIO HEREIN,SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO ANDE ITSI LICENSORSSUOI ANDLICENZIATARI SUPPLIERSE EXPRESSLYFORNITORI DISCLAIMRIFIUTANO ALLESPRESSAMENTE WARRANTIESDI ORFORNIRE CONDITIONSALCUNA OFGARANZIA ANYO KINDCONDIZIONE (EXPRESS(ESPLICITA ORO IMPLIEDIMPLICITA, ANDDERIVANTE ARISINGDA BYNORME LAWDI ORLEGGE OTHERWISE)O INCLUDING,ALTRO) WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FORINCLUSA, A PARTICULARTITOLO PURPOSE.ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.
SomeAlcune jurisdictionsgiurisdizioni donon notammettono allowl'esclusione thedi disclaimerresponsabilità ofper impliedtermini termsimpliciti norné thel'esclusione exclusiono orla limitationlimitazione ofdi warrantiesgaranzia ornei guaranteescontratti incon contractsi withconsumatori. consumers,Per soquesto somemotivo, oralcune allo oftutte thele disclaimersdichiarazioni indi thisnon sectionresponsabilità maydella notpresente applysezione topotrebbero you.non applicarsi all'utente.
16. INTERNET. YOUL'UTENTE ACKNOWLEDGERICONOSCE ANDE AGREEACCETTA THATCHE BANDAI NAMCO ISNON NOTÈ RESPONSIBLERESPONSABILE ORNÉ LIABLETENUTA FORA ANYRISPONDERE DELAYSDI OREVENTUALI FAILURESDISAGI YOUO MAYRITARDI EXPERIENCECHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO IN INITIATING,MODO CONDUCTING,ACCURATO ORO COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,TEMPESTIVO. Bandai Namco cannotnon andpuò doese notnon promiseintende orinoltre ensurepromettere thato yougarantire willche bel'utente ablesarà toin accessgrado thedi accedere alle sezioni online, multi-player,multigiocatore oro downloadablescaricabili portionsdel ofGioco theogni Gamequalvolta wheneverlo youdesideri. want,Potrebbero andinfatti thereesserci maydei belunghi extendedperiodi periodsdi oftempo timein whencui youl'utente cannotnon accesspotrà suchaccedere portionsa oftali thesezioni Game.del Gioco. Bandai Namco doesnon notgarantisce ensureuna continuous,fruizione error-free,continua, secure,sicura, orpriva virus-freedi operationerrori ofo anyprotetta da virus di alcuna sezione online, multi-player,multigiocatore oro downloadablescaricabile portionsdel ofGioco, thené Gameun orfunzionamento continuedcontinuo operationo oruna availabilitydisponibilità ofcostante any givendei server.
17. LIMITATIONLIMITAZIONE ONDI LIABILITY.RESPONSABILITÀ. EXCEPTFATTA FORECCEZIONE PER I CASI DI (1) DEATHDECESSO ORO PERSONALLESIONI INJURYPERSONALI CAUSEDPER BYNEGLIGENZE ATTRIBUIBILI A BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (2) FRAUDFRODE ORO FRAUDULENTDICHIARAZIONI MISREPRESENTATIONFRAUDOLENTE BYDA PARTE DI BANDAI NAMCO, (3) INTENTIONALDOLO ACTSO ORCOLPA GROSSGRAVE NEGLIGENCE OFDI BANDAI NAMCO, (4) LOSSPERDITA ORO DESTRUCTIONDISTRUZIONE OFDI TANGIBLEPROPRIETÀ PERSONALPERSONALI PROPERTYTANGIBILI CAUSEDCAUSATA BYDALL'UTILIZZO THEDEL USEGIOCO OF THE GAME, ANDE (5) ANYOGNI OTHERALTRA LIABILITYRESPONSABILITÀ WHICHCHE CANNOTNON BEPOSSA LIMITEDESSERE ORLIMITATA EXCLUDEDO BYESCLUSA APPLICABLEDALLE LAW,NORME APPLICABILI, IN NONESSUN EVENT SHALLCASO BANDAI NAMCO OR(INCLUSI ITSI SUBSIDIARIES,SUOI AFFILIATES,CONSOCIATI, OFFICERS,AFFILIATI, EMPLOYEES,RESPONSABILI, AGENTS,DIPENDENTI, ANDAGENTI OTHERO PARTNERSALTRI ANDPARTNER SUPPLIERSE BEFORNITORI) LIABLEÈ FORTENUTA ANYA INDIRECT,RISARCIRE SPECIAL,DANNI CONSEQUENTIALINDIRETTI, ORSPECIALI, PUNITIVECONSEGUENTI DAMAGES,O ORESEMPLARI ANYO OTHERQUALUNQUE DAMAGESALTRO INCLUDINGTIPO BUTDI NOTDANNO, LIMITEDINCLUSI, TOA LOSSTITOLO OFESEMPLIFICATIVO USE,E LOSSNON OFESAUSTIVO, PROFITS,LA WHETHERPERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN ANQUALCHE ACTIONMODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CONTRACT,CASO TORTDI (INCLUDINGCOLPA NEGLIGENCE)DI ORLIEVE OTHERWISE,O ARISINGMODESTA OUTENTITÀ OFO ORDI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN ANYNESSUN WAYCASO CONNECTEDLA WITHRESPONSABILITÀ THEAGGREGATA USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OFDI BANDAI NAMCO, WHETHERPREVISTA INDA CONTRACT,CLAUSOLE WARRANTY,CONTRATTUALI, TORT,GARANZIE, PRODUCTILLECITI LIABILITY,CIVILI, STRICTRESPONSABILITÀ LIABILITY,DI INTELLECTUALPRODOTTO, PROPERTYRESPONSABILITÀ INFRINGEMENTOGGETTIVA, ORVIOLAZIONE OTHERDELLA THEORY,PROPRIETÀ ARISINGINTELLETTUALE OUTO OFALTRE ORDOTTRINE RELATINGGIURIDICHE TOE THEDERIVANTE USEDA OFO ORCONNESSA INABILITYALL'UTILIZZO TOO USEAL THEMANCATO GAMEUTILIZZO ORDEL TOGIOCO THESEE TERMSAI EXCEEDPRESENTI ONETERMINI, HUNDREDPUÒ DOLLARSSUPERARE ($100)I OR,CENTO IFDOLLARI HIGHER,(100 THE$) AMOUNTO, PAIDSE BYSUPERIORE, YOULA TOSOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO FORPER YOURUTILIZZARE USEIL OFGIOCO. THELA GAME.PRESENTE THIS SECTIONSEZIONE 17 DOESNON NOTPREGIUDICA LIMITLE ANYGARANZIE MANDATORYLEGALI OROD STATUTORYOBBLIGATORIE GUARANTEESCHE THATNON CANNOTPOSSONO BEESSERE LIMITEDLIMITATE BYPER CONTRACTCONTRATTO UNDERIN THEBASE LAWSALLE OFLEGGI YOURDELLA LOCALGIURISDIZIONE JURISDICTION.LOCALE DELL'UTENTE.
18. DISPUTERISOLUZIONE RESOLUTION.DELLE DISPUTE.
THISLA SECTIONPRESENTE SEZIONE 18 APPLIESSI TOAPPLICA YOUALL'UTENTE ONLYSOLO IFSE YOUQUESTI RESIDERISIEDE IN NORTH,AMERICA CENTRAL,SETTENTRIONALE, ANDCENTRALE SOUTHO AMERICA,MERIDIONALE OTHER(AD THANECCEZIONE THEDEGLI UNITEDSTATI STATES.UNITI).
19. DISPUTERISOLUZIONE RESOLUTION.DELLE DISPUTE.
THISLA SECTIONPRESENTE SEZIONE 19 APPLIESSI TOAPPLICA YOUALL'UTENTE ONLYSOLO IFSE YOUQUESTI RESIDERISIEDE INNEGLI THESTATI UNITED STATES.UNITI.
20. GOVERNINGNORME LAW.APPLICABILI.
ToNella themisura extentprevista requireddalle bynorme applicableapplicabili, law,tutti alli termstermini ande provisionsle ofdisposizioni thisdel Agreementpresente shallAccordo bedevono governedessere andregolati construede interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in accordancevigore, withanche all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forthse in thiscontrasto Sectioncon 20le andnorme applicabili esposte nella presente sezione 20. In nessun caso, in nobase eventad shallalcuna thenorma application,giurisdizionale interpretation,contemplata ordalla enforcementpresente ofsezione the20, termsl'applicazione, ofl'interpretazione thiso Agreement,l'imposizione underdei anytermini jurisdictionaldel lawpresente contemplatedAccordo bypossono thisescludere, Sectionlimitare 20o exclude,altrimenti limit,ledere ori otherwisediritti restrictacquisiti anydall'utente rightsin vestedquanto withconsumatore, you,come asprevisto dalle norme applicabili a consumer,tutela underdel anyconsumatore. applicableSi consumerprega protectiondi laws.notare Pleaseche noteanche thatil yourcomportamento conductdell'utente maypuò alsoessere besoggetto subjecta tonorme otherlocali, local,regionali, state,nazionali national,e andinternazionali. internationalLe laws.parti Theconcordano partiesche agreela thatConvenzione thesui UNcontratti Conventiondi vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the International Sale of GoodsGoods) shalldelle notNazioni applyUnite tonon anysi disputeapplica orad transactionalcuna arisingdisputa outo oftransazione thisderivante Agreement.dal presente Accordo.
a) IfSe youl'utente residerisiede in North,America Central,settentrionale, orcentrale Southo America:meridionale:
TheLe lawsleggi ofdello theStato State ofdella California, excludingescluse itsle conflicts-of-lawsue rules,disposizioni governsul theconflitto application,di interpretation,leggi, orregolano enforcementl'applicazione, ofl'interpretazione theo termsl'imposizione ofdei thistermini Agreementdel andpresente yourAccordo usee ofl'utilizzo thedel Game.Gioco da parte dell'utente.
b) IfSe youl'utente residerisiede in Asia:
AnyOgni disputedisputa betweeninsorta thetra partiesle arisingparti froma orpartire relatingdal topresente thisAccordo Agreemento willin berelazione governeda byesso thissarà Agreementregolata anddal thepresente lawsAccordo ofe Japan,dalle withoutleggi givingdel effectGiappone, tosenza anydare conflicteffetto ofad lawsalcun principlesprincipio thatsul mayconflitto providedi forleggi theche applicationpotrebbe ofcausare thel'applicazione lawdelle ofleggi anotherdi jurisdiction.un'altra giurisdizione.
c) IfSe youl'utente residerisiede in anyqualunque otheraltro location:luogo:
AnyOgni disputedisputa betweeninsorta thetra partiesle arisingparti froma orpartire relatingdal topresente thisAccordo Agreement,o willin berelazione governeda byesso thissarà Agreementregolata anddal thepresente lawsAccordo ofe France,dalle withoutleggi givingdella effectFrancia, tosenza anydare conflicteffetto ofad lawsalcun principlesprincipio thatsul mayconflitto providedi forleggi theche applicationpotrebbe ofcausare thel'applicazione lawdelle ofleggi anotherdi jurisdiction.un'altra giurisdizione.
21. VENUE.SEDE.
a) IfSe youl'utente residerisiede in North,America Central,settentrionale, orcentrale Southo America:meridionale:
YouL'utente ande BNEA expresslyriconoscono agreeespressamente that,l'esclusiva forgiurisdizione alldei claimstribunali andfederali disputeso arisingstatali outdella ofContea or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that governdi Los Angeles County,in California,California andper yoututti expresslyi consentreclami toe thele exercisedispute ofsorti personala jurisdictionpartire ofda sucho courts.in relazione al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco da parte dell'utente che non siano soggetti all'Accordo di arbitrato esposto nella sezione 19. L'utente acconsente pertanto espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali.
b) IfSe youl'utente residerisiede in Asia:
AnyOgni disputedisputa betweeninsorta thetra partiesle arisingparti froma orpartire relatingdal topresente thisAccordo Agreemento shallin berelazione decideda byesso thedeve Tokyoessere Districtrisolta Court,dal andTribunale youDistrettuale anddi Tokyo. L'utente e BNEI agreericonoscono todunque submitl'esclusiva togiurisdizione thedi exclusivetale jurisdiction of that court.tribunale.
c) IfSe youl'utente residerisiede in anyqualunque otheraltro location:luogo:
AnyOgni disputedisputa betweeninsorta thetra partiesle arisingparti froma orpartire relatingdal topresente thisAccordo Agreemento shallin berelazione decideda byesso thedeve Commercialessere Courtrisolta ofdal Lyon,Tribunale anddel youCommercio anddi Lione. L'utente e BNEU agreericonoscono todunque submitla togiurisdizione thepersonale personaldi jurisdictiontale of that court.tribunale.
22. THIRD-PARTYBENEFICIARI BENEFICIARIES.DI AnyTERZE personPARTI. orNessuna entitypersona whoo isentità notche non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge, a partyimporre toqualsiasi thistermine Agreementdel shallpresente haveAccordo, noindipendentemente rightsdal underfatto anyche lawtale topersona enforceo anyentità termssia ofstata thisidentificata Agreement,per regardlessnome. ofNessuna whetherdisposizione suchdella personpresente orsezione entitydeve haspregiudicare beeni identifieddiritti bydi name.eventuali Nothingassegnatari ino thiscessionari sectionautorizzati shalldel affectpresente the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.Accordo.
23. MISCELLANEOUS.VARIE ThisED AgreementEVENTUALI. containsIl thepresente entiredocumento agreementcontiene betweenl'accordo youcompleto andstipulato tra l'utente e Bandai Namco regardingin themerito useall'utilizzo ofdel theGioco. Game.Se Ifuna anyqualunque provisiondisposizione ofdel thispresente AgreementAccordo isè heldritenuta invalidnon orvalida unenforceable,o thenon remainderapplicabile, ofle thisrimanenti Agreementdisposizioni shallcontinueranno continuea essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella sezione 6(d), a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in fullesso forceprevisti andsenza effectil forpreventivo theconsenso remainderscritto ofdi theBandai term,Namco. orOgni as otherwise set forthtentativo in Sectionquesto 6(d),senso exceptsenza iftale suchconsenso provisionsarà deprivesconsiderato thenullo. AgreementFatta fromsalva itstale essentialrestrizione, obligations.il Youpresente mayAccordo notestenderà assigni thissuoi Agreementeffetti or(in anytermini ofdi itsvincoli rightse underbenefici) thissu Agreementdi withoutnoi thee priorsui writtennostri consentassegnatari ofe Bandaisuccessori Namco,e andpotrà anyessere attemptedfatto assignmentvalere withoutda suchnoi consente shalldai benostri void.assegnatari Subjecte tosuccessori. theL'incapacità foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure ofdi Bandai Namco toa exerciseesercitare oro enforceapplicare anyuno rightqualunque ordei provisiondiritti ofo thisdelle Agreementdisposizioni shallprevisti notdal operatepresente asAccordo non comporta una sua rinuncia a waiverusufruire ofdi suchtale rightdiritto oro provision.disposizione. TheI sectiontitoli titlesdelle insezioni thisdel Agreementpresente areAccordo forsono conveniencestati onlyscelti andper havecomodità noe legalnon orhanno contractualalcun effect.effetto legale o contrattuale.