Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

japanese

10 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

1

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

~
TERMS OF SERVICE AND END USER LICENSE AGREEMENT
Effective Date: 2024.10.17
利用規約及びエンドユーザーライセンス契約



These Terms of Service and End User License Agreement (the “Terms”) are an agreement between you and the contracting entity specified in Section IX (collectively, “Nexon”) that provides the relevant Services to you. They govern your access and use of the websites, games, mobile apps, and other interactive software products and services that we operate and that link to these Terms (collectively, our “Services”).この「利用規約及びエンドユーザーライセンス契約」(総称して、以下「本規約」といいます)は、利用者と利用者に関連するサービスを提供する第9条に定める契約主体(総称して、以下「Nexon」といいます)の間の契約です。

Please review these Terms carefully before using the Services. We may change the Terms or modify, suspend, or terminate any features of the Services at any time in our sole discretion consistent with applicable law. We will notify you (including by posting the updated Terms on the Services) of changes to these Terms. By continuing to use the Services, you accept such changes to the Terms, which will take effect at the time they are posted or as otherwise required by applicable law.本規約は、Nexonが運用し、本規約に関連するウェブサイト、ゲーム、モバイルアプリ及びその他のインタラクティブソフトウェア製品及びサービス(総称して、以下「本サービス」といいます)への利用者によるアクセス及び利用について定めたものです。

PLEASE NOTE THAT SECTION X CONTAINS A BINDING ARBITRATION CLAUSE AND CLASS ACTION WAIVER THAT MAY AFFECT YOUR RIGHTS FOR RESOLVING ANY DISPUTE WITH US.

YOU CONSENT TO ENTERING INTO THESE TERMS ELECTRONICALLY, AND TO STORAGE OF RECORDS RELATED TO THESE TERMS IN ELECTRONIC FORM.
本サービスを利用する前に本規約を入念に確認してください。Nexonは、適用される法(以下「適用法」といいます)に従い、Nexonの裁量により、いつでも本規約を変更し、又は本サービスの機能を変更、停止又は終了させることができるものとします。Nexonは、本規約を本サービスに掲載する等の方法により本規約の変更を利用者に通知することとします。本規約の変更後に利用者が本サービスを利用することにより、利用者は本規約の当該変更を了承したとみなされるものとし、変更後の本規約は、それが掲載された時、又はその他適用法の定めに従い、その効力を生じるものとします。



I. USE OF THE SERVICES
II. CONTENT POSTED BY USERS
III. INTELLECTUAL PROPERTY AND CLAIMS OF INFRINGEMENT
IV. VIRTUAL CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS
V. CODE OF CONDUCT
VI. THIRD-PARTY SERVICES, CONTENT, DEVICES, AND NETWORKS
VII. DISCLAIMER OF WARRANTIES; LIMITATION OF LIABILITY
VIII. INDEMNIFICATION
IX. GOVERNING LAW AND CONTRACTING ENTITY
X. DISPUTE RESOLUTION
XI. MISCELLANEOUS
XII. CONTACT US
第10条は、Nexonとの紛争解決における利用者の権利に影響を及ぼす可能性のある、拘束力のある仲裁の条項及びクラスアクションの権利放棄の条項を含むことにご留意ください。

COMMUNICATIONS & TEXT MESSAGES (Updated 24 June 2021)

XIII. SUPPLEMENTAL TERMS FOR THE EUROPEAN ECONOMIC AREA (“EEA”) AND THE UNITED KINGDOM (“UK”)
利用者は、電子的に本規約を締結し、電子的形式で本規約に関連する記録を保存することを承諾するものとします。



I. USE OF THE SERVICES

Limited License. Subject to these Terms, you may access and use the Services running operating systems on which the Services were designed to operate for your personal, non-commercial, entertainment use only. The Services are licensed, not sold, to you on a limited, revocable, non-sublicensable, nontransferable, and non-exclusive basis. You may not modify, copy (except for a single backup copy and transient copying required to operate the Services), distribute, transmit, display, perform, reproduce, publish, create derivative works from or adapt, sell, rent, lease, sublicense, or otherwise transfer or make available the Services or any portion thereof. Without limiting the generality of the foregoing, you agree that you have no right to sell or otherwise transfer any of the virtual items, virtual currency, points, or any other content or information from the Services, in whole or in part, on internet auction sites (such as eBay or IGE), hack sites, private server sites, gold farming sites, or any other third-party sites or services or in return for anything of value (whether real money or otherwise). You have no rights in or to the Services unless expressly granted to you under these Terms. Your license is automatically rescinded and terminated if you breach any provision of the Terms.

Additional Terms. Some of the Services are subject to and governed by additional terms, conditions, rules, or guidelines on permissible use (“Additional Terms”). We will make these Additional Terms available to you through the applicable service, in which case your acceptance of such Additional Terms is required before you may use the applicable service. If any of the covenants of this agreement conflict with any terms and conditions of Additional Terms, the Additional Terms shall supersede this agreement with respect to the subject matter addressed in the Additional Terms.

Eligibility. You represent that you are not a person barred from receiving the Services under applicable law. You also represent that you either are over the age of majority in your country or, consistent with applicable law, use the Services only with the permission and under the supervision of a parent or legal guardian that has reviewed and agreed to these Terms. Children under 13 (or as defined under applicable law) may not register for an account and may not provide any personal information to Nexon or others through the Services, without parental consent.

Account Registration. Some of our Services require you to create an account with us. If you are not signed into your account, you might not be able to access some portions or features of the Services. When creating an account, you will provide only accurate and complete information, and promptly update this information. You will keep your username and password confidential and secure, and will not use the same password that you use for other websites or services. You will uninstall and delete the Services before transferring any device on which they are installed. You will immediately notify us if you discover or otherwise suspect any unauthorized access to or use of your account.



NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN THESE TERMS, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT YOU SHALL HAVE NO OWNERSHIP OR OTHER PROPERTY INTEREST IN YOUR ACCOUNT, AND YOU FURTHER ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ALL RIGHTS IN AND TO THE ACCOUNT ARE AND SHALL FOREVER BE OWNED BY AND INURE TO THE BENEFIT OF NEXON. We do not recognize or allow the transfer of accounts between players. You may not, and may not offer to, purchase, sell, gift, or trade any account. Any such attempt shall be null and void and may result in the termination and forfeiture of the account. Any account which has been dormant for more than one year may expire and be deleted.

Updates. Nexon may provide you with updates as they are made generally available by Nexon in its sole discretion. You acknowledge and agree that Nexon may provide updates to you remotely and automatically, including by (without limitation) accessing the device on which you use the Services. Any updates provided or made available by Nexon are part of the Services and will be subject to these Terms.

Export Controls. You will abide by all applicable export laws and regulations when using the Service. The Services, or any part thereof, may not be downloaded or otherwise exported or re-exported (a) into any country for which the United States has a trade embargo, or (b) to anyone on the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals or the U.S. Commerce Department’s Table of Denial Orders or subject to EU or EU member state financial or other sanctions. You represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of any such country or on any such list.

Cross-border Transfers. By accepting these Terms you understand and agree that performance of these Terms and provision of the Services may require transfer of the information that we collect from your country to other countries, which may not provide the same level of protection as your home country.
目次:



II. CONTENT POSTED BY USERS第1条 本サービスの利用

You are and will remain solely responsible for all communications, images, videos, sounds, content or part of the content of databases, databases, content and any other materials or information that you upload or transmit through the Services, including without limitation any text, voice transmissions or recordings, or gameplay clips/screenshots (“User Content”).第2条 ユーザーにより投稿されたコンテンツ

You represent and warrant that the User Content that you post or transmit will not:第3条 知的財産及び侵害請求

Infringe the copyright, trademark, database or other intellectual property rights of a third party. You represent and warrant that you own or have all necessary licenses, rights, consents, and permissions to post or transmit the User Content on the Services and that the User Content does not violate any applicable laws, the Terms, or any third party’s right of privacy or publicity.
Promote unauthorized sweepstakes or contest; and will not promote a lottery, or gambling of any type.
Prevent or impede other users from finding information related to the Services.
Facilitate or promote conduct that in the sole discretion of Nexon involves illegal content, pornography, piracy, online pharmacies, illegal drugs, underage drinking, or socially irresponsible behavior due to alcohol or drug consumption (such as drinking and driving).
Instruct users how to make bombs, weapons, drugs, illegal or illicit or dangerous items, or solicit involvement in behavior or organizations that are violent or illegal under applicable laws, including without limitation terrorist threats or activities.
You acknowledge and agree that Nexon may (but is not required to) moderate, monitor, review, and record any User Content (including the content of your oral or written communications) that you post, transmit, or make available on or through the Services and may, without prior notice to you and in its sole judgment, remove User Content for any or no reason, at any time. You agree that such monitoring or recording can be made using software that may be installed when you download software to access or use the Services. Unless required by law, Nexon assumes no liability for any failure to remove, or any delay in removing, User Content and does not assume any responsibility or liability for the use and/or storage of User Content.
第4条 バーチャルポイント及びバーチャルアイテム

You hereby grant Nexon a royalty-free, perpetual, irrevocable, fully transferable and sublicensable, non-exclusive, worldwide right and license to use your User Content in any and all media in any manner and for any purpose (including without limitation commercial, advertising, and promotional purposes) to the greatest extent permitted by applicable law, including without limitation the rights to reproduce, copy, modify, perform, display, publish, distribute, broadcast, transmit, or otherwise communicate to the public, or create derivative works from or adapt, use or otherwise exploit by any means whether now known or unknown and without any further notice or compensation to you of any kind. To the extent permitted by applicable law, you waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Nexon’s and other players’ use and enjoyment of User Content in connection with the Services. The license grant to Nexon, and the above waiver of any applicable moral rights, survives any termination or expiration of the Terms.第5条 行動規範

第6条 第三者サービス、コンテンツ、機器及びネットワーク

第7条 保証責任の否認、賠償責任の制限

第8条 免責

第9条 準拠法及び契約主体

第10条 紛争の解決

第11条 雑則

第12条 連絡窓口

コミュニケーション及びテキストメッセージ(2021年6月24日更新)

第13条 欧州経済領域(「EEA」)及びUK(「英国」)に関する補足条項




III. INTELLECTUAL PROPERTY AND CLAIMS OF INFRINGEMENT第1条:本サービスの利用

The Services (including any updates thereto) are protected under the copyright and other intellectual property laws of the United States, European Union, and other countries. Nexon and our associated logos and names are our trademarks and/or service marks. Other trademarks, service marks, names, and logos used on or through the Services are the trademarks, service marks or logos of their respective owners. You are granted no right or license with respect to any of these trademarks, service marks, or logos without our prior written consent. Nexon owns and shall retain all right, title, and interest, including without limitation all intellectual property rights, in and to the Services and any portions thereof.限定的なライセンス

Some content made available through the Services may contain watermarks and is controlled by other digital rights management technologies, which will restrict how you may access and use the Services. The Services may access and monitor your device (including without limitation the hard drive and other storage devices, central processing unit, random access memory, video card, and peripheral hardware, software and applications) for third-party programs or software that is prohibited under these Terms (“Unauthorized Third-Party Software”). In the event that we detect any Unauthorized Third-Party Software, Nexon may collect additional information, as described in the Nexon Privacy Policy including without limitation your account name, details about the Unauthorized Third-Party Software, and the time and date, and may use this information to enforce these Terms in accordance with the Nexon Privacy Policy.利用者は、本規約に従って、利用者の個人的利用、非商業的利用、娯楽的利用を目的に設計された本サービスの運営システムにアクセスし、これを利用することができるものとます。本サービスは利用者に対して売却されたものではなく、限定的、取消可能、サブライセンス不可、譲渡不可、及び非独占的な条件にてライセンスされたものとします。利用者は、本サービスのいかなる部分も、変更、コピー(1つのバックアップコピー、及び本サービスの作動に必要な一時的なコピーを除きます)、配信、送信、表示、実行、複製、出版、二次創作物の作成又は翻案、売却、貸借、リース、サブライセンス、又はその他の方法により譲渡又は入手可能にしてはなりません。前述の一般性を制限することなく、利用者は、利用者が本サービスにおけるいかなるバーチャルアイテム、仮想通貨、ポイント、又はその他いかなるコンテンツ又は情報の全部又は一部を、インターネットオークションサイト(eBay又はIGE等)、ハックサイト、プライベートサーバーサイト、ゴールドファーミングサイト、又はその他の第三者サイト又はサービスにおいて、何らかの価値のあるもの(リアルマネーに限りません)と引き換えに売却又はその他の方法で譲渡する権利を有しないことに同意します。本規約において明示的に付与されていない限り、利用者は、本サービスにおける、又は本サービスに対する、いかなる権利も有しないものとします。利用者が本規約の定めのいずれかに違反した場合は、利用者のライセンスは自動的に取り消されます。

Nexon is always pleased to hear from our players and fans, and we welcome comments and feedback regarding our Services. Any ideas, suggestions, proposals, comments, feedback, or other submissions (including without limitation those that provide feedback on our Services or suggest new content, features, products, or similar ideas) (collectively, “Feedback”), regardless of whether you provide such Feedback in a public or private medium, will not be treated as confidential or proprietary. This means that if you provide Feedback to Nexon, you are waiving all rights to it and are allowing it to be shared and used by us or others for any purpose, including without limitation using, sharing, and commercially exploiting the Feedback any way we see fit without any notice or compensation to you. Nexon does not return or regularly acknowledge Feedback we receive, and does not have any obligation related to your Feedback.追加条項

We respect the intellectual property rights of others. If you have a good faith belief that your copyrighted work or other intellectual property has been infringed and is accessible through our Services, you may notify our Designated Agent by contacting us as specified below by providing the following information in writing:本サービスには、本規約以外の規約、条件、ルール、又はガイドライン(総称して、以下「本追加規約」といいます)が適用される場合があります。本追加規約が存する場合、Nexonは、これが適用されるサービスを通じて、本追加規約を利用者に提供するものとします。この場合、利用者の本追加規約に対する同意は、利用者が当該本追加規約が適用されるサービスを利用する前に求められるものとします。本規約と本追加規約の内容が矛盾する場合は、本追加規約に定められた事項に関しては、本追加規約が本規約に優先することとします。

Identification of the copyrighted work or intellectual property, or a representative list of works or property claimed to have been infringed.適格性
Identification of the allegedly infringing material and information reasonably sufficient to permit us to locate the material.
Your name, address and daytime telephone number, and an e-mail address if available, so that we may contact you if necessary.利用者は、利用者が適用法の下で本サービスの提供を受けることが禁止されている者ではないことを表明します。また、利用者は、利用者の国において成人していること、もしくは、適用法に従い、本規約を確認して同意した親権者又は法定後見人の許可及びその監督の下においてのみ本サービスを利用することを表明します。13歳以下の児童(適用法における定義によります)は親権者又は法定後見人の同意なしに、アカウント登録をしてはならない場合があり、また、いかなる個人情報も本サービスを通じてNexon又は他者に提供してはならない場合があります。
A statement that the information in the notification is accurate, and under penalty of perjury, that the complaining party is authorized to act on behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed.
A statement that you have a good faith belief that the use of the material in the manner complained of is not authorized by the owner of the intellectual property, its agent, or the law.アカウント登録
A physical or electronic signature of a person authorized to act on behalf of the owner of the exclusive right that is allegedly infringed.
If the content is removed, the party that posted the content may receive a notice that it was removed because of claimed infringement. Where necessary and permitted by applicable law, we may provide them with your contact information, including email address and the name of your organization or client, and the contents of your report. If the party that posted the content believes that the content shouldn’t have been removed, they’ll be encouraged to reach out to you to try to resolve the issue directly, and they may be able to submit a counter-notification under applicable law. We may terminate the privileges of users who repeatedly infringe intellectual property laws.本サービスによっては、Nexonのアカウントを作成することを利用者に要求することがあります。利用者は、利用者のアカウントにサインインしていない場合に、本サービスの一部又は一部の機能にアクセスできない場合があります。アカウント作成にあたっては、利用者は、正確かつ完全な情報を提供し、また当該情報に変更があった場合は速やかこれを更新するものとします。利用者は、利用者のユーザー名及びパスワードを秘密かつ安全に保ち、また、他のウェブサイト又はサービスに利用者が使用しているものと同じパスワードを使用しないこととします。利用者は、本サービスがインストールされた機器を譲渡する前に本サービスをアンインストール及び削除することとします。利用者は、利用者のアカウントへの不正アクセス又は当該アカウントの不正な利用を発見した場合、又はその疑いがある場合には、直ちにNexonに通知することとします。

本規約における矛盾する定めの有無にかかわらず、利用者は、利用者のアカウントに対していかなる所有権又はその他の権利を有しないこと、並びに、当該アカウントに対する全ての権利はNexonが永久に有し、またNexonの利益のために効力を有することを認め、これに同意します。Nexonは、プレイヤー間のアカウントの譲渡を認めておらず、また許可していません。利用者は、いかなるアカウントも購入、売却、贈与又は交換してはならず、それらの行為の申出もしないものとします。そのようないかなる試みも、無効であり、また、当該アカウントの利用停止及び権利喪失となることがあります。1年以上利用されていないアカウントは失効し、削除される場合があります。

アップデート

Nexonの裁量に基づいて一般的に利用可能になった時点で、Nexonは、利用者にアップデートを提供することができます。利用者は、利用者が本サービスの利用に使用している機器にアクセスすることを含めて(これに限定されません)、Nexonが遠隔的及び自動的にアップデートを提供する可能性があることを認め、同意します。Nexonにより提供された、又は利用可能となったアップデートは、全て本サービスの一部であり、本規約に従うものとします。

輸出規制

利用者は、本サービスの利用時に、適用される全ての輸出法令に従うものとします。本サービスの全部又は一部は、(a)米国が禁輸措置を取っている国、もしくは、(b)米国財務省の特別指定国民リスト又は米国商務省の取引禁止対象者表に記載されている者、又は、EU又はEU加盟国の金融又はその他の制裁の対象者によってダウンロードされてはならず、又はこれらに対して、輸出又は再輸出されてはなりません。利用者は、利用者が当該いずれかの国にも所在せず、その支配下におらず、その国民又は居住者ではなく、又は当該いずれかのリストに記載されている者ではないことを表明及び保証します。

越境移転

本規約に承諾することにより、利用者は、本規約の実行及び本サービスの提供が、Nexonが利用者から収集した情報を利用者の国から利用者の本国と同等の保護が提供されていない他国へと移転することを必要とする可能性があることを理解し、それに同意します。




Game Publisher第2条:ユーザーにより投稿されたコンテンツ

Designated Agent利用者が本サービスを通じてアップロード又は送信した全ての通信、映像、動画、音声、データベースの内容又は内容の一部、データベース、コンテンツ及びその他の素材又は情報(あらゆるテキスト、音声送信又は記録、ゲームプレイクリップ、又はゲームプレイのスクリーンショットを含みますがそれらに限定されません)(以下「本ユーザーコンテンツ」といいます)について、利用者は全責任を負い続けます。

NEXON Co., Ltd.利用者は、利用者が投稿又は送信した本ユーザーコンテンツが以下に該当しないことを表明及び保証します。

NEXON· 第三者の著作権、商標、データベース又はその他の知的財産権の侵害。

利用者は、本サービス上において本ユーザーコンテンツを投稿又は送信するために必要な全てのライセンス、権利、承諾及び許可を保有又は取得しており、また本ユーザーコンテンツが適用法、本規約、又はいかなる第三者のプライバシー権又はパブリシティー権にも違反していないことを表明及び保証します。

· 無許可のくじ又はコンテストの促進。いかなる種類のくじ引き又はギャンブルの促進。

· 他のユーザーによる本サービスに関連する情報の発見の防止又は阻害。

· 不法な内容、ポルノ、著作権侵害、オンライン薬局、不法ドラッグ、未成年者の飲酒、又はアルコール又はドラッグの摂取による社会的に無責任な行為(飲酒運転等)に関わるとNexonの裁量に基づき判断する行為の促進又は推進。

· ユーザーに爆弾、武器、ドラッグ等の不法、又は反道徳的又は危険な物の作り方を教えること、又は暴力的なもしくは適用法において不法となっている行為又は組織に関わることを勧誘すること(テロリストの脅威又は活動を含みますがこれに限定されません)。

利用者は、利用者が本サービス上に、又は本サービスを通じて投稿、送信、又は利用可能にするいかなる本ユーザーコンテンツをもNexonが管理、監視、閲覧及び記録できること(但し、その義務は負いません)、及び利用者への事前の通知なしに、Nexonがその裁量において、理由の有無を問わず、いつでも本ユーザーコンテンツを削除できることを認め、同意します。利用者は、本サービスにアクセス又は利用するためにソフトウェアをダウンロードした際にインストールされることがあるソフトウェアを利用して監視又は記録がなされることを認め、同意します。法律で定められていない限り、Nexonは、本ユーザーコンテンツの削除をしなかったこと、又は削除が遅れたことについて、一切責任を負わないものとし、本ユーザーコンテンツの利用及び/又は保存についてその責任又は義務を一切負わないものとします。

利用者は、Nexonが、利用者に対するいかなる通知又は補償なしに、メディアの種類、方法、目的(商業的、広告宣伝、及びプロモーションの目的を含むがこれに限定されません)の如何を問わず、適用法で認められている最大限の範囲内で、全世界において、利用者の本ユーザーコンテンツを無償、無期限、取消不能、完全に譲渡及びサブライセンス可能、非独占的に使用(複製、コピー、変更、実行、表示、出版、配信、放送、送信、又はその他の方法で世間に通信し、又は二次創作物の作成又は翻案、利用又は現在知られているか否かにかかわらず又はその他の何らかの方法で活用する権利を含みますがこれに限定されません)することを許諾するものとします。

利用者は、適用法で認められている範囲において、本サービスに関連して、Nexon及びその他のプレイヤーによる本ユーザーコンテンツの使用にあたって、氏名表示、公表、声望、又は属性の全ての人格権を行使することを放棄します。

上記のNexonへの権利許諾、並びに、適用ある全ての人格権の放棄は、本規約が終了又は満了した後も有効に存続するものとします。

Co.,

第3条:知的財産及び侵害請求

本サービス(その全てのアップデートを含みます)は、米国、欧州連合、その他の国々の著作権法その他の知的財産法に基づいて保護されています。Nexon及びNexonに関連するロゴ及び名称は、Nexonの商標及び/又はサービスマークです。サービス上又はサービスを通じて使用されるその他の商標、サービスマーク、名称及びロゴは、各権利者の商標、サービスマーク又はロゴです。利用者は、Nexonの事前の書面による承諾なしに、これらいずれの商標、サービスマーク又はロゴに対する権利又はライセンスを一切付与されていません。Nexonは、本サービスの全部又は一部に係る権利、権限、及び利益(あらゆる知的財産権を含みますがこれに限定されません)の全てを保有及び保持するものとします。

本サービスを通じて提供される一部のコンテンツには、ウォーターマークが含まれることがあり、また、その他のデジタル著作権管理の技術で管理されており、それらは利用者による本サービスのアクセス及び使用を制限します。本サービスは、本規約において禁止されている第三者プログラム又はソフトウェア(以下「不正第三者ソフトウェア」といいます)の有無を利用者の機器(ハードドライブ及びその他の保存機器、セントラルプロセッシングユニット、ランダムアクセスメモリー、ビデオカード、及び周辺機器のハードウェア、ソフトウェア及びアプリケーションを含みますがこれに限定されません)にアクセスして監視することができます。Nexonが何らかの不正第三者ソフトウェアを発見した場合、Nexonは、NEXONプライバシーポリシーの定めに従って、利用者のアカウント名、不正第三者ソフトウェアの詳細、及び日時その他の追加情報を収集することができ、またNEXONプライバシーポリシーに従って本規約を実行するためにこの情報を利用することができます。

Nexonは、いつでもNexonのプレイヤー及びファンからの連絡、並びに、Nexonの本サービスに関するコメント及びフィードバックを受け付けております。あらゆるアイディア、提言、提案、コメント、フィードバック、又はその他の提出物(Nexonの本サービスについてのフィードバック、又は新しいコンテンツ、機能、商品、又は同様のアイディアを提供するものを含みますがこれに限定されません)(総称して、以下「本フィードバック」といいます)は、利用者が本フィードバックを公の媒体又は個人的な媒体で提供したかどうかにかかわらず、秘密性又は専有性のあるものとしては取り扱われるものではなく、利用者がNexonに本フィードバックを提供した場合、利用者は、本フィードバックに対する全ての権利を放棄し、Nexon又は第三者は、商業的目的その他目的の如何を問わず、Nexonが適切と考える方法にて、利用者に対する通知又は補償をすることなく、本フィードバックを利用又は共有することができるものとします。

Nexonは、受領した本フィードバックについて、返信又は承認するものではなく、また、本フィードバックに関連して如何なる義務も負うものではありません。

Nexonは、他者の知的財産権を尊重するものとします。利用者が、利用者の著作物又はその他の知的財産権が侵害され、Nexonの本サービスを通じて利用可能となっていると合理的かつ誠実に考える場合は、以下に定める情報を書面により提供することをもって、Nexonの指定代理人に対して通知することができます。

侵害されたと主張する対象となる著作物又は知的財産、もしくは、代表的な著作物又は知的財産のリスト。
· 知的財産権を侵害しているとする素材の特定、及び、Nexonがその素材を見つけるために合理的に十分な情報。

· Nexonが必要に応じて利用者に連絡を取るために必要な、利用者の氏名、住所、日中連絡可能な電話番号及び電子メールアドレスがあれば電子メールアドレス。

· 偽証した場合には偽証罪に処されることを前提に、通知の内容が正確であること、並びに、侵害されたと主張する権利を独占的に保有する者から申立者が当該主張のための権限を与えられていることの表明。

· 主張の対象となる素材の利用が、その知的財産の権利者、その代理人、又は法律により認められたものではないことについて、合理的かつ誠実に信じていることの表明。

· 侵害されたと主張する対象となる権利を独占的に保有する者から当該主張のための権限を与えられている者の署名又は電子的な署名。

該当のコンテンツを削除するとき、Nexonは、そのコンテンツを投稿した者に対して、知的財産権の侵害の申立があったことにより削除した旨通知する場合があります。適用法により必要かつ許容されている場合、Nexonは、当該当事者に対して、権利侵害を主張した利用者が所属する組織又は代理人の電子メールアドレス及び名称を含む利用者の連絡先情報、並びに、利用者からの申告内容を提供することができるものとします。当該コンテンツを掲載した当事者が、そのコンテンツは削除されるべきではなかったと考える場合は、当該当事者はその問題を解決するために利用者に直接連絡を取ることができるものとし、また、当該当事者は適用法に基づき異議申立の通知を提出することができるものとします。なお、Nexonは、知的財産権を繰り返し侵害するユーザーの権利を無効にできるものとします。

ゲーム配信会社

指定代理人

株式会社ネクソン

株式会社ネクソン

〒106-0032
Ltd.日本 東京都港区六本木一丁目4番5号アークヒルズサウスタワー
Ark
Hills South Tower 6F, 1-4-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, Japan

NEXON America Inc.

NEXON America Inc.

2130 E Mariposa Ave., Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America

[email protected]



NEXON Korea Corporation

NEXON Korea Corporation

7 Pangyo-ro 256 beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea, 13487

[email protected]



Embark Studios AB

Embark Studios AB

Kungsträdgårdsgatan 16, 111 47 Stockholm, Sweden

[email protected]



IV. VIRTUAL CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS

While using the Services, you may have the opportunity to visit online and in-game stores where you can obtain and use Nexon’s virtual currency and digital, in-game items (including early access to games still in production, as may be offered from time to time). Nexon also may make points available to you in connection with your use of the Services.第4条:バーチャルポイント及びバーチャルアイテム

VIRTUAL CONTENTS, INCLUDING VIRTUAL CONTENTS EXCHANGED FOR PREPAID PAYMENT INSTRUMENTS, ARE REGARDED AS GOODS OR SERVICES, AND ARE NOT PREPAID PAYMENT INSTRUMENTS. Virtual currency and points have no “real-world” value but may be exchanged for in-game items. Items from such stores are not purchased by you, but rather are licensed to you under these Terms. REGARDLESS OF THE CONSIDERATION OFFERED OR PAID IN EXCHANGE FOR VIRTUAL CURRENCY, YOU DO NOT HAVE ANY OWNERSHIP RIGHTS IN THE ITEMS OBTAINED WITH VIRTUAL CURRENCY.本サービスの利用にあたり、利用者は、Nexonのバーチャルポイント及びゲーム内のデジタルアイテムを取得又は利用することが可能なオンラインゲーム内ショップを利用することができます(随時提供される開発途中のゲームへのアーリーアクセスを含みます)。また、Nexonは、利用者の本サービスの利用に関連して、利用者にポイントを提供する場合があります。

Any prices, quotations and descriptions made or referred to on our Services do not constitute an offer and may be withdrawn or revised at any time before Nexon’s express acceptance of your order. The prices made or referred to on our Services are the total price, inclusive of taxes. To the extent permitted under applicable law, you agree to pay all charges, fees, and applicable taxes incurred by you or anyone else using your account or resulting from use of the Services on your device at the price(s) in effect when such charges occurred. Nexon may change the pricing for the Services at any time consistent with applicable law. Nexon reserves the right to notify you of any mistakes in product descriptions or errors in pricing prior to product dispatch. If that happens, and you choose to continue with fulfilment of the order, you acknowledge that the product or service will be provided in accordance with such revised description or corrected price.前払式支払手段と交換されるバーチャルコンテンツを含むバーチャルコンテンツは、商品又はサービスとみなされ、前払式支払手段ではありません。バーチャルポイントは、「現実世界」における価値を有しませんが、ゲーム内アイテムと交換することが可能です。上記ショップによって提供されるアイテムは、利用者が購入するものではなく、本規約に基づきその使用が許諾されるものです。バーチャルポイントとの交換のため対価が提供され又は支払われた場合といえども、利用者は、バーチャルポイントによって取得したアイテムについていかなる所有権も有しないものとします。

Different payment methods, such as credit card, direct debit, PayPal, Nexon本サービスにおいて示される価格、引用、記述は、何ら申込とみなされるものではなく、Nexonは、利用者の注文を明示的に承諾する前はいつでも、これを取り下げ又は変更することができるものとします。本サービスにおいて提示又は言及されている価格は、税込み価格です。適用法に基づき認められる範囲内において、利用者は、利用者のアカウントを自ら又は第三者が利用することにより、又は利用者の機器をもってサービスを利用することにより発生した利用料、費用及び適用される税金については、当該利用料等の効力が発生した時点の価格で支払うことに同意するものとします。Nexonは、適用法に準拠して、いつでも本サービスの価格設定を変更することができます。Nexonは、製品に関する説明又は価格に関する誤りを製品の提供前に利用者へ通知する権利を留保し、当該通知がなされた場合で、利用者が引き続き注文を継続することを選択したときは、利用者はその製品又はサービスが当該通知後の説明又は価格に従って提供されることを認めるものとします。

本サービスを通じて利用者がバーチャルポイントを取得する際、利用者は、クレジットカード、自動引き落とし、PayPal、Nexon
Game Card, etc., may be available to you when obtaining virtual currency through the Services. When you use third-party payment and billing providers, such as PayPal, that provider’s additional terms, conditions, and costs, apply. It is your obligation to pay all federal, state, and local taxes associated with the receipt or use of the virtual items which you purchase from Nexon.Card等の各種支払方法を利用することが可能です。利用者がPayPal等の第三者が提供する支払方法を利用する場合は、当該第三者が定める利用条件及び費用が適用されます。利用者は、Nexonから提供を受けるバーチャルアイテムの受領及び使用に関連する全ての連邦税、州税及び地方税を支払う義務を負います。

Certain minimums may apply to purchases of virtual currency, and certain maximums may apply depending on your transaction method. Nexon reserves the right to change the maximum and minimum amounts applicable to virtual currency purchases at any time without notice, consistent with applicable law.バーチャルポイントの提供を受けるに際しては最低量が定められる場合があり、また、利用者の取引方法に応じて一定の最大量が定められる場合があります。Nexonは、適用法に準拠して、いつでも通知なしに、バーチャルポイントの取得に際して適用される最大量及び最低量を変更することができる権利を留保します。

YOU利用者は、適用法に明示的に要求される場合を除き、Nexonがいかなる場合であっても(利用者のアカウント、本規約、又は本サービスの終了又は期間満了を含みますがこれに限定されません)、バーチャルポイント又はデジタルなゲーム内アイテムの返金を行わないことを理解し、同意します。EEA又は英国の居住者のみ: UNDERSTAND AND AGREE THAT NEXON WILL NOT OFFER REFUNDS FOR VIRTUAL CURRENCY OR DIGITAL, IN-GAME ITEMS UNDER ANY CIRCUMSTANCES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION TERMINATION OR EXPIRATION OF YOUR ACCOUNT, THESE TERMS, OR THE SERVICES, EXCEPT AS EXPRESSLY REQUIRED BY APPLICABLE LAW. FOR RESIDENTS OF THE EEA OR OF THE UNITED KINGDOM ONLY: YOU AGREE TO IMMEDIATELY RECEIVE THE DIGITAL PRODUCTS, INCLUDING VIRTUAL CURRENCY, DIGITAL IN-GAME ITEMS AND ANY OTHER VIRTUAL CONTENTS, AND TO WAIVE YOUR CANCELLATION AND REFUND RIGHT ONCE THE DOWNLOAD OR STREAMING OF THE DIGITAL PRODUCT HAS BEGUN. If an account is permanently banned, all content licenses and virtual currency balances associated with the suspended account are forfeited. Nexon will have no obligation or responsibility to and will not reimburse you for any virtual currency, points, items, or experience lost due to your violation of these Terms.利用者は、バーチャルポイント、デジタルなゲーム内アイテム、その他のバーチャルコンテンツを含むデジタル製品を直ちに受け取ること、及びデジタル製品のダウンロード又はストリーミングが開始された時点でキャンセル及び返金の権利を放棄することに同意します。特定のアカウントが永久的に利用停止となった場合、その停止されたアカウントに関連する全てのコンテンツライセンス及びバーチャルポイントの残高に係る権利は放棄されるものとします。Nexonは、利用者が本規約に違反したことによって失われたいかなるバーチャルポイント、ポイント、アイテム又は経験値についても、何ら義務又は責任を負うものではなく、また利用者に払い戻すこともありません。

Items may expire. Each item that you obtain using virtual currency or points will be included in your account until the earlier of the item’s expiration date, termination or expiration of your account, these Terms, or the Services. Price and availability of items are subject to change without notice, consistent with applicable law.アイテムによっては、使用期限が存するものがあります。利用者がバーチャルポイント又はポイントを使用して入手した各アイテムは、そのアイテムの使用期限、もしくは、利用者のアカウント、本規約又は本サービスの終了又は期間満了のいずれか早い日まで、利用者のアカウントにて保有されます。アイテムの価格及び入手可能性は、適用法に準拠して、通知なしに変更されることがあります。

We may suspend or terminate your account if for any reason a charge you authorize us to make to your credit card or SMS/phone billing cannot be processed or is returned to us unpaid or refunded and, if such event occurs, you shall immediately remit to us payment for such charge through the use of another credit card or other payment mechanism. We are not responsible or liable for any credit card or bank-related charges or fees related to any of your transactions. We reserve the right, without prior notification, to limit the order quantity on any item or to refuse to provide you with any item. You may be required to verify your transaction information prior to our acceptance thereof.理由の如何を問わず、利用者がNexonに請求する権限を与えた利用者のクレジットカード又はSMS/通話料請求が処理できず、支払われず、又は返金されたときは、Nexonは、利用者のアカウントを一時停止又は終了させることができるものとし、また、この場合、利用者は、当該請求の支払いを別のクレジットカード又はその他の支払手段により直ちに行わなければならないものとします。Nexonは、利用者のクレジットカード又は銀行取引に関連する手数料又は費用について、一切の責任を負わないものとします。Nexonは、事前の通知なく、利用者によるアイテム取得量を制限し、又はアイテムの提供を拒否する権利を留保します。利用者は、Nexonが取引を受諾する前に、利用者の取引情報を立証することが要求される場合があります。

Notwithstanding these Terms, the laws in your country may apply to the purchase of virtual goods and services supplied by Nexon to you and you may have rights or remedies as set out in such laws that apply in addition to, or, to the extent that they are inconsistent, instead of, the rights or remedies set out in these Terms.本規約の定めにかかわらず、Nexonにより提供されるバーチャル製品及びサービスを利用者が取得するに際して、利用者の国の法律が適用される場合があり、利用者には、本規約に定める権利又は救済手段に追加して、もしくは、矛盾する範囲において代替的に、当該法律に定められる権利又は救済手段が適用される場合があります。

As for the Services provided in Japan, only virtual contents or in-game items that are shown as Prepaid Payment Instruments on the websites titled “Representation in accordance with the Payment Services Act in Japan” or “Prepaid Payment Instruments” shall be deemed as “Prepaid Payment Instruments” under the Payment Services Act in Japan. All other virtual contents or in-game items to be exchanged for by such “Prepaid Payment Instruments” are considered to be goods or services delivered in the game and are not considered as “Prepaid Payment Instruments” under the Payment Services Act. Unless otherwise provided for under the said Act, any “Prepaid Payment Instruments” shall not be refunded.日本で提供される本サービスについては、「資金決済に関する法律に基づく表示」又は「前払式支払手段」という表題のウェブサイトにおいて前払式支払手段として表示されているバーチャルコンテンツ又はゲーム内アイテムのみが日本の資金決済に関する法律に基づく「前払式支払手段」としてみなされることとします。当該「前払式支払手段」により交換されるその他全てのバーチャルコンテンツ又はゲーム内アイテムは、ゲーム内で提供される商品又はサービスとしてみなされ、資金決済に関する法律に基づく「前払式支払手段」とはみなされません。当該法律に別段の定めがない限り、いかなる「前払式支払手段」も払戻しされないこととします。



V. CODE OF CONDUCT第5条:行動規範

You will not use the Services in any manner that, in Nexon’s sole discretion, is unlawful or could damage, disable, overburden, or impair the Services or interfere with Nexon’s or any others’ use and enjoyment of the Services. Without limiting the generality of the foregoing, prohibited conduct includes the following, subject to applicable law:利用者は、違法な方法、もしくは、本サービスに害を及ぼし、機能を停止させ、過度な負担をかけ、害するような方法、又は、Nexon又は他者による本サービスの利用又は楽しみを阻害するような方法であるとNexonがその裁量により判断する方法によって本サービスを利用しないものとします。前述の一般性を制限することなく、適用法に従い、以下が禁止されます。

Using any hacks, cracks, bots, or third-party software that may modify, temporarily or permanently, the code or the user experience of the Services, whether locally on your device or on servers, or using any application, software or technology that is not expressly authorized by us that enables cheating, power-leveling, or accomplishing game tasks that cannot be accomplished without the use of such an application, software or technology.
Reverse engineering, deriving source code, modifying, decompiling, disassembling the Services or any portion thereof, or otherwise determining or attempting to determine any source code, algorithms, methods or techniques used or embodied in the Services.
Impersonating any person or entity or otherwise misrepresenting your affiliation, identity, or the origin of materials you transmit, or misrepresenting that your statements or actions are endorsed by Nexon.
Using any robot, spider, site search/retrieval application or other manual or automatic device or process to retrieve, index, data mine, or in any way reproduce or circumvent the navigational structure or presentation of the Services, or any content contained therein.
Removing, altering, or concealing any copyright, trademark, patent or other proprietary notices, legends, symbols, or labels (including any watermark or other digital rights management technology or other information) contained on or within the Services.
Taking any action that imposes an unreasonable or disproportionately large load on our network or infrastructure.
Hosting, providing, or developing matchmaking services for the Services without Nexon’s prior written approval or creating, using, or maintaining any unauthorized connections to the Services.
Intercepting, emulating, or redirecting the communication protocols used by Nexon or its designees in any way, including without limitation through protocol emulation, tunneling, packet sniffing, modifying or adding components to software, use of a data mining utility program to intercept, collect, read or mine information generated by the Services, or in any way utilize a technique now known or hereafter developed that would allow for or otherwise make available unauthorized access or use of the Services.
Using or attempting to use any viruses, malware, or any other computer code, files, programs, software, routine, or device designed to interrupt, destroy, or limit the functionality or proper working of the Services or Nexon’s systems or networks, including by engaging in, instigating, or facilitating any denial of service attack or similar conduct, or attempt to probe, scan, test the vulnerability of, or breach the security of any system or network.
Using macros, auto-looting or robot play, or any other behavior that allows you (or any character you are controlling) to automatically function or effect any action in a game with or without your presence.
Creating more than one account within twenty-four hours or more than five accounts within thirty days, or otherwise exceeding your authorized access to any portion of the Services or any database, computer, or device.
Distributing unauthorized materials or advertising or promoting goods or services without our permission (including, without limitation, by sending spam, promotional materials, junk mail, chain letters, pyramid schemes or any other form of unauthorized solicitation).
Engaging in conduct that is harmful, harassing, defamatory, vulgar, obscene, hateful, threatening, abusive, inflammatory, intimidating, discriminatory, violent or encouraging of violence (including self-harm), stalking, sexually explicit, or otherwise objectionable in Nexon’s sole discretion, including without limitation looting, kill stealing, making sexual comments, or cursing.
Selling, advertising, or posting information on hacks, private servers (including sources thereof), or gold farming for the Services.
Creating, utilizing, or transacting in any in-game item created or copied by exploiting a design flaw, undocumented problem, or program bug.
Publishing, or sharing in any way, the personal information of other users, or any material, non-public information about companies without the authorization to do so.
Engaging in any other conduct that, in Nexon’s sole judgment, exposes us, any of our users, or any other third party to any liability, damages, or detriment of any type.
Violations of system or network security or attempts to disrupt or undermine the operation of the Services may result in civil or criminal liability. We may investigate and work with law enforcement authorities to prosecute users who violate the Terms.
· 利用者の機器のローカル上又はサーバー上かを問わず、本サービスのコード又はユーザーの体験を一時的に又は永久的に変更しうる何らかのハック、クラック、ボット、又は、第三者のソフトウェアを使用すること、もしくは、チート、パワーレベリング、又は、この使用なしに達成しえないゲームタスクの達成を可能とする、Nexonが明示的に承諾していないアプリケーション、ソフトウェア又は技術を使用すること。

WE MAY WITHHOLD, SUSPEND, MODIFY, OR TERMINATE YOUR ACCESS TO THE SERVICES FOR ANY OR NO REASON AT ANY TIME WITHOUT NOTICE UNLESS OTHERWISE REQUIRED BY APPLICABLE LAW. If your account is suspended while you are participating in a tournament or competition, Nexon assumes no liability in the loss of any potential prizes or recognition related to the tournament or competition.· 本サービス又はその一部のリバースエンジニアリング、ソースコードの抽出、又は変更、デコンパイル、逆アセンブルを行うこと、もしくは、その他本サービスに使用又は統合されたソースコード、アルゴリズム、メソッド又は技術を特定し、又は、特定を試みること。

· いずれかの人物又は法人になりすますこと、利用者の所属、身元、又は利用者が送信する情報の根拠を偽ること、もしくは、利用者の言動がNexonから承認されていると偽ること。

· 何らかのロボット、スパイダー、サイト検索アプリケーション又はその他の手動的又は自動的な機器又はプロセスを利用して、検索、索引、データマイニング、又は、何らかの方法で、本サービス、又はその中に含まれるいずれかのコンテンツの構成又は表現を複製又は回避すること。

· 本サービス上に、又は本サービス内に含まれるいずれかの著作権、商標、特許、又はその他権利に関する表示、説明文、シンボル又はラベル(ウォーターマーク又はその他のデジタル権利管理技術又はその他の情報を含む)を削除、改変、又は隠すこと。

· Nexonのネットワーク又はインフラに対して過度又は不相当な負荷をかける行為。

· Nexonの事前の書面による承認なしに、本サービス向けの出会い系サービスを主催、提供又は開発すること、もしくは、本サービスへの接続を権限なく作成、利用又は維持すること。

· 何らかの方法で、Nexon又はその指定する者により使用されている通信プロトコルを妨害、傍受、模倣又はリダイレクトすること(プロトコル模倣、トンネリング、パケットスニッフィング、ソフトウェアの変更又はコンポーネントの追加、データマイニング活用プログラムを使用した本サービスにより生成される情報の傍受、収集、読み込み、マイニングを含みますがこれに限定されません)、もしくは、何らかの方法で、本サービスへの不正なアクセス又は本サービスを不正に利用することを可能とする既知又は今後開発される技術を利用すること。

· 本サービス又はNexonのシステム又はネットワークの機能又は正常な動作を妨害、破壊又は制限するよう設計された何らかのウィルス、マルウェア、その他コンピューターコード、ファイル、プログラム、ソフトウェア、ルーチン又は機器を使用し、又は使用を試みること(サービス妨害(Dos)攻撃の実行、教唆又は誘導、もしくは、システム又はネットワークの脆弱性の捜査、スキャン、テスト、又は、システム又はネットワークのセキュリティを侵害することを試みることを含みます)。

· マクロ、オートプレイ、ボット、その他利用者が存するか否かにかかわらずゲーム内において利用者(又は利用者が管理するキャラクター)が自動的に何らかの行為を行い、又は影響を与えることを可能にする何らかの行為。

· 24時間以内に2つ以上のアカウント、又は30日以内に6つ以上のアカウントを作成すること、もしくは、本サービスのいずれかの一部又は何らかのデータベース、コンピューター又は機器への利用者のアクセス権を超過すること。

· Nexonの許可なしに、素材を配布、又は、商品やサービスの宣伝又はプロモーションをすること(スパム、プロモーション素材、ジャンクメール、チェーンレター、マルチ商法、その他、権限のない提案書を送付することを含みますがこれに限定されません)。

· 有害、嫌がらせ、中傷的、低俗、わいせつ、憎しみに満ちた、脅迫的、罵倒、扇動的、威圧的、差別的、暴力(自傷を含みます)的又は暴力を奨励する行為を行うこと、ストーキング、露骨な性描写、その他Nexonの裁量において好ましくないと判断される行為を行うこと(略奪、窃盗、性的なコメント、罵倒を含みますがこれに限定されません)。

· 本サービスのハッキング、プライベートサーバー(そのソースを含みます)、又はゴールドファーミングに関する情報を販売、宣伝又は投稿すること。

· 設計上の不具合、隠れた問題、又はプログラムのバグを不当に利用して作成又は複製されたゲーム内アイテムを作成、利用又は取引すること。

· 他のユーザーの個人情報、もしくは、企業の重要情報又は非公開情報を何らかの方法により権限なく公表又は共有すること。

· 決済の取消等の行為により、前払式支払手段、Nexonのバーチャルポイント及びゲーム内のデジタルアイテム等を不正に取得又は利用し、又は当該取得もしくは利用を試みること。

· Nexon、Nexonのユーザー、その他の第三者を何らかの責任、損害又は不利益にさらされるものであるとNexonがその裁量によって判断する行為を行うこと。

· 上記のいずれかに該当する行為を援助または助長すること。

システム又はネットワークセキュリティの妨害、もしくは、本サービスの運用の妨害又は弱体化の試みは、民事上又は刑事上の責任が課せられる可能性があります。Nexonは、本規約に違反するユーザーを起訴するため、調査及び警察当局と協力する可能性があります。

その他適用法の定めがない限り、Nexonは、いつでも、理由の有無を問わず、本サービスへの利用者のアクセスを制限、停止、変更又は終了させることができるものとます。利用者がトーナメント又は競技会に参加している最中に利用者のアカウントが停止された場合、Nexonはそのトーナメント又は競技会に関連するいかなる賞品又は評価の喪失についても、一切責任を負いません。




VI. THIRD-PARTY SERVICES, CONTENT, DEVICES, AND NETWORKS第6条:第三者サービス、コンテンツ、機器及びネットワーク

The本サービスは、Apple Services may be made available to you through third-party services, such as Apple iTunes oriTunes、 Google Play, or devices, such as third-party consoles. The Services also may link to or include third-party services or content (including without limitation User Content posted in forums). We do not control, endorse, sponsor, recommend, or otherwise accept responsibility for such third-party services, content, or devices. These third parties may require you to install additional software, register for additional accounts, agree to additional terms and conditions, or take other actions before using the Services. Use of any third-party services, content, or devices is at your own risk and is subject to the third party’s terms and conditions. Under no circumstances will Nexon be responsible or liable in connection with your reliance on or use of third-party services, content, or devices.Play又は第三者製のゲーム機のような機器等の第三者のサービスを通じて利用者に提供される場合があり、第三者のサービス又はコンテンツ(掲示板に投稿される本ユーザーコンテンツを含みますがこれに限定されません)にリンクし、又はそれらを含む場合があります。Nexonは、当該第三者のサービス、コンテンツ又は機器をコントロール、承認、スポンサー、推奨しておらず、また、これについて責任を負いません。これらの第三者は、本サービスの利用前に、利用者に追加のソフトウェアのインストール、追加のアカウントの登録、追加の条件への同意、その他の行動を取ることを要求する場合があります。いずれの第三者のサービス、コンテンツ又は機器の利用は、利用者の自己責任によるものであり、当該第三者の条件に従うものとします。いかなる状況であっても、Nexonは、利用者による第三者のサービス、コンテンツ又は機器への依存又は利用に関連して責任又は義務を負いません。

When using our Services, your device may connect to or utilize third-party networks, and you may incur fees based on your use of those networks. You are solely responsible for any and all costs and fees in connection with accessing and using the Services, including without limitation internet service provider fees, telecommunications fees, text messaging fees, excess broadband fees, and the costs of any and all devices and equipment used in connection with the Services.本サービスの利用時に、利用者の機器は、第三者のネットワークに接続され、又はこれを利用する場合があり、利用者によるそれらのネットワークの利用に基づいて料金が発生する場合があります。利用者は、本サービスへのアクセス及び利用に関連するあらゆる費用及び料金について、全責任を負います(インターネットサービスプロバイダー料金、電気通信料金、テキストメッセージ料金、ブロードバンド超過料金、及び本サービスに関連して使用されるあらゆる機器及び設備の費用を含みますがこれに限定されません)。

IfPlayStation™ストアを通じて本サービスが提供される場合、以下の追加条件が適用されます。

the Services are being made available to you through the PlayStation™Store, the following additional terms will apply to you:

A. For purchases in PlayStation™Store in North America:America

Purchase and use of items are subject to the Network Terms of Service and User Agreement. This online service has been sublicensed to you by Sony Interactive Entertainment America.



B. For purchases in PlayStation™Store in Europe:

Any content purchased in an in-game store will be purchased from Sony Interactive Entertainment Network Europe Limited (“SIENE”) and be subject to PlayStation™Network Terms of Service and User Agreement which is available on the PlayStation™Store. Please check usage rights for each purchase as these may differ from item to item. Unless otherwise shown, content available in any in-game store has the same age rating as the game.

For purposes

第6条A及び第6条Bにおいて、(i)「アイテム」、「コンテンツ」とは、本規約の定めにかかわらず本サービス、及び本サービスにおけるいかなるバーチャルアイテム、仮想通貨、ポイント、又はその他いかなるコンテンツ又は情報を意味し、
of(ii)「オンラインサービス」とは、PlayStation™Store the foregoing Sections VI.A and VI.B, (i) “item,” “items,” and “content” mean the Services, and any virtual items, virtual currency, points, or any other content or information from the Services, the access and use of which is governed by these Terms notwithstanding anything to the contrary, (ii) “online service” means the PlayStation™Store, and (iii) “Networkを意味し、(iii) 「Network Terms of Service and User Agreement” means the PlayStation™Network Terms of Service and User Agreement that governs your purchases in the PlayStation™Store. In the event of any conflict between theAgreement」とは、PlayStation™Storeにおける購入に適用されるPlayStation™ Network Terms of Service and User AgreementAgreementを意味します。本サービスへのアクセス及び利用に関してNetwork Terms of Service and theseUser Terms regarding your access and use of the Services, these Terms will control. Agreementと本規約との間に矛盾がある場合、本規約が優先して適用されます。



VII. DISCLAIMER OF WARRANTIES; LIMITATION OF LIABILITY第7条:保証責任の否認、賠償責任の制限

NEXON AND ITS DEVELOPERS AND SERVICE PROVIDERS MAKE NO REPRESENTATIONS ABOUT THE SUITABILITY, RELIABILITY, AVAILABILITY, TIMELINESS, ACCURACY, FITNESS, PERFORMANCE, OR INTEROPERABILITY OF THE INFORMATION, SOFTWARE, PRODUCTS, SERVICES AND ANY CONTENT CONTAINED WITHIN THE SERVICES FOR ANY PURPOSE. YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR OWN RISK. THE SERVICES ARE PROVIDED “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND. NEXON AND ITS DEVELOPERS AND SERVICE PROVIDERS HEREBY DISCLAIM ALL WARRANTIES AND CONDITIONS WITH REGARD TO THE SERVICES, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND NON-INFRINGEMENT. Some jurisdictions may not allow the exclusion of implied warranties, so some of the above exclusions may not apply to you.Nexon、開発会社及びサービスプロバイダーは、いかなる目的のためであっても、本サービス内に含まれる情報、ソフトウェア、商品、サービス、その他いかなるコンテンツの適合性、信頼性、利用可能性、適時性、正確性、適切性、パフォーマンス、又は相互運用性について、何らの表明も行わないものとします。利用者による本サービスの利用は、自己責任とします。本サービスは、いかなる保証も伴わない「現状有姿」で提供されています。Nexon、開発会社及びサービスプロバイダーは、商品性、特定の目的に対する適合性、権原及び非侵害性について、黙示的な保証及び条件を含めて本サービスに関する全ての保証及び条件を放棄します。法域によっては、黙示的な保証の除外を認めない場合があるため、当該場合においては上記の除外の一部は利用者に適用されないことがあります。

You specifically agree that in no event will Nexon, our representatives, managers, partners, shareholders, joint venturers, third-party contractors, employees, licensees, licensors, advertisers, or agents be liable for any direct or indirect, special, incidental, consequential, or punitive damages, lost profits, or other damages whatsoever arising in connection with the use of the Services, any interruption in availability of the Services, delay in operation or transmission, computer virus, loss of data, or use, misuse, reliance, review, manipulation, or other utilization in any manner whatsoever of the Services or the data collected through the Services, whether based on contract, tort, negligence, strict liability, or otherwise even if we have been advised of the possibility of such damages or loss. BECAUSE SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR OTHER FORMS OF DAMAGES, SOME OR ALL OF THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. IF YOU ARE DISSATISFIED WITH ANY PORTION OF THE SERVICES, OR WITH ANY OF THE TERMS OF THE APPLICABLE AGREEMENTS, YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS TO DISCONTINUE USING THE SERVICES. THE MAXIMUM AGGREGATE LIABILITY OF NEXON FOR ALL DAMAGES, LOSSES AND CAUSES OF ACTION, WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, SHALL BE THE GREATER OF $100 OR THE AMOUNT YOU PAID TO ACCESS THE SERVICES, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.利用者は、いかなる場合であっても、Nexon、Nexonの代表者、マネージャー、パートナー、株主、合弁事業者、受託業者、従業員、ライセンシー、ライセンサー、アドバタイザー又は代理人は、あらゆる直接的又は間接的、特別な、偶発的、結果的又は懲罰的な損害、損失利益、又はその他の本サービスの利用に関連して発生するあらゆる損害、本サービスのアクセス中断、運用もしくは送信の遅延、コンピューターウィルス、データの喪失、又は、本サービス又は本サービスを通じて収集されたデータの利用、悪用、依存、レビュー、操作、又はその他の何らかの方法による利用に対して、契約、不法行為、過失、厳格責任等の有無を問わず、たとえそのような損害又は損失の可能性について知らされていたとしても、責任を負わないことに明確に同意します。法域によっては、結果的、偶発的、又はその他の形式の損害に関して責任の除外又は制限を認めない場合があるため、当該場合においては上記の制限の全部又は一部は利用者に適用されないことがあります。本サービスの一部、又は適用される本規約の何らかの条件について不服がある場合、利用者の唯一かつ排他的な救済手段は、本サービスの利用を中止することです。全ての損害、損失及び訴訟原因に関するNexonの損害賠償責任の合計額の限度額は、契約、不法行為(過失を含みますがこれに限定されません)、厳格責任等の有無を問わず、適用法の許す範囲で、$100又は利用者が本サービスにアクセスして支払った金額のどちらか多い金額となります。



VIII. INDEMNIFICATION第8条:免責

You agree to indemnify, defend and hold NEXON, ALONG WITH OUR REPRESENTATIVES, MANAGERS, PARTNERS, SHAREHOLDERS, JOINT VENTURERS, THIRD-PARTY CONTRACTORS, EMPLOYEES, LICENSEES, LICENSORS, ADVERTISERS, AND AGENTS, harmless from and against any and all loss, costs, expenses (including reasonable attorneys’ fees and expenses), claims, damages and liabilities related to or associated with your use of our SERVICES and any alleged violation by you of these Terms. We reserve the right to assume the exclusive defense of any claim for which We are entitled to indemnification under this section. In such event, you shall provide us with such cooperation as we reasonably request.利用者は、利用者による本サービスの使用及び利用者による本規約の違反の疑いに関係又は関連する全ての損失、費用、支出(合理的な範囲での弁護士の手数料及び費用を含みます)、請求、損害及び責任について、Nexon、Nexonの代表者、マネージャー、パートナー、株主、合弁事業者、受託業者、従業員、ライセンシー、ライセンサー、アドバタイザー及び代理人を補償、擁護及び保護することに同意します。Nexonは、本セクションにおいて免責を受ける権利がある全ての請求について、排他的な防御を行う権利を留保します。その場合、利用者はNexonが合理的に要求する協力を行うこととします。



IX. GOVERNING LAW AND CONTRACTING ENTITY第9条:準拠法及び契約主体

Without regard to principles of conflicts of law, you agree that the application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is expressly excluded, regardless of your place of residence. To the fullest extent permitted by law, you agree that these Terms will be construed in accordance with, and were entered into under, the laws of the country specified in the table below, based on which NEXON entity provides the relevant Services to you. Except as otherwise provided for in Section X, you agree to submit to the personal and exclusive jurisdiction of the courts located within the specified forum:利用者の居住地にかかわらず、法の抵触に関する原則を問わず、利用者は、「国際物品売買契約に関する国連条約」の適用が明示的に除外されていることに同意します。法律の許す最大の範囲で、関連する本サービスをどのNEXON法人が提供したかに基づき、下表に明記された国の法律に従って本規約が解釈されるものであり、これに従って契約が締結されたことに利用者は同意します。第10条の別段の定めがある場合を除き、利用者は、指定の裁判地内に存する裁判所の人的及び排他的な管轄権に従うことに同意します:

Game Publisher.ゲーム配信会社

Governing Law準拠法

Forum裁判地

NEXON Co., Ltd.株式会社ネクソン

Japan日本

Tokyo District Court東京地方裁判所

Nexon America Inc.

California, USA米国カリフォルニア州

State or Federal Court within the County of Los Angeles, Californiaカリフォルニア州ロサンゼルス郡内の州立又は連邦裁判所

Nexon Korea Corporation

Korea韓国

Seoul Central District Court of Korea韓国ソウル中央地裁

Embark Studios AB



Governing law and forum will be determined based on your country of residence:準拠法及び裁判所もしくは仲裁地は、利用者の居住国に基づいて決定されます

EEA or UK Residents・EEA又は英国居住者

See Section XIII below・第13条参照

See Section XIII below・第13条参照

Korean Residents・韓国居住者

Korea・韓国

Seoul Central District Court of Korea・韓国ソウル中央地裁

Japanese Residents・日本居住者

Japan・日本

Tokyo District Court as forum・東京地方裁判所

Residents of United States and all other countries not listed above・米国及び上記以外のすべての国の居住者

California, USA・米国カリフォルニア州

State or Federal Court within the County of Los Angeles, California・カリフォルニア州ロサンゼルス郡内にある州裁判所又は連邦裁判所



第10条:紛争の解決

X. DISPUTE RESOLUTION本第10条は、日本、英国、又は欧州経済地域の居住者には適用されません。

This Section X does not apply to residents of Japan, the United Kingdom, or the European Economic Area.本条は、利用者の権利に影響を及ぼすため、注意して確認してください。拘束力のある仲裁に同意することにより、利用者は裁判所を通じて紛争の訴訟を起こし、裁判官又は陪審員により判決を下される権利を放棄します。

PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BECAUSE IT AFFECTS YOUR RIGHTS.BY AGREEING TO BINDING ARBITRATION, YOU WAIVE YOUR RIGHT TO LITIGATE DISPUTES THROUGH A COURT AND TO HAVE A JUDGE OR JURY DECIDE YOUR CASE.迅速化及び紛争の経費を抑制するため、Nexon及び利用者は両者とも、本サービスから派生又は関連する全ての法律上又は衡平法上の請求、紛争、訴訟又は訴訟手続き(以下「本紛争」といいます)は、法律の許す最大の範囲で、以下のとおりに解決することとします。

In order to expedite and control the cost of disputes, Nexon and you both agree that any legal or equitable claim, dispute, action or proceeding arising from or related to the Services (“Dispute”) will be resolved as follows to the fullest extent permitted by law:紛争の通知

Notice of Dispute. In the event of a Dispute, you or we must give the other a Notice of Dispute, which is a written statement that sets forth the name, address, and contact information of the party giving it, the facts giving rise to the Dispute, and a proposed solution. You must send any Notice of Dispute by mail and email to us at the mailing and email addresses provided in the Contact Us section. We will send any Notice of Dispute to you by mail to your address if we have it, or otherwise to your email address.本紛争が起きた場合、利用者又はNexonは、相手に対して紛争の通知を出さなければなりません。紛争の通知とは、それを出した当事者の氏名、住所、及び連絡先情報、本紛争の原因となった事実、及び解決方法の提案を記載した書面による声明です。利用者は、紛争の通知を、連絡先欄に提供されているNexonの郵送先住所及び電子メールアドレス宛に郵送及び電子メールを送付しなければなりません。Nexonは、紛争の通知を、利用者の住所を知っていれば利用者の住所宛に、その他の場合は利用者の電子メールアドレス宛に送付します。

Small Claims Court. You may choose to litigate any Dispute in small claims court (or the equivalent) in the Forum specified in Section IX, if the Dispute meets all the requirements to be heard in small claims court.少額裁判所

Binding Arbitration. If the Dispute is not resolved in small claims court, any other effort to resolve the Dispute will be conducted exclusively by binding arbitration as described in this section. You are giving up the right to litigate (or participate in as a party or class member) all Disputes in court before a judge or jury. Instead, all Disputes will be resolved before a neutral arbitrator, whose decision will be final except for a limited right of appeal under the Federal Arbitration Act or any other applicable law. Any court with jurisdiction over the parties may enforce the arbitrator’s award.本紛争が少額裁判所において審理される要件を全て満たしている場合、利用者は、本第9条に指定されているフォーラムにおいて、少額裁判所(又はそれと同等のもの)で本紛争の訴訟を起こすことを選択することができます。

Exceptions to Arbitration. You and Nexon agree that the following Disputes are not subject to the above provisions concerning binding arbitration:拘束力のある仲裁

Any Disputes seeking to enforce or protect, or concerning the validity of, any of your or Nexon’s intellectual property rights.
Any claim for injunctive relief.
Any claim you are authorized to bring to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, permit those authorities to seek relief from us on your behalf.
Class Action Waiver. Any proceedings to resolve or litigate any Dispute in any forum will be conducted solely on an individual basis. Neither you nor we will seek to have any Dispute heard as a class action or in any other proceeding in which either party acts or proposes to act in a representative capacity. No arbitration or proceeding will be combined with another without the prior written consent of all parties to all affected arbitrations or proceedings.
本紛争が少額裁判所において解決しなかった場合、その他の本紛争を解決するための取り組みは全て本セクションに説明されている通り、拘束力のある仲裁により独占的に行われます。利用者は、裁判官又は陪審員の前で法廷において全ての本紛争の訴訟を起こす(又は当事者又は集団の一員として参加する)権利を放棄しています。その代りに、全ての本紛争は中立の仲裁者により解決され、その決定は、連邦仲裁法又はその他の適用法に基づく限定的な上訴する権利を除き、確定となります。当事者に対する管轄権を持つ裁判所はいずれも、仲裁裁定書を執行することができます。

Arbitration Procedures. Any arbitration will be conducted by the Judicial Arbitration and Mediation Service (“JAMS”) under the applicable Consumer or Commercial Arbitration Rules in effect at the time the Dispute is filed. If JAMS is unavailable or unable to conduct an arbitration of the Dispute, an alternative arbitration service provider will be mutually agreed upon by both parties. You may request a telephonic or in-person hearing by following the JAMS rules. In a dispute involving $10,000 or less, any hearing will be telephonic unless the arbitrator finds good cause to hold an in-person hearing instead. The arbitrator may award the same damages to you individually as a court could. The arbitrator may award relief only to you individually, and only to the extent required to satisfy your individual claim.仲裁の例外

Arbitrator’s Jurisdiction. The arbitrator shall have the power to rule on his or her own jurisdiction, including any objections with respect to the existence, scope, or validity of the arbitration agreement or to the arbitrability of any claim or counterclaim.利用者とNexonは、下記の本紛争が拘束力のある仲裁に関する上記の規定の対象ではないことに合意します:

Arbitration Fees. Whoever files the arbitration pays the initial filing fee. If we file, we pay. If you file, you pay unless you get a fee waiver under the applicable arbitration rules. All other fees will be allocated as provided by the rules of the arbitration firm and applicable law. Each party will bear the expense of that party’s attorneys, experts, and witnesses, and other expenses, regardless of which party prevails, but a party may recover any or all expenses from another party if the arbitrator, applying applicable law, so determines.· 利用者又はNexonのいずれかの知的財産権の執行又は保護を求める、又はその正当性に関しての本紛争。

Location of Arbitration. You agree that the arbitration will occur in the following location:· 差止めによる救済の請求。

Game Publisher· 利用者がいずれかの連邦、州、又は地方政府機関に持ち込む権限のある請求であり、法律で認められている場合において、それらの当局が利用者に代わってNexonに救済措置を求めることができるもの。

Arbitration Forum集団訴訟の放棄

何らかの本紛争をいずれかのフォーラムにおいて解決又は訴訟する手続きはいずれも、個別ベースでのみ行われます。利用者も、またNexonも、集団訴訟又はどちらかの当事者が代理権をもって行動又は提案するようなその他の手続において、何らかの本紛争が審理されることを求めません。影響を受ける全ての仲裁又は訴訟手続きの全ての当事者の事前の書面による承諾なくして、仲裁又は訴訟手続きをその他と組み合わせることは一切ありません。

仲裁手続

仲裁はいずれも、本紛争の申請があった時点において有効に適用される消費者又は商事仲裁規則に基づいて司法仲裁調停サービス(以下「JAMS」といいます)により行われます。JAMSを利用できない、又はJAMSが本紛争の仲裁を行うことができない場合には、両当事者により別の仲裁サービスプロバイダーが相互に合意されます。利用者は、JAMSの規則に従って、電話又は直接の審理を要求することができます。$10,000以下が関わる紛争において、調停者が直接の審理を開催する正当な理由を見つけない限り、審理は全て電話によるものとなります。調停者は個別に利用者に法廷が認められるのと同じ損害賠償を認めることができます。調停者は利用者のみに個別に救済措置を認めることができ、またそれは利用者の個別の請求を満たすのに要求される範囲までです。

仲裁者の管轄権

仲裁者は、自身の管轄権において、仲裁契約の存在、範囲又は正当性に関する異論、又はいずれかの請求又は反対請求に対する異論を含む裁定を行う権限があることとします。

仲裁料金

仲裁の申し込みをする者が当初の申し込み料金を支払います。Nexonが申し込みを行う場合は、Nexonが支払います。利用者が申し込みを行う場合は、適用される仲裁規則に基づいて料金の免除を得られない限り、利用者が支払います。その他全ての料金は、仲裁事務所の規則及び適用法により定められた通りに配分されます。各当事者は、いずれの当事者が勝利するかにかかわらず、自身の弁護士、専門家及び証人の費用、及びその他の費用を負担しますが、仲裁者が適用法を適用してそう判断する場合には、相手の当事者から一部又は全部の費用を回収することができます。

仲裁の場所

利用者は、仲裁が以下の場所において行われることに同意します:

ゲーム配信会社

仲裁フォーラム


Nexon America Inc.

A reasonable location in the United States, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.両当事者が同意した米国における合理的な場所、又は必要に応じて、仲裁者が決定した場所

Nexon Korea Corporation

A reasonable location in South Korea, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.両当事者が同意した韓国における合理的な場所、又は必要に応じて、仲裁者が決定した場所

Embark Studios AB

For residents of South Korea, reasonable location in South Korea, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.韓国居住者の場合、両当事者が合意した韓国内の適切な場所、又は必要に応じて仲裁人が決定する場所

For residents of all jurisdictions other than the EEA, UK, Japan, and South Korea, in reasonable location in the United States, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.EEA、英国、日本、及び韓国を除くすべての管轄区域の居住者の場合は、両当事者が合意した米国内の適切な場所、又は必要に応じて仲裁人が決定する場所

Disputes Must Be Filed Within One Year. To the extent permitted by law, any Dispute under this agreement must be filed within one year in small claims court or in an arbitration proceeding. The one-year period begins when the Dispute or Notice of Dispute first could be filed. If a Dispute is not filed within one year, it is permanently barred.紛争は1年以内に提起しなければならない

Temporary Injunctive Relief. Before the appointment of an arbitrator, either party may seek temporary injunctive relief in any court of competent jurisdiction without waiving its right to arbitration.法律に認められる範囲において、本規約に基づく紛争は、1年以内に少額裁判所又は仲裁手続の申請をしなければなりません。その1年間は、本紛争又は紛争の通知が最初に申請可能になった時から起算します。本紛争が1年以内に申請されなかった場合、それは永久的に除外されます。

If this agreement to arbitrate is found to be illegal or unenforceable, the parties agree to the fullest extent permitted by applicable law that any Dispute relating to your use of the Services or these Terms shall be commenced and heard in accordance with Section IX.一時的な差止めによる救済

仲裁者の任命の前に、各当事者は仲裁の権利を放棄せずにいずれかの管轄裁判所において一時的な差し止めによる救済を求めることができます。

この仲裁の合意が違法又は行使不可能とされた場合、当事者は、法律に認められる最大の範囲において、利用者による本サービスの利用又は本規約に関連するいずれかの本紛争も、本第9条に従って開始及び審理されることに合意します。




XI. MISCELLANEOUS第11条:雑則

Entire Agreement. These Terms constitute the entire agreement between you and us, superseding any prior or contemporaneous communications and proposals (whether oral, written or electronic) between you and us.完全なる合意

Relationship of Parties. You agree that no joint venture, partnership, employment, or agency relationship exists between you and us as a result of these Terms or your access to and use of the Services.本規約は、利用者及びNexon間の完全なる合意を構成するものであり、過去又は本規約と同時になされた一切の通信及び提案(口頭、書面、又は電子的なものかを問いません)に優先するものとします。

Severability. If any provision of these Terms is found to be illegal or unenforceable, that provision will be severed. The remainder of the Terms will remain in full force and effect. The severed provision will be replaced by an enforceable provision that comes closest to the intention underlying the unenforceable provision.当事者の関係性

Assignment. This agreement may not be assigned, in whole or part, whether voluntarily, by operation of law, or otherwise, by you without the prior written consent of Nexon. Nexon may assign, license, delegate or otherwise transfer its rights or obligations hereunder to any third party without restriction. Subject to the preceding sentences, the rights and liabilities of the parties hereto are binding on, and shall inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns. Any attempted assignment other than in accordance with this Section shall be null and void.本規約又は利用者による本サービスへのアクセス及び利用の結果として、利用者及びNexon間に一切の合弁事業、パートナーシップ、雇用又は代理人の関係が存在しないことに利用者は同意します。

Captions and Headings. The captions and section and paragraph headings used in the Terms are inserted for convenience only and shall not affect the meaning or interpretation of the Terms.可分性

Waiver. Our failure to enforce any provisions of these Terms or respond to a violation by any party does not waive our right to subsequently enforce any terms or conditions of the Terms or respond to any violations.本規約のいずれかの条項が違法又は法的強制力がないと判断された場合は、その条項は切り離されます。本規約の残りの条項は完全なる効力を維持します。切り離された条項は、法的強制力がない条項の意図に最も近い法的拘束力のある条項に差し替えられます。

譲渡

本規約に基づく契約は、一部又は全部において、任意、法律の運用、その他によるかにかかわらず、Nexonの事前の書面による承諾なしに、利用者により譲渡できません。Nexonは、制限することなく、本規約に基づく権利又は義務をいずれかの第三者に対して譲渡、ライセンス、委譲、又はその他移転することができます。前述の記載に従い、本規約の当事者の権利及び義務は、当事者及びそれぞれの相続人及び許容される権利継承者を拘束し、その利益のために効力を生じます。本セクションに基づいたもの以外のいずれの譲渡の試みも無効とします。

見出し及び表題

本規約における見出し及び表題の使用は、あくまで便宜上挿入されたものであり、本規約の意味又は解釈に影響を与えないものとします。

権利放棄

Nexonが本規約のいかなる条項の執行を行わなかった場合、又はいずれかの当事者による違反に対応しなかった場合であっても、その後において本規約のいずれかの条件の執行又はいずれかの違反に対応するNexonの権利を放棄したということにはなりません。




XII. CONTACT US第12条:連絡窓口

If you have questions about these Terms, please contact us as follows:本規約についてご質問がある場合は、下記の通りにNexonにご連絡ください:

Publisher配信会社

Contact Information窓口情報

NEXON Co., Ltd.株式会社ネクソン

Ark〒106-0032 Hills South Tower 6F, 1-4-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032東京都港区六本木一丁目4番5号アークヒルズサウスタワー

[email protected]

Nexon America Inc.

2130 E Mariposa Ave.,Ave, Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America

Contact Us

Nexon Korea Corporation

7 Pangyo-ro 256 beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea, 13487

[email protected]

Embark Studios AB

Kungsträdgårdsgatan 16, 111 47 Stockholm, Sweden

https://embark-studios.helpshift.com/



COMMUNICATIONS & TEXT MESSAGES (Updated 24 June 2021)コミュニケーションとテキストメッセージ

If利用者が携帯電話にワンタイムPINコードを受信することを選択した場合、Nexonは、利用者が提供した携帯電話番号にSMSを送信します。メッセージの頻度は異なる場合があります。標準のメッセージとデータレートは、利用者がメッセージを送受信するかどうかにかかわらず適用される場合があります。サポートが必要な場合は、テキスト you"HELP" optedを入力します。 inキャンセルするには、"STOP" toと入力します。詳細については、携帯電話会社にお問い合わせください。携帯電話の通信事業者(T-Mobile、AT&T、Verizon receive等)は、メッセージの遅延及び配信不能に対して責任を負いません。サポートされている通信事業者には、AT&T、Boost、MetroPCS、Spring、T-Mobile®、U.S. aCellular®、Verizon one-time PIN code to your phone, we will send SMS to the cell phone number you provided. Message frequency may vary. Standard message and data rates may apply, whether you send or receive such messages. If you need assistance, text “HELP”. To cancel, text “STOP”. Please contact your mobile phone carrier for details. Your mobile phone carrier (e.g. T-Mobile, AT&T, Verizon, etc.) is not liable for delayed or undelivered messages. Supported carriers include but are not limited to AT&T, Boost, MetroPCS, Sprint, T-Mobile®, U.S. Cellular®, Verizon Wireless, VirginWireless、Virgin Mobile USA.USAが含まれますが、これらに限定されません。



XIII. SUPPLEMENTAL TERMS FOR THE EUROPEAN ECONOMIC AREA (“EEA”) AND THE UNITED KINGDOM (“UK”)第13条:欧州経済領域(「EEA」)及びUK(「英国」)に関する補足条項

You should read the Supplemental Terms in this Section XIII together with all other Sections of the Terms. However, if there is any inconsistency or conflict between the other Sections of the Terms and the Supplemental Terms, the Supplemental Terms in this Section XIII shall prevail.第13条の補足条項を、本規約の他のすべての条項とともにお読みください。ただし、本規約の他の条項と本補足条項の間に矛盾又は抵触がある場合は、第13条の本補足条項が優先するものとします。

As a deviation from the introduction terms and Section X of the Terms, the binding arbitration clause and class action waiver do not apply.本規約の冒頭の条項及び第10条の特則として、拘束力のある仲裁の条項及びクラスアクションの権利放棄は適用されません。



Supplement to Sections I (Use of the Services) and VII (Disclaimer of Warranties; Limitation of Liability) of the Terms本規約第1条(本サービスの利用)及び第7条(保証責任の否認、賠償責任の制限)の補足

As a deviation from Sections I and VII of the Terms, Nexon may suspend your access to the Services at any time and without prior notice to you if Nexon has a reasonable belief that (i) you have breached these Terms or (ii) you are using the Services in a manner other than for its intended purpose, or illegally. Where Nexon suspends your access to the Services, it will let you know and explain any options you have to request a review, unless doing so may: (i) expose Nexon or others to legal liability; (ii) harm other users; (iii) compromise or interfere with the integrity or operation of any of Nexon’s Services; (iv) be impracticable given technical limitations; or (v) be prohibited under applicable laws. If Nexon decides to ban you from accessing the Services (e.g., disables or deletes your account) for any of the reasons mentioned above, these Terms shall terminate.本規約の第1条及び第7条の特則として、Nexonは、(i)利用者が本規約に違反した場合、又は(ii)利用者が本サービスを意図された目的以外の方法で、又は違法に利用しているとNexonが合理的に判断した場合、利用者に事前に通知することなく、いつでも利用者の本サービスへのアクセスを停止することができます。Nexonは、利用者の本サービスへのアクセスを停止する場合、利用者にその旨を通知し、利用者が再審査を要請するための選択肢を説明します。ただし、これを行うことが(i)Nexonもしくは第三者に法的責任を負わせる場合、(ii)他のユーザーに損害を与える場合、(iii)Nexonの本サービスの完全性もしくは運営を危うくしたり妨害したりする場合、(iv)技術的制限により実行不可能な場合、又は(v)適用ある法律で禁止されている場合を除きます。Nexonが上記のいずれかの理由により、利用者の本サービスへのアクセスを禁止すること(利用者のアカウントの無効化又は削除など)を決定した場合、本契約は終了するものとします。

These Terms are of indeterminate duration. Nexon may terminate these Terms at any time, in which case we will give you as much advance notice as is reasonably practicable, at least a 30 day advance notice. You may terminate these Terms and stop your access and use of the Service at any time.本契約は期限の定めのない契約です。Nexonはいつでも本契約を終了することができ、その場合、合理的に実行可能な限り早期に、少なくとも30日前までに利用者に通知します。利用者は、いつでも本契約を終了し、本サービスへのアクセス及び利用を中止することができます。

Insofar as Nexon provides new releases, patches, upgrades, updates and corrections of the Services, the right of use mentioned in Section I shall apply in the same way. Components of the Services which are recognisably subject to third-party rights and in particular open-source licences are excluded from the granting of rights. In particular, components which are disclosed by Nexon within the Services as third-party content are deemed to be recognisable.

As a deviation from Section I of the Terms, the paragraph on “Cross-Border Transfers” does not apply.
Nexonが本サービスの新しいリリース、パッチ、アップグレード、アップデート及び修正を提供する限りにおいて、第1条に記載された利用権は同様に適用されるものとします。第三者の権利、特にオープンソースライセンスの対象となることが認識可能な本サービスのコンポーネントは、権利付与の対象から除外されます。特に、Nexonが第三者のコンテンツとして本サービス内で公開しているコンポーネントは、認識可能であるとみなされます。



Supplement to Section II (Content posted by Users) of the Terms本規約第1条の特則として、「越境移転」に関する項は適用されません。本規約第2条(ユーザーにより投稿されたコンテンツ)の補足

As a deviation from Section II of the Terms, you represent and warrant that the User Content that you post or transmit will not: (i) facilitate or promote conduct that Nexon reasonably believes to involve illegal content, pornography, piracy, online pharmacies, illegal drugs, underage drinking, or socially irresponsible behavior due to alcohol or drug consumption (such as drinking and driving); and (ii) result in an unreasonable or excessive burden on technical capacity.本規約第2条の特則として、利用者は、利用者が投稿又は送信するユーザーコンテンツが、(i)違法コンテンツ、ポルノ、海賊版、オンライン薬局、違法薬物、未成年者の飲酒、又はアルコールもしくは薬物の摂取による社会的に無責任な行動(飲酒運転など)に関与しているとNexonが合理的に判断する行為を助長又は促進しないこと、(ii)技術的キャパシティに不合理又は過度の負担を与えないことを表明し、保証します。

As a deviation from Section II of the Terms, Nexon may remove the User Content you uploaded or contributed to only if it violates these Terms or applicable law, in which case Nexon will inform you of the removal and will enable you to contest its decision, unless such notification would (i) prevent or impede the detection or prevention of fraud or other illegal activities, (ii) harm the legitimate interests of other users or third parties, or (iii) contravene applicable laws.本規約第2条の特則として、Nexonは利用者がアップロード又は投稿したユーザーコンテンツが本規約又は準拠法に違反する場合に限り、これを削除することができます。その場合、Nexonは利用者に削除について通知し、利用者がその決定に異議を唱えることができるようにします。ただし、当該通知が、(i)詐欺又はその他の違法行為の検出又は防止を阻止もしくは妨害する場合、(ii)他のユーザー又は第三者の正当な利益を害する場合、又は(iii)適用法に反する場合は除きます。

As a deviation from Section II of the Terms, Nexon will only monitor or record User Content using software that may be installed when you download software to access or use the Services to the extent this is permitted by applicable law, such as privacy law. If you become aware of any User Content that violates these terms, please report this using the contact details in Section XII.本規約第2条の特則として、Nexonは、プライバシー法などの適用法により許容される範囲において、利用者が本サービスにアクセス又は利用するためにソフトウェアをダウンロードする際にインストールされることがあるソフトウェアを使用してのみ、ユーザーコンテンツを監視又は記録します。本規約に違反するユーザーコンテンツを認識した場合は、第12条の連絡窓口に報告してください。

As a deviation from Section II of the Terms, you hereby grant Nexon an irrevocable, to the extent necessary, transferable and sublicensable, non-exclusive, worldwide rights to use your User Content, for the term of the protection of the rights so licensed, for purposes of the provision and promotion of our Services, including without limitation any necessary rights to reproduce, copy, modify, perform, display, publish, distribute, broadcast, transmit, or otherwise communicate to the public, or create derivative works from or adapt or use in any media or platform, known or unknown to date.本規約第2条の特則として、利用者は、本サービスの提供及びプロモーションの目的で、利用者のユーザーコンテンツを利用するための取消不能、必要な範囲で譲渡可能かつサブライセンス可能、非独占的かつ全世界的な権利を、許諾する権利の保護期間中、本規約によりNexonに許諾します。これには、複製、コピー、変更、実演、表示、公開、配布、放送、発信、一般公衆へのその他の送信、派生物の作成、翻案を行い、現在既知又は未知を問わずあらゆる媒体やプラットフォームにおいて使用するために必要な権利を含みますが、これらに限定されません。



Supplement to Section III (Intellectual Property and Claims of Infringement) of the Terms本規約第3条(知的財産と侵害請求)の補足

As a deviation from Section III of the Terms, Nexon will only access and monitor your device (including without limitation the hard drive and other storage devices, central processing unit, random access memory, video card, and peripheral hardware, software and applications) for third-party programs or software that is prohibited under these Terms (“Unauthorized Third-Party Software”) to the extent permitted applicable law, such as privacy law.本規約第3条の特則として、Nexonは、プライバシー法などの適用法で許容される範囲において、本規約によって禁止されている第三者のプログラム又はソフトウェア(「無許可第三者ソフトウェア」)についてのみ、利用者のデバイス(ハードドライブとその他のストレージデバイス、CPU、RAM、ビデオカード、周辺機器のハードウェア、ソフトウェアとアプリケーションを含みますがこれらに限定されません)にアクセスし、モニタリングします。



Supplement to Section IV (Virtual Currency and Virtual Items) of the Terms本規約第4条(バーチャルポイント及びバーチャルアイテム)の補足

You are obliged to pay all charges, fees, and applicable taxes incurred by you under the Terms. In case such have been incurred by anyone else using your account or resulting from use of the Services on your devices, Nexon may be entitled to claim damages from you.利用者は、本規約に基づき発生するすべての料金、手数料、及び適用される税金を支払う義務を負います。利用者のアカウントを使用した他者により、又は利用者のデバイスで本サービスを利用した結果としてこれらが発生した場合、Nexonは利用者に損害賠償を請求する権利を有する場合があります。

As a deviation from Section IV of the Terms, you have the right to withdraw from these Terms within 14 days, without giving any reason. The withdrawal period will expire after 14 days from the day of the conclusion of the Terms. To exercise the right of withdrawal, you must inform Nexon of your decision to withdraw, e.g., by sending an email to one of the email addresses mentioned in Section XII. You may send us the model withdrawal form available in Appendix 1, but it is not mandatory. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.本規約第4条の特則として、利用者は14日以内に、理由を示さずに本契約を撤回する権利を有します。撤回期間は、本契約の締結日から14日後に終了します。撤回の権利を行使するためには、利用者は、第12条に記載されているメールアドレスのいずれかにメールを送信するなどして、撤回の決定をNexonに通知しなければなりません。別紙1にある「モデル撤回フォーム」をお送りいただいても構いませんが、必須ではありません。撤回期限を遵守するためには、撤回期間が経過する前に、撤回権の行使に関する連絡を送付していただければ十分です。

If you withdraw from the Terms, Nexon shall reimburse you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from these Terms. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.利用者が本契約を撤回した場合、Nexonは、利用者から受領したすべての支払(配送費用を含みます。ただし、利用者が、Nexonが提案する最も安価なタイプの標準配送以外の配送を選択したことによる追加費用は除きます)を、不当に遅延することなく、いかなる場合であっても、利用者が本契約を撤回する決定を当社に通知した日から14日以内に、利用者に返金するものとします。Nexonは、利用者が明示的に別段の同意をした場合を除き、利用者が最初の取引に使用したものと同じ支払手段を使用してかかる払い戻しを行います。いかなる場合においても、払い戻しの結果、利用者に手数料が発生することはありません。

If you requested to begin the performance of Services during the withdrawal period, you must pay Nexon an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from the Terms, in comparison with the full coverage of the Terms.撤回期間中に本サービスの履行の開始を要請する場合、利用者は、本契約の全範囲と比較して、本契約の撤回を当社に通知するまでの間に提供されたサービスに応じた金額をNexonに支払わなければなりません。

You do not have a right of withdrawal of free-of-charge Services that Nexon already performed and of free-of-charge virtual items, virtual currency, points, digital in-game items or any other content or information from the Services (“Digital Content”) (that is not supplied on a tangible medium) that Nexon already started performing.利用者は、Nexonが既に履行した無償の本サービス、及びNexonが既に履行を開始した無償の仮想アイテム、仮想通貨、ポイント、デジタルゲーム内アイテム、その他の本サービスからのコンテンツ又は情報(以下「デジタルコンテンツ」といいます)(有形媒体で提供されていないもの)については、撤回する権利を有しません。

Prior to purchasing certain Digital Content, you will be asked to agree to immediately receive the Digital Content, and to waive your cancellation and refund right once the download or streaming of the Digital Content has begun. As such, you recognize that you do not have a right to withdraw from your purchase. The same applies with regards to any paid Services you contract from Nexon.特定のデジタルコンテンツを購入する前に、デジタルコンテンツを直ちに受け取ること、及びデジタルコンテンツのダウンロード又はストリーミングを開始する時点で解除権及び返金権を放棄することに同意していただきます。そのため、利用者は購入を撤回する権利がないことを了承するものとします。利用者がNexonと契約する有償の本サービスについても同様とします。

To avoid doubt, references in Section IV to changing the price or availability of items, or limiting the quantity of items available, apply only before we have accepted your order.疑義を避けるために付言すると、商品の価格もしくは入手可能性の変更、又は入手可能な商品の数量の制限に関する第4条での言及は、Nexonが利用者の注文を承諾する前にのみ適用されます。



Supplement to Section V (Code of Conduct) of the Terms本規約第5条(行動規範)の補足

In deviation from Section V of the Terms, you will not use the Services in any manner that Nexon reasonably believes to be unlawful or that could damage, disable, overburden, or impair the Services or interfere with Nexon’s or any others users’ use and enjoyment of the Services.本規約第5条の特則として、利用者は、Nexonの合理的な判断により違法である、又は、本サービスに損害を与え、本サービスの効力を失わせ、本サービスに過大な負担を与え又は本サービスを阻害し、Nexon又はその他のユーザーによる本サービスの利用及び享受に干渉する可能性のある方法で、本サービスを利用しないものとします。



Supplement to Section VII (Disclaimer of Warranties; Limitation of Liability) of the Terms本規約第7条(保証責任の否認、賠償責任の制限)の補足

In deviation from Section VII of the Terms, these Terms do not exclude or limit the legal liability of Nexon in the event of your death or personal injury resulting from an act or omission of Nexon. We warrant the conformity of the Services, including Digital Content, with these Terms to the extent required by applicable law. Pursuant to applicable law, you may have the right to certain remedies in case the provision of the Services, including Digital Content, is defective.本規約第7条の特則として、本契約は、Nexonの作為又は不作為に起因する利用者の死亡又は人身傷害の場合にNexonの法的責任を除外又は制限するものではありません。Nexonは、適用法によって要求される範囲で、デジタルコンテンツを含む本サービスが本契約に適合することを保証します。適用法に従い、デジタルコンテンツを含む本サービスの提供に瑕疵があった場合、利用者は一定の救済を受ける権利を有する場合があります。

Your statutory warranty rights apply. Nexon shall be liable without limitation for intent and gross negligence as well as for damages resulting from injury to life, body or health. In cases of slight negligence, Nexon shall only be liable in the event of a breach of a material contractual obligation of the Terms. A material contractual obligation within the meaning of this Section is an obligation the fulfilment of which makes the performance of the Terms possible in the first place and on the fulfilment of which you may therefore regularly rely. This liability for breach of a material contractual obligation is limited to the damage foreseeable at the time of the conclusion of the Terms, the occurrence of which must typically be expected. The limitations of liability apply accordingly in favour of our employees, agents and vicarious agents. Any liability on Nexon’s part for any commercial guarantees we may have provided and for claims based on product liability laws or in the event of data protection violations shall remain unaffected.利用者の法定の保証に関する権利が適用されます。Nexonは、故意及び重過失、並びに生命、身体又は健康を害したことに起因する損害について、制限なく責任を負うものとします。軽過失の場合、Nexonは本契約の重要な契約上の義務に違反した場合にのみ責任を負うものとします。本条の意味における重要な契約上の義務とは、その履行によって本契約の履行それ自体が可能になるため、利用者がその履行を常に信頼できる義務をいいます。重要な契約上の義務違反に対するこの責任は、本契約の締結時に予見可能であり、その発生が通常予想される損害に限定されます。責任の制限は、Nexonの従業員、代理人及び代理店にも適用されます。Nexonが提供した商業的保証、製造物責任法に基づく請求、又はデータ保護違反の場合のNexon側の責任は、影響を受けないものとします。



Supplement to Section VIII (Indemnification) of the Terms本規約第8条(免責)の補足

Section VIII only applies to the maximum extent permitted by applicable law.第8条は、適用法で認められる最大限の範囲でのみ適用されます。



Supplement to Section IX (Governing Law and Jurisdiction) of the Terms本規約第9条(準拠法及び契約主体)の補足

In deviation from Section IX of the Terms, the choice of law does not exclude the application of those consumer protection provisions in the applicable laws of your country of residence that may not be derogated from by contract. As a consumer, you may bring any judicial proceedings relating to these Terms before the competent court of your place of residence or the competent court of Nexon’s place of business.本規約第9条の特則として、法の選択は、利用者の居住国の適用法における、契約により除外できない消費者保護条項の適用を除外するものではありません。消費者である場合、利用者は、本契約に関する司法手続を、利用者の居住地の管轄裁判所又はNexonの事業所の管轄裁判所に提起することができます。



Supplement to Section X (Dispute Resolution) of the Terms本規約第10条(紛争の解決)の補足

Section X of the Terms does not apply.本規約第10条は適用されません。



Supplement to Section XI (Miscellaneous) of the Terms本契約第11条(雑則)の補足

The paragraph on “Severability” in Section XI of the Terms does not apply.本規約第11条の「可分性」の項は適用されません。

In deviation from Section XI of the Terms, Nexon will not assign, license, delegate or otherwise transfer its rights or obligations hereunder to any third party where this may serve to reduce your guarantees, unless with your prior agreement. Subject to the preceding sentences, the rights and liabilities of the parties hereto are binding on, and shall inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns. Any attempted assignment other than in accordance with this Section shall be null and void.本規約第11条の特則として、Nexonは、利用者の事前の同意がない限り、利用者の保証を減少させる可能性のある本契約に基づく権利又は義務の第三者への譲渡、ライセンス許諾、委任、又はその他の方法による移転を行いません。上記の条文に従い、本契約の両当事者の権利と責任は、両当事者並びにその承継人と承認された譲受人に法的な拘束力を及ぼし、これらの者の利益のために効力を生じるものとします。本条項に従った譲渡以外の一切の試みは無効になるものとします。

Online dispute resolution and alternative dispute resolution. The EU Commission provides a platform for out-of-court online dispute resolution (ODR platform), which can be accessed at https://ec.europa.eu/consumers/odrオンライン紛争解決と裁判外紛争解決。EU委員会は、裁判外オンライン紛争解決プラットフォーム(ODRプラットフォーム)を提供してします。これには、https://ec.europa.eu/consumers/odrからアクセスすることができます。Nexonは、消費者仲裁委員会の紛争解決手続に参加する意思がなく、参加する義務も負っていません。. We are neither willing nor obliged to participate in a dispute resolution procedure before a consumer arbitration board.



Supplement to Preamble regarding changes to the Terms本契約の変更に関する前文の補足

We may change or modify the Terms with effect for the future if there is a valid reason for the amendment and insofar as the changes are reasonable taking into account Nexon’s and your interests. A valid reason exists in particular if the changes are necessary due to a disruption of the equivalent relationship of the Terms to a not insignificant extent that was unforeseeable for us at the time of the conclusion of the Terms due to changes in case law or legislation. This does not cover any changes or modifications to a main performance obligation of the Terms. We will notify you of any changes as required by law and provide you a reasonable period of time to review them before they start applying (as a rule six weeks). If you do not agree with the changed Terms, you will be able terminate these Terms. However, by continuing to use the Services, you accept the changes to the Terms, which will take effect at the time they are posted or as otherwise required by applicable law.Nexonは、正当な理由があり、Nexonと利用者の利益を考慮した合理的な変更である限りにおいて、将来にわたって本規約を変更又は修正することができます。特に、判例法又は法律の変更により、本契約の締結時にNexonにとって予測不可能であった本契約上の等価な関係性が著しく損なわれるために変更が必要である場合、正当な理由があるとみなされます。これは、本契約の主要な履行義務の変更又は修正には適用されません。Nexonは、法律で義務付けられているとおりに変更を利用者に通知し、適用を開始する前に利用者が変更内容を確認するための合理的な期間(原則として6週間)提供します。変更後の本規約に同意いただけない場合、利用者は本契約を終了することができます。ただし、利用者は本サービスの利用を継続することで本規約に対するかかる変更を受諾します。かかる変更は、それを掲載した時点、又は適用法が求める時点に発効します。

In addition to any changes or updates required to maintain the Services in conformity, we may modify or update any features of the Services at any time if we have a valid reason to do so. In particular, this is the case if the change is solely for your benefit or the change is necessary to (i) ensure compliance with applicable laws and/or reflect changes in relevant laws and regulatory requirements, such as mandatory consumer laws; (ii) perform temporary maintenance, fix bugs, implement technical adjustments and make improvements, such as adapting Services to a new technical environment or transferring the Services to a new hosting platform; (iii) upgrade or amend the Services, including amending or removing or making modifications to existing features and functionality; (iv) alter the structure, design or layout of the Services, including changing the name of the Services or re-branding, or amending, improving and/or expanding the features and functionalities available; (vi) for security reasons; and (v) for anti-piracy reasons. We will notify you of the changes as mentioned above, and you may terminate the Terms if these changes negatively impact your access to or use of the Service (other than in a minor way).Nexonは、本サービスの適合性を維持するために必要な変更又は更新に加えて、正当な理由がある場合には、いつでも本サービスの機能を変更又は更新することができます。特に、これは変更が利用者の利益のみを目的とする場合、又は以下のために必要な場合です。(i)適用法の確実な遵守及び/又は義務的な消費者法など関連する法令要件の変更の反映、(ii)一時的なメンテナンスの実施、バグの修正、技術的な調整の実施、及び新しい技術環境に対する本サービスの適合や新しいホスティングプラットフォームに対する本サービスの移行などの改善、(iii)既存の特徴及び機能の変更、削除又は修正を含む、本サービスのアップグレード又は変更、(iv)本サービスの名称の変更もしくはブランド名の変更、又は利用可能な特徴及び機能の変更、改善及び/又は拡張を含む、本サービスの構造、デザインもしくはレイアウトの変更、(vi)セキュリティ上の理由、並びに(v)著作権侵害防止の理由。Nexonは、上記の変更を利用者に通知します。これらの変更が利用者の本サービスへのアクセス又は利用に悪影響を及ぼす場合(軽微な場合を除く)、利用者は本契約を終了することができます。



APPENDIX TO THE SUPPLEMENTAL TERMS

補足条項の別紙




Appendix 1

Model withdrawal form
別紙1



(Completeモデル撤回フォーム

and

(本契約の撤回を希望する場合のみ、このフォームに記入して返送してください)。

-
return this form only if you wish to withdraw from the Terms).宛先
— To
[●]:

- I/We私/私たち(*)は、本サービス[サービス名及びサブスクリプションの種類を記入]の提供に関して私/私たち(*)が締結した本契約を撤回することを本書により通知します。

-
(*)注文日(*)/受取日(*)

-
hereby消費者の氏名

-
give消費者の住所

-
notice消費者の署名(このフォームを紙に印刷して通知する場合のみ)

-
that I/We (*) withdraw from my/our (*) Terms for the provision of the Services: [insert name of service and subscription type]日付
— Ordered on (*)/received on (*),
— Name of consumer(s),
— Address of consumer(s),
— Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper),
— Date

____________
(*)
(*)適宜削除してください。

Delete

as appropriate.


効力発生日:2024年10月17日
~
                TERMS OF SERVICE AND END USER LICENSE AGREEMENT<br>Effective Date: 2024.10.17
                利用規約及びエンドユーザーライセンス契約
                <br><br> <br><br>
                These Terms of Service and End User License Agreement (the “Terms”) are an agreement between you and the contracting entity specified in Section IX (collectively, “Nexon”) that provides the relevant Services to you. They govern your access and use of the websites, games, mobile apps, and other interactive software products and services that we operate and that link to these Terms (collectively, our “Services”).
                この「利用規約及びエンドユーザーライセンス契約」(総称して、以下「本規約」といいます)は、利用者と利用者に関連するサービスを提供する第9条に定める契約主体(総称して、以下「Nexon」といいます)の間の契約です。
                <br><br>
                Please review these Terms carefully before using the Services. We may change the Terms or modify, suspend, or terminate any features of the Services at any time in our sole discretion consistent with applicable law. We will notify you (including by posting the updated Terms on the Services) of changes to these Terms. By continuing to use the Services, you accept such changes to the Terms, which will take effect at the time they are posted or as otherwise required by applicable law.
                本規約は、Nexonが運用し、本規約に関連するウェブサイト、ゲーム、モバイルアプリ及びその他のインタラクティブソフトウェア製品及びサービス(総称して、以下「本サービス」といいます)への利用者によるアクセス及び利用について定めたものです。
                <br><br>
                PLEASE NOTE THAT SECTION X CONTAINS A BINDING ARBITRATION CLAUSE AND CLASS ACTION WAIVER THAT MAY AFFECT YOUR RIGHTS FOR RESOLVING ANY DISPUTE WITH US.<br><br>YOU CONSENT TO ENTERING INTO THESE TERMS ELECTRONICALLY, AND TO STORAGE OF RECORDS RELATED TO THESE TERMS IN ELECTRONIC FORM.
                本サービスを利用する前に本規約を入念に確認してください。Nexonは、適用される法(以下「適用法」といいます)に従い、Nexonの裁量により、いつでも本規約を変更し、又は本サービスの機能を変更、停止又は終了させることができるものとします。Nexonは、本規約を本サービスに掲載する等の方法により本規約の変更を利用者に通知することとします。本規約の変更後に利用者が本サービスを利用することにより、利用者は本規約の当該変更を了承したとみなされるものとし、変更後の本規約は、それが掲載された時、又はその他適用法の定めに従い、その効力を生じるものとします。
                <br><br> <br><br>
                I. USE OF THE SERVICES<br>II. CONTENT POSTED BY USERS<br>III. INTELLECTUAL PROPERTY AND CLAIMS OF INFRINGEMENT<br>IV. VIRTUAL CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS<br>V. CODE OF CONDUCT<br>VI. THIRD-PARTY SERVICES, CONTENT, DEVICES, AND NETWORKS<br>VII. DISCLAIMER OF WARRANTIES; LIMITATION OF LIABILITY<br>VIII. INDEMNIFICATION<br>IX. GOVERNING LAW AND CONTRACTING ENTITY<br>X. DISPUTE RESOLUTION<br>XI. MISCELLANEOUS<br>XII. CONTACT US
                第10条は、Nexonとの紛争解決における利用者の権利に影響を及ぼす可能性のある、拘束力のある仲裁の条項及びクラスアクションの権利放棄の条項を含むことにご留意ください。
                <br><br>
                COMMUNICATIONS & TEXT MESSAGES (Updated 24 June 2021)<br><br>XIII. SUPPLEMENTAL TERMS FOR THE EUROPEAN ECONOMIC AREA (“EEA”) AND THE UNITED KINGDOM (“UK”)
                利用者は、電子的に本規約を締結し、電子的形式で本規約に関連する記録を保存することを承諾するものとします。
                <br><br> <br><br>
                I. USE OF THE SERVICES<br><br>Limited License. Subject to these Terms, you may access and use the Services running operating systems on which the Services were designed to operate for your personal, non-commercial, entertainment use only. The Services are licensed, not sold, to you on a limited, revocable, non-sublicensable, nontransferable, and non-exclusive basis. You may not modify, copy (except for a single backup copy and transient copying required to operate the Services), distribute, transmit, display, perform, reproduce, publish, create derivative works from or adapt, sell, rent, lease, sublicense, or otherwise transfer or make available the Services or any portion thereof. Without limiting the generality of the foregoing, you agree that you have no right to sell or otherwise transfer any of the virtual items, virtual currency, points, or any other content or information from the Services, in whole or in part, on internet auction sites (such as eBay or IGE), hack sites, private server sites, gold farming sites, or any other third-party sites or services or in return for anything of value (whether real money or otherwise). You have no rights in or to the Services unless expressly granted to you under these Terms. Your license is automatically rescinded and terminated if you breach any provision of the Terms.<br><br>Additional Terms. Some of the Services are subject to and governed by additional terms, conditions, rules, or guidelines on permissible use (“Additional Terms”). We will make these Additional Terms available to you through the applicable service, in which case your acceptance of such Additional Terms is required before you may use the applicable service. If any of the covenants of this agreement conflict with any terms and conditions of Additional Terms, the Additional Terms shall supersede this agreement with respect to the subject matter addressed in the Additional Terms.<br><br>Eligibility. You represent that you are not a person barred from receiving the Services under applicable law. You also represent that you either are over the age of majority in your country or, consistent with applicable law, use the Services only with the permission and under the supervision of a parent or legal guardian that has reviewed and agreed to these Terms. Children under 13 (or as defined under applicable law) may not register for an account and may not provide any personal information to Nexon or others through the Services, without parental consent.<br><br>Account Registration. Some of our Services require you to create an account with us. If you are not signed into your account, you might not be able to access some portions or features of the Services. When creating an account, you will provide only accurate and complete information, and promptly update this information. You will keep your username and password confidential and secure, and will not use the same password that you use for other websites or services. You will uninstall and delete the Services before transferring any device on which they are installed. You will immediately notify us if you discover or otherwise suspect any unauthorized access to or use of your account.<br><br><br><br>NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN THESE TERMS, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT YOU SHALL HAVE NO OWNERSHIP OR OTHER PROPERTY INTEREST IN YOUR ACCOUNT, AND YOU FURTHER ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ALL RIGHTS IN AND TO THE ACCOUNT ARE AND SHALL FOREVER BE OWNED BY AND INURE TO THE BENEFIT OF NEXON. We do not recognize or allow the transfer of accounts between players. You may not, and may not offer to, purchase, sell, gift, or trade any account. Any such attempt shall be null and void and may result in the termination and forfeiture of the account. Any account which has been dormant for more than one year may expire and be deleted.<br><br>Updates. Nexon may provide you with updates as they are made generally available by Nexon in its sole discretion. You acknowledge and agree that Nexon may provide updates to you remotely and automatically, including by (without limitation) accessing the device on which you use the Services. Any updates provided or made available by Nexon are part of the Services and will be subject to these Terms.<br><br>Export Controls. You will abide by all applicable export laws and regulations when using the Service. The Services, or any part thereof, may not be downloaded or otherwise exported or re-exported (a) into any country for which the United States has a trade embargo, or (b) to anyone on the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals or the U.S. Commerce Department’s Table of Denial Orders or subject to EU or EU member state financial or other sanctions. You represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of any such country or on any such list.<br><br>Cross-border Transfers. By accepting these Terms you understand and agree that performance of these Terms and provision of the Services may require transfer of the information that we collect from your country to other countries, which may not provide the same level of protection as your home country.
                目次:
                <br><br> <br><br>
                II. CONTENT POSTED BY USERS
                第1条            本サービスの利用
                <br><br>
                You are and will remain solely responsible for all communications, images, videos, sounds, content or part of the content of databases, databases, content and any other materials or information that you upload or transmit through the Services, including without limitation any text, voice transmissions or recordings, or gameplay clips/screenshots (“User Content”).
                第2条            ユーザーにより投稿されたコンテンツ
                <br><br>
                You represent and warrant that the User Content that you post or transmit will not:
                第3条            知的財産及び侵害請求
                <br><br>
                Infringe the copyright, trademark, database or other intellectual property rights of a third party. You represent and warrant that you own or have all necessary licenses, rights, consents, and permissions to post or transmit the User Content on the Services and that the User Content does not violate any applicable laws, the Terms, or any third party’s right of privacy or publicity.<br>Promote unauthorized sweepstakes or contest; and will not promote a lottery, or gambling of any type.<br>Prevent or impede other users from finding information related to the Services.<br>Facilitate or promote conduct that in the sole discretion of Nexon involves illegal content, pornography, piracy, online pharmacies, illegal drugs, underage drinking, or socially irresponsible behavior due to alcohol or drug consumption (such as drinking and driving).<br>Instruct users how to make bombs, weapons, drugs, illegal or illicit or dangerous items, or solicit involvement in behavior or organizations that are violent or illegal under applicable laws, including without limitation terrorist threats or activities.<br>You acknowledge and agree that Nexon may (but is not required to) moderate, monitor, review, and record any User Content (including the content of your oral or written communications) that you post, transmit, or make available on or through the Services and may, without prior notice to you and in its sole judgment, remove User Content for any or no reason, at any time. You agree that such monitoring or recording can be made using software that may be installed when you download software to access or use the Services. Unless required by law, Nexon assumes no liability for any failure to remove, or any delay in removing, User Content and does not assume any responsibility or liability for the use and/or storage of User Content.
                第4条            バーチャルポイント及びバーチャルアイテム
                <br><br>
                You hereby grant Nexon a royalty-free, perpetual, irrevocable, fully transferable and sublicensable, non-exclusive, worldwide right and license to use your User Content in any and all media in any manner and for any purpose (including without limitation commercial, advertising, and promotional purposes) to the greatest extent permitted by applicable law, including without limitation the rights to reproduce, copy, modify, perform, display, publish, distribute, broadcast, transmit, or otherwise communicate to the public, or create derivative works from or adapt, use or otherwise exploit by any means whether now known or unknown and without any further notice or compensation to you of any kind. To the extent permitted by applicable law, you waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Nexon’s and other players’ use and enjoyment of User Content in connection with the Services. The license grant to Nexon, and the above waiver of any applicable moral rights, survives any termination or expiration of the Terms.
                第5条            行動規範<br><br>第6条            第三者サービス、コンテンツ、機器及びネットワーク<br><br>第7条            保証責任の否認、賠償責任の制限<br><br>第8条            免責<br><br>第9条            準拠法及び契約主体<br><br>第10条          紛争の解決<br><br>第11条          雑則<br><br>第12条          連絡窓口<br><br>コミュニケーション及びテキストメッセージ(2021年6月24日更新)<br><br>第13条          欧州経済領域(「EEA」)及びUK(「英国」)に関する補足条項
                <br><br> <br><br>
                III. INTELLECTUAL PROPERTY AND CLAIMS OF INFRINGEMENT
                第1条:本サービスの利用
                <br><br>
                The Services (including any updates thereto) are protected under the copyright and other intellectual property laws of the United States, European Union, and other countries. Nexon and our associated logos and names are our trademarks and/or service marks. Other trademarks, service marks, names, and logos used on or through the Services are the trademarks, service marks or logos of their respective owners. You are granted no right or license with respect to any of these trademarks, service marks, or logos without our prior written consent. Nexon owns and shall retain all right, title, and interest, including without limitation all intellectual property rights, in and to the Services and any portions thereof.
                限定的なライセンス
                <br><br>
                Some content made available through the Services may contain watermarks and is controlled by other digital rights management technologies, which will restrict how you may access and use the Services. The Services may access and monitor your device (including without limitation the hard drive and other storage devices, central processing unit, random access memory, video card, and peripheral hardware, software and applications) for third-party programs or software that is prohibited under these Terms (“Unauthorized Third-Party Software”). In the event that we detect any Unauthorized Third-Party Software, Nexon may collect additional information, as described in the Nexon Privacy Policy including without limitation your account name, details about the Unauthorized Third-Party Software, and the time and date, and may use this information to enforce these Terms in accordance with the Nexon Privacy Policy.
                利用者は、本規約に従って、利用者の個人的利用、非商業的利用、娯楽的利用を目的に設計された本サービスの運営システムにアクセスし、これを利用することができるものとます。本サービスは利用者に対して売却されたものではなく、限定的、取消可能、サブライセンス不可、譲渡不可、及び非独占的な条件にてライセンスされたものとします。利用者は、本サービスのいかなる部分も、変更、コピー(1つのバックアップコピー、及び本サービスの作動に必要な一時的なコピーを除きます)、配信、送信、表示、実行、複製、出版、二次創作物の作成又は翻案、売却、貸借、リース、サブライセンス、又はその他の方法により譲渡又は入手可能にしてはなりません。前述の一般性を制限することなく、利用者は、利用者が本サービスにおけるいかなるバーチャルアイテム、仮想通貨、ポイント、又はその他いかなるコンテンツ又は情報の全部又は一部を、インターネットオークションサイト(eBay又はIGE等)、ハックサイト、プライベートサーバーサイト、ゴールドファーミングサイト、又はその他の第三者サイト又はサービスにおいて、何らかの価値のあるもの(リアルマネーに限りません)と引き換えに売却又はその他の方法で譲渡する権利を有しないことに同意します。本規約において明示的に付与されていない限り、利用者は、本サービスにおける、又は本サービスに対する、いかなる権利も有しないものとします。利用者が本規約の定めのいずれかに違反した場合は、利用者のライセンスは自動的に取り消されます。
                <br><br>
                Nexon is always pleased to hear from our players and fans, and we welcome comments and feedback regarding our Services. Any ideas, suggestions, proposals, comments, feedback, or other submissions (including without limitation those that provide feedback on our Services or suggest new content, features, products, or similar ideas) (collectively, “Feedback”), regardless of whether you provide such Feedback in a public or private medium, will not be treated as confidential or proprietary. This means that if you provide Feedback to Nexon, you are waiving all rights to it and are allowing it to be shared and used by us or others for any purpose, including without limitation using, sharing, and commercially exploiting the Feedback any way we see fit without any notice or compensation to you. Nexon does not return or regularly acknowledge Feedback we receive, and does not have any obligation related to your Feedback.
                追加条項
                <br><br>
                We respect the intellectual property rights of others. If you have a good faith belief that your copyrighted work or other intellectual property has been infringed and is accessible through our Services, you may notify our Designated Agent by contacting us as specified below by providing the following information in writing:
                本サービスには、本規約以外の規約、条件、ルール、又はガイドライン(総称して、以下「本追加規約」といいます)が適用される場合があります。本追加規約が存する場合、Nexonは、これが適用されるサービスを通じて、本追加規約を利用者に提供するものとします。この場合、利用者の本追加規約に対する同意は、利用者が当該本追加規約が適用されるサービスを利用する前に求められるものとします。本規約と本追加規約の内容が矛盾する場合は、本追加規約に定められた事項に関しては、本追加規約が本規約に優先することとします。
                <br><br>
                Identification of the copyrighted work or intellectual property, or a representative list of works or property claimed to have been infringed.
                適格性
                <br>
                Identification of the allegedly infringing material and information reasonably sufficient to permit us to locate the material.
                <br>
                Your name, address and daytime telephone number, and an e-mail address if available, so that we may contact you if necessary.
                利用者は、利用者が適用法の下で本サービスの提供を受けることが禁止されている者ではないことを表明します。また、利用者は、利用者の国において成人していること、もしくは、適用法に従い、本規約を確認して同意した親権者又は法定後見人の許可及びその監督の下においてのみ本サービスを利用することを表明します。13歳以下の児童(適用法における定義によります)は親権者又は法定後見人の同意なしに、アカウント登録をしてはならない場合があり、また、いかなる個人情報も本サービスを通じてNexon又は他者に提供してはならない場合があります。
                <br>
                A statement that the information in the notification is accurate, and under penalty of perjury, that the complaining party is authorized to act on behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed.
                <br>
                A statement that you have a good faith belief that the use of the material in the manner complained of is not authorized by the owner of the intellectual property, its agent, or the law.
                アカウント登録
                <br>
                A physical or electronic signature of a person authorized to act on behalf of the owner of the exclusive right that is allegedly infringed.
                <br>
                If the content is removed, the party that posted the content may receive a notice that it was removed because of claimed infringement. Where necessary and permitted by applicable law, we may provide them with your contact information, including email address and the name of your organization or client, and the contents of your report. If the party that posted the content believes that the content shouldn’t have been removed, they’ll be encouraged to reach out to you to try to resolve the issue directly, and they may be able to submit a counter-notification under applicable law. We may terminate the privileges of users who repeatedly infringe intellectual property laws.
                本サービスによっては、Nexonのアカウントを作成することを利用者に要求することがあります。利用者は、利用者のアカウントにサインインしていない場合に、本サービスの一部又は一部の機能にアクセスできない場合があります。アカウント作成にあたっては、利用者は、正確かつ完全な情報を提供し、また当該情報に変更があった場合は速やかこれを更新するものとします。利用者は、利用者のユーザー名及びパスワードを秘密かつ安全に保ち、また、他のウェブサイト又はサービスに利用者が使用しているものと同じパスワードを使用しないこととします。利用者は、本サービスがインストールされた機器を譲渡する前に本サービスをアンインストール及び削除することとします。利用者は、利用者のアカウントへの不正アクセス又は当該アカウントの不正な利用を発見した場合、又はその疑いがある場合には、直ちにNexonに通知することとします。<br><br>本規約における矛盾する定めの有無にかかわらず、利用者は、利用者のアカウントに対していかなる所有権又はその他の権利を有しないこと、並びに、当該アカウントに対する全ての権利はNexonが永久に有し、またNexonの利益のために効力を有することを認め、これに同意します。Nexonは、プレイヤー間のアカウントの譲渡を認めておらず、また許可していません。利用者は、いかなるアカウントも購入、売却、贈与又は交換してはならず、それらの行為の申出もしないものとします。そのようないかなる試みも、無効であり、また、当該アカウントの利用停止及び権利喪失となることがあります。1年以上利用されていないアカウントは失効し、削除される場合があります。<br><br>アップデート<br><br>Nexonの裁量に基づいて一般的に利用可能になった時点で、Nexonは、利用者にアップデートを提供することができます。利用者は、利用者が本サービスの利用に使用している機器にアクセスすることを含めて(これに限定されません)、Nexonが遠隔的及び自動的にアップデートを提供する可能性があることを認め、同意します。Nexonにより提供された、又は利用可能となったアップデートは、全て本サービスの一部であり、本規約に従うものとします。<br><br>輸出規制<br><br>利用者は、本サービスの利用時に、適用される全ての輸出法令に従うものとします。本サービスの全部又は一部は、(a)米国が禁輸措置を取っている国、もしくは、(b)米国財務省の特別指定国民リスト又は米国商務省の取引禁止対象者表に記載されている者、又は、EU又はEU加盟国の金融又はその他の制裁の対象者によってダウンロードされてはならず、又はこれらに対して、輸出又は再輸出されてはなりません。利用者は、利用者が当該いずれかの国にも所在せず、その支配下におらず、その国民又は居住者ではなく、又は当該いずれかのリストに記載されている者ではないことを表明及び保証します。<br><br>越境移転<br><br>本規約に承諾することにより、利用者は、本規約の実行及び本サービスの提供が、Nexonが利用者から収集した情報を利用者の国から利用者の本国と同等の保護が提供されていない他国へと移転することを必要とする可能性があることを理解し、それに同意します。
                <br><br> <br><br>
                Game Publisher
                第2条:ユーザーにより投稿されたコンテンツ
                <br><br>
                Designated Agent
                利用者が本サービスを通じてアップロード又は送信した全ての通信、映像、動画、音声、データベースの内容又は内容の一部、データベース、コンテンツ及びその他の素材又は情報(あらゆるテキスト、音声送信又は記録、ゲームプレイクリップ、又はゲームプレイのスクリーンショットを含みますがそれらに限定されません)(以下「本ユーザーコンテンツ」といいます)について、利用者は全責任を負い続けます。
                <br><br>
                NEXON Co., Ltd.
                利用者は、利用者が投稿又は送信した本ユーザーコンテンツが以下に該当しないことを表明及び保証します。
                <br><br>
                NEXON
                ·         第三者の著作権、商標、データベース又はその他の知的財産権の侵害。<br><br>利用者は、本サービス上において本ユーザーコンテンツを投稿又は送信するために必要な全てのライセンス、権利、承諾及び許可を保有又は取得しており、また本ユーザーコンテンツが適用法、本規約、又はいかなる第三者のプライバシー権又はパブリシティー権にも違反していないことを表明及び保証します。<br><br>·         無許可のくじ又はコンテストの促進。いかなる種類のくじ引き又はギャンブルの促進。<br><br>·         他のユーザーによる本サービスに関連する情報の発見の防止又は阻害。<br><br>·         不法な内容、ポルノ、著作権侵害、オンライン薬局、不法ドラッグ、未成年者の飲酒、又はアルコール又はドラッグの摂取による社会的に無責任な行為(飲酒運転等)に関わるとNexonの裁量に基づき判断する行為の促進又は推進。<br><br>·         ユーザーに爆弾、武器、ドラッグ等の不法、又は反道徳的又は危険な物の作り方を教えること、又は暴力的なもしくは適用法において不法となっている行為又は組織に関わることを勧誘すること(テロリストの脅威又は活動を含みますがこれに限定されません)。<br><br>利用者は、利用者が本サービス上に、又は本サービスを通じて投稿、送信、又は利用可能にするいかなる本ユーザーコンテンツをもNexonが管理、監視、閲覧及び記録できること(但し、その義務は負いません)、及び利用者への事前の通知なしに、Nexonがその裁量において、理由の有無を問わず、いつでも本ユーザーコンテンツを削除できることを認め、同意します。利用者は、本サービスにアクセス又は利用するためにソフトウェアをダウンロードした際にインストールされることがあるソフトウェアを利用して監視又は記録がなされることを認め、同意します。法律で定められていない限り、Nexonは、本ユーザーコンテンツの削除をしなかったこと、又は削除が遅れたことについて、一切責任を負わないものとし、本ユーザーコンテンツの利用及び/又は保存についてその責任又は義務を一切負わないものとします。<br><br>利用者は、Nexonが、利用者に対するいかなる通知又は補償なしに、メディアの種類、方法、目的(商業的、広告宣伝、及びプロモーションの目的を含むがこれに限定されません)の如何を問わず、適用法で認められている最大限の範囲内で、全世界において、利用者の本ユーザーコンテンツを無償、無期限、取消不能、完全に譲渡及びサブライセンス可能、非独占的に使用(複製、コピー、変更、実行、表示、出版、配信、放送、送信、又はその他の方法で世間に通信し、又は二次創作物の作成又は翻案、利用又は現在知られているか否かにかかわらず又はその他の何らかの方法で活用する権利を含みますがこれに限定されません)することを許諾するものとします。<br><br>利用者は、適用法で認められている範囲において、本サービスに関連して、Nexon及びその他のプレイヤーによる本ユーザーコンテンツの使用にあたって、氏名表示、公表、声望、又は属性の全ての人格権を行使することを放棄します。<br><br>上記のNexonへの権利許諾、並びに、適用ある全ての人格権の放棄は、本規約が終了又は満了した後も有効に存続するものとします。<br><br>
                 
                Co.,
                <br><br>第3条:知的財産及び侵害請求<br><br>本サービス(その全てのアップデートを含みます)は、米国、欧州連合、その他の国々の著作権法その他の知的財産法に基づいて保護されています。Nexon及びNexonに関連するロゴ及び名称は、Nexonの商標及び/又はサービスマークです。サービス上又はサービスを通じて使用されるその他の商標、サービスマーク、名称及びロゴは、各権利者の商標、サービスマーク又はロゴです。利用者は、Nexonの事前の書面による承諾なしに、これらいずれの商標、サービスマーク又はロゴに対する権利又はライセンスを一切付与されていません。Nexonは、本サービスの全部又は一部に係る権利、権限、及び利益(あらゆる知的財産権を含みますがこれに限定されません)の全てを保有及び保持するものとします。<br><br>本サービスを通じて提供される一部のコンテンツには、ウォーターマークが含まれることがあり、また、その他のデジタル著作権管理の技術で管理されており、それらは利用者による本サービスのアクセス及び使用を制限します。本サービスは、本規約において禁止されている第三者プログラム又はソフトウェア(以下「不正第三者ソフトウェア」といいます)の有無を利用者の機器(ハードドライブ及びその他の保存機器、セントラルプロセッシングユニット、ランダムアクセスメモリー、ビデオカード、及び周辺機器のハードウェア、ソフトウェア及びアプリケーションを含みますがこれに限定されません)にアクセスして監視することができます。Nexonが何らかの不正第三者ソフトウェアを発見した場合、Nexonは、NEXONプライバシーポリシーの定めに従って、利用者のアカウント名、不正第三者ソフトウェアの詳細、及び日時その他の追加情報を収集することができ、またNEXONプライバシーポリシーに従って本規約を実行するためにこの情報を利用することができます。<br><br>Nexonは、いつでもNexonのプレイヤー及びファンからの連絡、並びに、Nexonの本サービスに関するコメント及びフィードバックを受け付けております。あらゆるアイディア、提言、提案、コメント、フィードバック、又はその他の提出物(Nexonの本サービスについてのフィードバック、又は新しいコンテンツ、機能、商品、又は同様のアイディアを提供するものを含みますがこれに限定されません)(総称して、以下「本フィードバック」といいます)は、利用者が本フィードバックを公の媒体又は個人的な媒体で提供したかどうかにかかわらず、秘密性又は専有性のあるものとしては取り扱われるものではなく、利用者がNexonに本フィードバックを提供した場合、利用者は、本フィードバックに対する全ての権利を放棄し、Nexon又は第三者は、商業的目的その他目的の如何を問わず、Nexonが適切と考える方法にて、利用者に対する通知又は補償をすることなく、本フィードバックを利用又は共有することができるものとします。<br><br>Nexonは、受領した本フィードバックについて、返信又は承認するものではなく、また、本フィードバックに関連して如何なる義務も負うものではありません。<br><br>Nexonは、他者の知的財産権を尊重するものとします。利用者が、利用者の著作物又はその他の知的財産権が侵害され、Nexonの本サービスを通じて利用可能となっていると合理的かつ誠実に考える場合は、以下に定める情報を書面により提供することをもって、Nexonの指定代理人に対して通知することができます。<br><br>侵害されたと主張する対象となる著作物又は知的財産、もしくは、代表的な著作物又は知的財産のリスト。<br>·         知的財産権を侵害しているとする素材の特定、及び、Nexonがその素材を見つけるために合理的に十分な情報。<br><br>·         Nexonが必要に応じて利用者に連絡を取るために必要な、利用者の氏名、住所、日中連絡可能な電話番号及び電子メールアドレスがあれば電子メールアドレス。<br><br>·         偽証した場合には偽証罪に処されることを前提に、通知の内容が正確であること、並びに、侵害されたと主張する権利を独占的に保有する者から申立者が当該主張のための権限を与えられていることの表明。<br><br>·         主張の対象となる素材の利用が、その知的財産の権利者、その代理人、又は法律により認められたものではないことについて、合理的かつ誠実に信じていることの表明。<br><br>·         侵害されたと主張する対象となる権利を独占的に保有する者から当該主張のための権限を与えられている者の署名又は電子的な署名。<br><br>該当のコンテンツを削除するとき、Nexonは、そのコンテンツを投稿した者に対して、知的財産権の侵害の申立があったことにより削除した旨通知する場合があります。適用法により必要かつ許容されている場合、Nexonは、当該当事者に対して、権利侵害を主張した利用者が所属する組織又は代理人の電子メールアドレス及び名称を含む利用者の連絡先情報、並びに、利用者からの申告内容を提供することができるものとします。当該コンテンツを掲載した当事者が、そのコンテンツは削除されるべきではなかったと考える場合は、当該当事者はその問題を解決するために利用者に直接連絡を取ることができるものとし、また、当該当事者は適用法に基づき異議申立の通知を提出することができるものとします。なお、Nexonは、知的財産権を繰り返し侵害するユーザーの権利を無効にできるものとします。<br><br>ゲーム配信会社<br><br>指定代理人<br><br>株式会社ネクソン<br><br>株式会社ネクソン<br><br>〒106-0032
                 
                Ltd.
                日本 東京都港区六本木一丁目4番5号アークヒルズサウスタワー
                <br>
                Ark
                <br>
                 
                Hills South Tower 6F, 1-4-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, Japan
                <br><br>NEXON America Inc.<br><br>NEXON America Inc.<br>
                 
                <br>
                2130 E Mariposa Ave., Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America<br><br><a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>
                <br><br> 
                <br><br>NEXON Korea Corporation<br><br>NEXON Korea Corporation<br><br>7 Pangyo-ro 256 beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea, 13487<br><br><a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a><br><br>
                 <br><br>
                Embark Studios AB<br><br>Embark Studios AB<br><br>Kungsträdgårdsgatan 16, 111 47 Stockholm, Sweden<br><br><a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a><br><br> <br><br>
                IV.
                 
                VIRTUAL CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS
                <br><br>
                While using the Services, you may have the opportunity to visit online and in-game stores where you can obtain and use Nexon’s virtual currency and digital, in-game items (including early access to games still in production, as may be offered from time to time). Nexon also may make points available to you in connection with your use of the Services.
                第4条:バーチャルポイント及びバーチャルアイテム
                <br><br>
                VIRTUAL CONTENTS, INCLUDING VIRTUAL CONTENTS EXCHANGED FOR PREPAID PAYMENT INSTRUMENTS, ARE REGARDED AS GOODS OR SERVICES, AND ARE NOT PREPAID PAYMENT INSTRUMENTS. Virtual currency and points have no “real-world” value but may be exchanged for in-game items. Items from such stores are not purchased by you, but rather are licensed to you under these Terms. REGARDLESS OF THE CONSIDERATION OFFERED OR PAID IN EXCHANGE FOR VIRTUAL CURRENCY, YOU DO NOT HAVE ANY OWNERSHIP RIGHTS IN THE ITEMS OBTAINED WITH VIRTUAL CURRENCY.
                本サービスの利用にあたり、利用者は、Nexonのバーチャルポイント及びゲーム内のデジタルアイテムを取得又は利用することが可能なオンラインゲーム内ショップを利用することができます(随時提供される開発途中のゲームへのアーリーアクセスを含みます)。また、Nexonは、利用者の本サービスの利用に関連して、利用者にポイントを提供する場合があります。
                <br><br>
                Any prices, quotations and descriptions made or referred to on our Services do not constitute an offer and may be withdrawn or revised at any time before Nexon’s express acceptance of your order. The prices made or referred to on our Services are the total price, inclusive of taxes. To the extent permitted under applicable law, you agree to pay all charges, fees, and applicable taxes incurred by you or anyone else using your account or resulting from use of the Services on your device at the price(s) in effect when such charges occurred. Nexon may change the pricing for the Services at any time consistent with applicable law. Nexon reserves the right to notify you of any mistakes in product descriptions or errors in pricing prior to product dispatch. If that happens, and you choose to continue with fulfilment of the order, you acknowledge that the product or service will be provided in accordance with such revised description or corrected price.
                前払式支払手段と交換されるバーチャルコンテンツを含むバーチャルコンテンツは、商品又はサービスとみなされ、前払式支払手段ではありません。バーチャルポイントは、「現実世界」における価値を有しませんが、ゲーム内アイテムと交換することが可能です。上記ショップによって提供されるアイテムは、利用者が購入するものではなく、本規約に基づきその使用が許諾されるものです。バーチャルポイントとの交換のため対価が提供され又は支払われた場合といえども、利用者は、バーチャルポイントによって取得したアイテムについていかなる所有権も有しないものとします。
                <br><br>
                Different payment methods, such as credit card, direct debit, PayPal, Nexon
                本サービスにおいて示される価格、引用、記述は、何ら申込とみなされるものではなく、Nexonは、利用者の注文を明示的に承諾する前はいつでも、これを取り下げ又は変更することができるものとします。本サービスにおいて提示又は言及されている価格は、税込み価格です。適用法に基づき認められる範囲内において、利用者は、利用者のアカウントを自ら又は第三者が利用することにより、又は利用者の機器をもってサービスを利用することにより発生した利用料、費用及び適用される税金については、当該利用料等の効力が発生した時点の価格で支払うことに同意するものとします。Nexonは、適用法に準拠して、いつでも本サービスの価格設定を変更することができます。Nexonは、製品に関する説明又は価格に関する誤りを製品の提供前に利用者へ通知する権利を留保し、当該通知がなされた場合で、利用者が引き続き注文を継続することを選択したときは、利用者はその製品又はサービスが当該通知後の説明又は価格に従って提供されることを認めるものとします。<br><br>本サービスを通じて利用者がバーチャルポイントを取得する際、利用者は、クレジットカード、自動引き落とし、PayPal、Nexon
                 Game 
                Card, etc., may be available to you when obtaining virtual currency through the Services. When you use third-party payment and billing providers, such as PayPal, that provider’s additional terms, conditions, and costs, apply. It is your obligation to pay all federal, state, and local taxes associated with the receipt or use of the virtual items which you purchase from Nexon.
                Card等の各種支払方法を利用することが可能です。利用者がPayPal等の第三者が提供する支払方法を利用する場合は、当該第三者が定める利用条件及び費用が適用されます。利用者は、Nexonから提供を受けるバーチャルアイテムの受領及び使用に関連する全ての連邦税、州税及び地方税を支払う義務を負います。
                <br><br>
                Certain minimums may apply to purchases of virtual currency, and certain maximums may apply depending on your transaction method. Nexon reserves the right to change the maximum and minimum amounts applicable to virtual currency purchases at any time without notice, consistent with applicable law.
                バーチャルポイントの提供を受けるに際しては最低量が定められる場合があり、また、利用者の取引方法に応じて一定の最大量が定められる場合があります。Nexonは、適用法に準拠して、いつでも通知なしに、バーチャルポイントの取得に際して適用される最大量及び最低量を変更することができる権利を留保します。
                <br><br>
                YOU
                利用者は、適用法に明示的に要求される場合を除き、Nexonがいかなる場合であっても(利用者のアカウント、本規約、又は本サービスの終了又は期間満了を含みますがこれに限定されません)、バーチャルポイント又はデジタルなゲーム内アイテムの返金を行わないことを理解し、同意します。EEA又は英国の居住者のみ:
                 
                UNDERSTAND AND AGREE THAT NEXON WILL NOT OFFER REFUNDS FOR VIRTUAL CURRENCY OR DIGITAL, IN-GAME ITEMS UNDER ANY CIRCUMSTANCES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION TERMINATION OR EXPIRATION OF YOUR ACCOUNT, THESE TERMS, OR THE SERVICES, EXCEPT AS EXPRESSLY REQUIRED BY APPLICABLE LAW. FOR RESIDENTS OF THE EEA OR OF THE UNITED KINGDOM ONLY: YOU AGREE TO IMMEDIATELY RECEIVE THE DIGITAL PRODUCTS, INCLUDING VIRTUAL CURRENCY, DIGITAL IN-GAME ITEMS AND ANY OTHER VIRTUAL CONTENTS, AND TO WAIVE YOUR CANCELLATION AND REFUND RIGHT ONCE THE DOWNLOAD OR STREAMING OF THE DIGITAL PRODUCT HAS BEGUN. If an account is permanently banned, all content licenses and virtual currency balances associated with the suspended account are forfeited. Nexon will have no obligation or responsibility to and will not reimburse you for any virtual currency, points, items, or experience lost due to your violation of these Terms.
                利用者は、バーチャルポイント、デジタルなゲーム内アイテム、その他のバーチャルコンテンツを含むデジタル製品を直ちに受け取ること、及びデジタル製品のダウンロード又はストリーミングが開始された時点でキャンセル及び返金の権利を放棄することに同意します。特定のアカウントが永久的に利用停止となった場合、その停止されたアカウントに関連する全てのコンテンツライセンス及びバーチャルポイントの残高に係る権利は放棄されるものとします。Nexonは、利用者が本規約に違反したことによって失われたいかなるバーチャルポイント、ポイント、アイテム又は経験値についても、何ら義務又は責任を負うものではなく、また利用者に払い戻すこともありません。
                <br><br>
                Items may expire. Each item that you obtain using virtual currency or points will be included in your account until the earlier of the item’s expiration date, termination or expiration of your account, these Terms, or the Services. Price and availability of items are subject to change without notice, consistent with applicable law.
                アイテムによっては、使用期限が存するものがあります。利用者がバーチャルポイント又はポイントを使用して入手した各アイテムは、そのアイテムの使用期限、もしくは、利用者のアカウント、本規約又は本サービスの終了又は期間満了のいずれか早い日まで、利用者のアカウントにて保有されます。アイテムの価格及び入手可能性は、適用法に準拠して、通知なしに変更されることがあります。
                <br><br>
                We may suspend or terminate your account if for any reason a charge you authorize us to make to your credit card or SMS/phone billing cannot be processed or is returned to us unpaid or refunded and, if such event occurs, you shall immediately remit to us payment for such charge through the use of another credit card or other payment mechanism. We are not responsible or liable for any credit card or bank-related charges or fees related to any of your transactions. We reserve the right, without prior notification, to limit the order quantity on any item or to refuse to provide you with any item. You may be required to verify your transaction information prior to our acceptance thereof.
                理由の如何を問わず、利用者がNexonに請求する権限を与えた利用者のクレジットカード又はSMS/通話料請求が処理できず、支払われず、又は返金されたときは、Nexonは、利用者のアカウントを一時停止又は終了させることができるものとし、また、この場合、利用者は、当該請求の支払いを別のクレジットカード又はその他の支払手段により直ちに行わなければならないものとします。Nexonは、利用者のクレジットカード又は銀行取引に関連する手数料又は費用について、一切の責任を負わないものとします。Nexonは、事前の通知なく、利用者によるアイテム取得量を制限し、又はアイテムの提供を拒否する権利を留保します。利用者は、Nexonが取引を受諾する前に、利用者の取引情報を立証することが要求される場合があります。
                <br><br>
                Notwithstanding these Terms, the laws in your country may apply to the purchase of virtual goods and services supplied by Nexon to you and you may have rights or remedies as set out in such laws that apply in addition to, or, to the extent that they are inconsistent, instead of, the rights or remedies set out in these Terms.
                本規約の定めにかかわらず、Nexonにより提供されるバーチャル製品及びサービスを利用者が取得するに際して、利用者の国の法律が適用される場合があり、利用者には、本規約に定める権利又は救済手段に追加して、もしくは、矛盾する範囲において代替的に、当該法律に定められる権利又は救済手段が適用される場合があります。
                <br><br>
                As for the Services provided in Japan, only virtual contents or in-game items that are shown as Prepaid Payment Instruments on the websites titled “Representation in accordance with the Payment Services Act in Japan” or “Prepaid Payment Instruments” shall be deemed as “Prepaid Payment Instruments” under the Payment Services Act in Japan. All other virtual contents or in-game items to be exchanged for by such “Prepaid Payment Instruments” are considered to be goods or services delivered in the game and are not considered as “Prepaid Payment Instruments” under the Payment Services Act. Unless otherwise provided for under the said Act, any “Prepaid Payment Instruments” shall not be refunded.
                日本で提供される本サービスについては、「資金決済に関する法律に基づく表示」又は「前払式支払手段」という表題のウェブサイトにおいて前払式支払手段として表示されているバーチャルコンテンツ又はゲーム内アイテムのみが日本の資金決済に関する法律に基づく「前払式支払手段」としてみなされることとします。当該「前払式支払手段」により交換されるその他全てのバーチャルコンテンツ又はゲーム内アイテムは、ゲーム内で提供される商品又はサービスとしてみなされ、資金決済に関する法律に基づく「前払式支払手段」とはみなされません。当該法律に別段の定めがない限り、いかなる「前払式支払手段」も払戻しされないこととします。
                <br><br> <br><br>
                V. CODE OF CONDUCT
                第5条:行動規範
                <br><br>
                You will not use the Services in any manner that, in Nexon’s sole discretion, is unlawful or could damage, disable, overburden, or impair the Services or interfere with Nexon’s or any others’ use and enjoyment of the Services. Without limiting the generality of the foregoing, prohibited conduct includes the following, subject to applicable law:
                利用者は、違法な方法、もしくは、本サービスに害を及ぼし、機能を停止させ、過度な負担をかけ、害するような方法、又は、Nexon又は他者による本サービスの利用又は楽しみを阻害するような方法であるとNexonがその裁量により判断する方法によって本サービスを利用しないものとします。前述の一般性を制限することなく、適用法に従い、以下が禁止されます。
                <br><br>
                Using any hacks, cracks, bots, or third-party software that may modify, temporarily or permanently, the code or the user experience of the Services, whether locally on your device or on servers, or using any application, software or technology that is not expressly authorized by us that enables cheating, power-leveling, or accomplishing game tasks that cannot be accomplished without the use of such an application, software or technology.<br>Reverse engineering, deriving source code, modifying, decompiling, disassembling the Services or any portion thereof, or otherwise determining or attempting to determine any source code, algorithms, methods or techniques used or embodied in the Services.<br>Impersonating any person or entity or otherwise misrepresenting your affiliation, identity, or the origin of materials you transmit, or misrepresenting that your statements or actions are endorsed by Nexon.<br>Using any robot, spider, site search/retrieval application or other manual or automatic device or process to retrieve, index, data mine, or in any way reproduce or circumvent the navigational structure or presentation of the Services, or any content contained therein.<br>Removing, altering, or concealing any copyright, trademark, patent or other proprietary notices, legends, symbols, or labels (including any watermark or other digital rights management technology or other information) contained on or within the Services.<br>Taking any action that imposes an unreasonable or disproportionately large load on our network or infrastructure.<br>Hosting, providing, or developing matchmaking services for the Services without Nexon’s prior written approval or creating, using, or maintaining any unauthorized connections to the Services.<br>Intercepting, emulating, or redirecting the communication protocols used by Nexon or its designees in any way, including without limitation through protocol emulation, tunneling, packet sniffing, modifying or adding components to software, use of a data mining utility program to intercept, collect, read or mine information generated by the Services, or in any way utilize a technique now known or hereafter developed that would allow for or otherwise make available unauthorized access or use of the Services.<br>Using or attempting to use any viruses, malware, or any other computer code, files, programs, software, routine, or device designed to interrupt, destroy, or limit the functionality or proper working of the Services or Nexon’s systems or networks, including by engaging in, instigating, or facilitating any denial of service attack or similar conduct, or attempt to probe, scan, test the vulnerability of, or breach the security of any system or network.<br>Using macros, auto-looting or robot play, or any other behavior that allows you (or any character you are controlling) to automatically function or effect any action in a game with or without your presence.<br>Creating more than one account within twenty-four hours or more than five accounts within thirty days, or otherwise exceeding your authorized access to any portion of the Services or any database, computer, or device.<br>Distributing unauthorized materials or advertising or promoting goods or services without our permission (including, without limitation, by sending spam, promotional materials, junk mail, chain letters, pyramid schemes or any other form of unauthorized solicitation).<br>Engaging in conduct that is harmful, harassing, defamatory, vulgar, obscene, hateful, threatening, abusive, inflammatory, intimidating, discriminatory, violent or encouraging of violence (including self-harm), stalking, sexually explicit, or otherwise objectionable in Nexon’s sole discretion, including without limitation looting, kill stealing, making sexual comments, or cursing.<br>Selling, advertising, or posting information on hacks, private servers (including sources thereof), or gold farming for the Services.<br>Creating, utilizing, or transacting in any in-game item created or copied by exploiting a design flaw, undocumented problem, or program bug.<br>Publishing, or sharing in any way, the personal information of other users, or any material, non-public information about companies without the authorization to do so.<br>Engaging in any other conduct that, in Nexon’s sole judgment, exposes us, any of our users, or any other third party to any liability, damages, or detriment of any type.<br>Violations of system or network security or attempts to disrupt or undermine the operation of the Services may result in civil or criminal liability. We may investigate and work with law enforcement authorities to prosecute users who violate the Terms.
                ·         利用者の機器のローカル上又はサーバー上かを問わず、本サービスのコード又はユーザーの体験を一時的に又は永久的に変更しうる何らかのハック、クラック、ボット、又は、第三者のソフトウェアを使用すること、もしくは、チート、パワーレベリング、又は、この使用なしに達成しえないゲームタスクの達成を可能とする、Nexonが明示的に承諾していないアプリケーション、ソフトウェア又は技術を使用すること。
                <br><br>
                WE MAY WITHHOLD, SUSPEND, MODIFY, OR TERMINATE YOUR ACCESS TO THE SERVICES FOR ANY OR NO REASON AT ANY TIME WITHOUT NOTICE UNLESS OTHERWISE REQUIRED BY APPLICABLE LAW. If your account is suspended while you are participating in a tournament or competition, Nexon assumes no liability in the loss of any potential prizes or recognition related to the tournament or competition.
                ·         本サービス又はその一部のリバースエンジニアリング、ソースコードの抽出、又は変更、デコンパイル、逆アセンブルを行うこと、もしくは、その他本サービスに使用又は統合されたソースコード、アルゴリズム、メソッド又は技術を特定し、又は、特定を試みること。<br><br>·         いずれかの人物又は法人になりすますこと、利用者の所属、身元、又は利用者が送信する情報の根拠を偽ること、もしくは、利用者の言動がNexonから承認されていると偽ること。<br><br>·         何らかのロボット、スパイダー、サイト検索アプリケーション又はその他の手動的又は自動的な機器又はプロセスを利用して、検索、索引、データマイニング、又は、何らかの方法で、本サービス、又はその中に含まれるいずれかのコンテンツの構成又は表現を複製又は回避すること。<br><br>·         本サービス上に、又は本サービス内に含まれるいずれかの著作権、商標、特許、又はその他権利に関する表示、説明文、シンボル又はラベル(ウォーターマーク又はその他のデジタル権利管理技術又はその他の情報を含む)を削除、改変、又は隠すこと。<br><br>·         Nexonのネットワーク又はインフラに対して過度又は不相当な負荷をかける行為。<br><br>·         Nexonの事前の書面による承認なしに、本サービス向けの出会い系サービスを主催、提供又は開発すること、もしくは、本サービスへの接続を権限なく作成、利用又は維持すること。<br><br>·         何らかの方法で、Nexon又はその指定する者により使用されている通信プロトコルを妨害、傍受、模倣又はリダイレクトすること(プロトコル模倣、トンネリング、パケットスニッフィング、ソフトウェアの変更又はコンポーネントの追加、データマイニング活用プログラムを使用した本サービスにより生成される情報の傍受、収集、読み込み、マイニングを含みますがこれに限定されません)、もしくは、何らかの方法で、本サービスへの不正なアクセス又は本サービスを不正に利用することを可能とする既知又は今後開発される技術を利用すること。<br><br>·         本サービス又はNexonのシステム又はネットワークの機能又は正常な動作を妨害、破壊又は制限するよう設計された何らかのウィルス、マルウェア、その他コンピューターコード、ファイル、プログラム、ソフトウェア、ルーチン又は機器を使用し、又は使用を試みること(サービス妨害(Dos)攻撃の実行、教唆又は誘導、もしくは、システム又はネットワークの脆弱性の捜査、スキャン、テスト、又は、システム又はネットワークのセキュリティを侵害することを試みることを含みます)。<br><br>·         マクロ、オートプレイ、ボット、その他利用者が存するか否かにかかわらずゲーム内において利用者(又は利用者が管理するキャラクター)が自動的に何らかの行為を行い、又は影響を与えることを可能にする何らかの行為。<br><br>·         24時間以内に2つ以上のアカウント、又は30日以内に6つ以上のアカウントを作成すること、もしくは、本サービスのいずれかの一部又は何らかのデータベース、コンピューター又は機器への利用者のアクセス権を超過すること。<br><br>·         Nexonの許可なしに、素材を配布、又は、商品やサービスの宣伝又はプロモーションをすること(スパム、プロモーション素材、ジャンクメール、チェーンレター、マルチ商法、その他、権限のない提案書を送付することを含みますがこれに限定されません)。<br><br>·         有害、嫌がらせ、中傷的、低俗、わいせつ、憎しみに満ちた、脅迫的、罵倒、扇動的、威圧的、差別的、暴力(自傷を含みます)的又は暴力を奨励する行為を行うこと、ストーキング、露骨な性描写、その他Nexonの裁量において好ましくないと判断される行為を行うこと(略奪、窃盗、性的なコメント、罵倒を含みますがこれに限定されません)。<br><br>·         本サービスのハッキング、プライベートサーバー(そのソースを含みます)、又はゴールドファーミングに関する情報を販売、宣伝又は投稿すること。<br><br>·         設計上の不具合、隠れた問題、又はプログラムのバグを不当に利用して作成又は複製されたゲーム内アイテムを作成、利用又は取引すること。<br><br>·         他のユーザーの個人情報、もしくは、企業の重要情報又は非公開情報を何らかの方法により権限なく公表又は共有すること。<br><br>·         決済の取消等の行為により、前払式支払手段、Nexonのバーチャルポイント及びゲーム内のデジタルアイテム等を不正に取得又は利用し、又は当該取得もしくは利用を試みること。<br><br>·         Nexon、Nexonのユーザー、その他の第三者を何らかの責任、損害又は不利益にさらされるものであるとNexonがその裁量によって判断する行為を行うこと。<br><br>·         上記のいずれかに該当する行為を援助または助長すること。<br><br>システム又はネットワークセキュリティの妨害、もしくは、本サービスの運用の妨害又は弱体化の試みは、民事上又は刑事上の責任が課せられる可能性があります。Nexonは、本規約に違反するユーザーを起訴するため、調査及び警察当局と協力する可能性があります。<br><br>その他適用法の定めがない限り、Nexonは、いつでも、理由の有無を問わず、本サービスへの利用者のアクセスを制限、停止、変更又は終了させることができるものとます。利用者がトーナメント又は競技会に参加している最中に利用者のアカウントが停止された場合、Nexonはそのトーナメント又は競技会に関連するいかなる賞品又は評価の喪失についても、一切責任を負いません。
                <br><br> <br><br>
                VI. THIRD-PARTY SERVICES, CONTENT, DEVICES, AND NETWORKS
                第6条:第三者サービス、コンテンツ、機器及びネットワーク
                <br><br>
                The
                本サービスは、Apple
                 
                Services may be made available to you through third-party services, such as Apple iTunes or
                iTunes、
                 Google 
                Play, or devices, such as third-party consoles. The Services also may link to or include third-party services or content (including without limitation User Content posted in forums). We do not control, endorse, sponsor, recommend, or otherwise accept responsibility for such third-party services, content, or devices. These third parties may require you to install additional software, register for additional accounts, agree to additional terms and conditions, or take other actions before using the Services. Use of any third-party services, content, or devices is at your own risk and is subject to the third party’s terms and conditions. Under no circumstances will Nexon be responsible or liable in connection with your reliance on or use of third-party services, content, or devices.
                Play又は第三者製のゲーム機のような機器等の第三者のサービスを通じて利用者に提供される場合があり、第三者のサービス又はコンテンツ(掲示板に投稿される本ユーザーコンテンツを含みますがこれに限定されません)にリンクし、又はそれらを含む場合があります。Nexonは、当該第三者のサービス、コンテンツ又は機器をコントロール、承認、スポンサー、推奨しておらず、また、これについて責任を負いません。これらの第三者は、本サービスの利用前に、利用者に追加のソフトウェアのインストール、追加のアカウントの登録、追加の条件への同意、その他の行動を取ることを要求する場合があります。いずれの第三者のサービス、コンテンツ又は機器の利用は、利用者の自己責任によるものであり、当該第三者の条件に従うものとします。いかなる状況であっても、Nexonは、利用者による第三者のサービス、コンテンツ又は機器への依存又は利用に関連して責任又は義務を負いません。
                <br><br>
                When using our Services, your device may connect to or utilize third-party networks, and you may incur fees based on your use of those networks. You are solely responsible for any and all costs and fees in connection with accessing and using the Services, including without limitation internet service provider fees, telecommunications fees, text messaging fees, excess broadband fees, and the costs of any and all devices and equipment used in connection with the Services.
                本サービスの利用時に、利用者の機器は、第三者のネットワークに接続され、又はこれを利用する場合があり、利用者によるそれらのネットワークの利用に基づいて料金が発生する場合があります。利用者は、本サービスへのアクセス及び利用に関連するあらゆる費用及び料金について、全責任を負います(インターネットサービスプロバイダー料金、電気通信料金、テキストメッセージ料金、ブロードバンド超過料金、及び本サービスに関連して使用されるあらゆる機器及び設備の費用を含みますがこれに限定されません)。
                <br><br>
                If
                PlayStation™ストアを通じて本サービスが提供される場合、以下の追加条件が適用されます。<br><br>
                 
                the Services are being made available to you through the PlayStation™Store, the following additional terms will apply to you:
                <br><br>A.
                    
                 
                For purchases in PlayStation™Store in North 
                America:
                America
                <br><br>Purchase and use of items are subject to the Network Terms of Service and User Agreement. This online service has been sublicensed to you by Sony Interactive Entertainment America.<br><br>
                 <br><br>
                B.
                    
                 
                For purchases in PlayStation™Store in Europe:<br><br>Any content purchased in an in-game store will be purchased from Sony Interactive Entertainment Network Europe Limited (“SIENE”) and be subject to PlayStation™Network Terms of Service and User Agreement which is available on the PlayStation™Store. Please check usage rights for each purchase as these may differ from item to item. Unless otherwise shown, content available in any in-game store has the same age rating as the game.<br><br>
                For
                 
                purposes
                <br><br>第6条A及び第6条Bにおいて、(i)「アイテム」、「コンテンツ」とは、本規約の定めにかかわらず本サービス、及び本サービスにおけるいかなるバーチャルアイテム、仮想通貨、ポイント、又はその他いかなるコンテンツ又は情報を意味し、
                 
                of
                (ii)「オンラインサービス」とは、PlayStation™Store
                 
                the foregoing Sections VI.A and VI.B, (i) “item,” “items,” and “content” mean the Services, and any virtual items, virtual currency, points, or any other content or information from the Services, the access and use of which is governed by these Terms notwithstanding anything to the contrary, (ii) “online service” means the PlayStation™Store, and (iii) “Network
                を意味し、(iii)  「Network
                 Terms of Service and User 
                Agreement” means the PlayStation™Network Terms of Service and User Agreement that governs your purchases in the PlayStation™Store. In the event of any conflict between the
                Agreement」とは、PlayStation™Storeにおける購入に適用されるPlayStation™
                 Network Terms of Service and User 
                Agreement
                Agreementを意味します。本サービスへのアクセス及び利用に関してNetwork Terms of Service
                 and 
                these
                User
                 
                Terms regarding your access and use of the Services, these Terms will control. 
                Agreementと本規約との間に矛盾がある場合、本規約が優先して適用されます。
                <br><br> <br><br>
                VII. DISCLAIMER OF WARRANTIES; LIMITATION OF LIABILITY
                第7条:保証責任の否認、賠償責任の制限
                <br><br>
                NEXON AND ITS DEVELOPERS AND SERVICE PROVIDERS MAKE NO REPRESENTATIONS ABOUT THE SUITABILITY, RELIABILITY, AVAILABILITY, TIMELINESS, ACCURACY, FITNESS, PERFORMANCE, OR INTEROPERABILITY OF THE INFORMATION, SOFTWARE, PRODUCTS, SERVICES AND ANY CONTENT CONTAINED WITHIN THE SERVICES FOR ANY PURPOSE. YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR OWN RISK. THE SERVICES ARE PROVIDED “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND. NEXON AND ITS DEVELOPERS AND SERVICE PROVIDERS HEREBY DISCLAIM ALL WARRANTIES AND CONDITIONS WITH REGARD TO THE SERVICES, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND NON-INFRINGEMENT. Some jurisdictions may not allow the exclusion of implied warranties, so some of the above exclusions may not apply to you.
                Nexon、開発会社及びサービスプロバイダーは、いかなる目的のためであっても、本サービス内に含まれる情報、ソフトウェア、商品、サービス、その他いかなるコンテンツの適合性、信頼性、利用可能性、適時性、正確性、適切性、パフォーマンス、又は相互運用性について、何らの表明も行わないものとします。利用者による本サービスの利用は、自己責任とします。本サービスは、いかなる保証も伴わない「現状有姿」で提供されています。Nexon、開発会社及びサービスプロバイダーは、商品性、特定の目的に対する適合性、権原及び非侵害性について、黙示的な保証及び条件を含めて本サービスに関する全ての保証及び条件を放棄します。法域によっては、黙示的な保証の除外を認めない場合があるため、当該場合においては上記の除外の一部は利用者に適用されないことがあります。
                <br><br>
                You specifically agree that in no event will Nexon, our representatives, managers, partners, shareholders, joint venturers, third-party contractors, employees, licensees, licensors, advertisers, or agents be liable for any direct or indirect, special, incidental, consequential, or punitive damages, lost profits, or other damages whatsoever arising in connection with the use of the Services, any interruption in availability of the Services, delay in operation or transmission, computer virus, loss of data, or use, misuse, reliance, review, manipulation, or other utilization in any manner whatsoever of the Services or the data collected through the Services, whether based on contract, tort, negligence, strict liability, or otherwise even if we have been advised of the possibility of such damages or loss. BECAUSE SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR OTHER FORMS OF DAMAGES, SOME OR ALL OF THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. IF YOU ARE DISSATISFIED WITH ANY PORTION OF THE SERVICES, OR WITH ANY OF THE TERMS OF THE APPLICABLE AGREEMENTS, YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS TO DISCONTINUE USING THE SERVICES. THE MAXIMUM AGGREGATE LIABILITY OF NEXON FOR ALL DAMAGES, LOSSES AND CAUSES OF ACTION, WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, SHALL BE THE GREATER OF $100 OR THE AMOUNT YOU PAID TO ACCESS THE SERVICES, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
                利用者は、いかなる場合であっても、Nexon、Nexonの代表者、マネージャー、パートナー、株主、合弁事業者、受託業者、従業員、ライセンシー、ライセンサー、アドバタイザー又は代理人は、あらゆる直接的又は間接的、特別な、偶発的、結果的又は懲罰的な損害、損失利益、又はその他の本サービスの利用に関連して発生するあらゆる損害、本サービスのアクセス中断、運用もしくは送信の遅延、コンピューターウィルス、データの喪失、又は、本サービス又は本サービスを通じて収集されたデータの利用、悪用、依存、レビュー、操作、又はその他の何らかの方法による利用に対して、契約、不法行為、過失、厳格責任等の有無を問わず、たとえそのような損害又は損失の可能性について知らされていたとしても、責任を負わないことに明確に同意します。法域によっては、結果的、偶発的、又はその他の形式の損害に関して責任の除外又は制限を認めない場合があるため、当該場合においては上記の制限の全部又は一部は利用者に適用されないことがあります。本サービスの一部、又は適用される本規約の何らかの条件について不服がある場合、利用者の唯一かつ排他的な救済手段は、本サービスの利用を中止することです。全ての損害、損失及び訴訟原因に関するNexonの損害賠償責任の合計額の限度額は、契約、不法行為(過失を含みますがこれに限定されません)、厳格責任等の有無を問わず、適用法の許す範囲で、$100又は利用者が本サービスにアクセスして支払った金額のどちらか多い金額となります。
                <br><br> <br><br>
                VIII. INDEMNIFICATION
                第8条:免責
                <br><br>
                You agree to indemnify, defend and hold NEXON, ALONG WITH OUR REPRESENTATIVES, MANAGERS, PARTNERS, SHAREHOLDERS, JOINT VENTURERS, THIRD-PARTY CONTRACTORS, EMPLOYEES, LICENSEES, LICENSORS, ADVERTISERS, AND AGENTS, harmless from and against any and all loss, costs, expenses (including reasonable attorneys’ fees and expenses), claims, damages and liabilities related to or associated with your use of our SERVICES and any alleged violation by you of these Terms. We reserve the right to assume the exclusive defense of any claim for which We are entitled to indemnification under this section. In such event, you shall provide us with such cooperation as we reasonably request.
                利用者は、利用者による本サービスの使用及び利用者による本規約の違反の疑いに関係又は関連する全ての損失、費用、支出(合理的な範囲での弁護士の手数料及び費用を含みます)、請求、損害及び責任について、Nexon、Nexonの代表者、マネージャー、パートナー、株主、合弁事業者、受託業者、従業員、ライセンシー、ライセンサー、アドバタイザー及び代理人を補償、擁護及び保護することに同意します。Nexonは、本セクションにおいて免責を受ける権利がある全ての請求について、排他的な防御を行う権利を留保します。その場合、利用者はNexonが合理的に要求する協力を行うこととします。
                <br><br> <br><br>
                IX. GOVERNING LAW AND CONTRACTING ENTITY
                第9条:準拠法及び契約主体
                <br><br>
                Without regard to principles of conflicts of law, you agree that the application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is expressly excluded, regardless of your place of residence. To the fullest extent permitted by law, you agree that these Terms will be construed in accordance with, and were entered into under, the laws of the country specified in the table below, based on which NEXON entity provides the relevant Services to you. Except as otherwise provided for in Section X, you agree to submit to the personal and exclusive jurisdiction of the courts located within the specified forum:
                利用者の居住地にかかわらず、法の抵触に関する原則を問わず、利用者は、「国際物品売買契約に関する国連条約」の適用が明示的に除外されていることに同意します。法律の許す最大の範囲で、関連する本サービスをどのNEXON法人が提供したかに基づき、下表に明記された国の法律に従って本規約が解釈されるものであり、これに従って契約が締結されたことに利用者は同意します。第10条の別段の定めがある場合を除き、利用者は、指定の裁判地内に存する裁判所の人的及び排他的な管轄権に従うことに同意します:
                <br><br>
                Game Publisher.
                ゲーム配信会社
                <br><br>
                Governing Law
                準拠法
                <br><br>
                Forum
                裁判地
                <br><br>
                NEXON Co., Ltd.
                株式会社ネクソン
                <br><br>
                Japan
                日本
                <br><br>
                Tokyo District Court
                東京地方裁判所
                <br><br>Nexon America Inc.<br><br>
                California, USA
                米国カリフォルニア州
                <br><br>
                State or Federal Court within the County of Los Angeles, California
                カリフォルニア州ロサンゼルス郡内の州立又は連邦裁判所
                <br><br>Nexon Korea Corporation<br><br>
                Korea
                韓国
                <br><br>
                Seoul Central District Court of Korea
                韓国ソウル中央地裁
                <br><br>Embark Studios AB<br><br> <br><br>
                Governing law and forum will be determined based on your country of residence:
                準拠法及び裁判所もしくは仲裁地は、利用者の居住国に基づいて決定されます
                <br><br>
                   EEA or UK Residents
                ・EEA又は英国居住者
                <br><br>
                See Section XIII below
                ・第13条参照
                <br><br>
                See Section XIII below
                ・第13条参照
                <br><br>
                   Korean Residents
                ・韓国居住者
                <br><br>
                Korea
                ・韓国
                <br><br>
                Seoul Central District Court of Korea
                ・韓国ソウル中央地裁
                <br><br>
                   Japanese Residents
                ・日本居住者
                <br><br>
                Japan
                ・日本
                <br><br>
                Tokyo District Court as forum
                ・東京地方裁判所
                <br><br>
                   Residents of United States and all other countries not listed above
                ・米国及び上記以外のすべての国の居住者
                <br><br>
                California, USA
                ・米国カリフォルニア州
                <br><br>
                State or Federal Court within the County of Los Angeles, California
                ・カリフォルニア州ロサンゼルス郡内にある州裁判所又は連邦裁判所
                <br><br> <br><br>
                 
                第10条:紛争の解決
                <br><br>
                X. DISPUTE RESOLUTION
                本第10条は、日本、英国、又は欧州経済地域の居住者には適用されません。
                <br><br>
                This Section X does not apply to residents of Japan, the United Kingdom, or the European Economic Area.
                本条は、利用者の権利に影響を及ぼすため、注意して確認してください。拘束力のある仲裁に同意することにより、利用者は裁判所を通じて紛争の訴訟を起こし、裁判官又は陪審員により判決を下される権利を放棄します。
                <br><br>
                PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BECAUSE IT AFFECTS YOUR RIGHTS.BY AGREEING TO BINDING ARBITRATION, YOU WAIVE YOUR RIGHT TO LITIGATE DISPUTES THROUGH A COURT AND TO HAVE A JUDGE OR JURY DECIDE YOUR CASE.
                迅速化及び紛争の経費を抑制するため、Nexon及び利用者は両者とも、本サービスから派生又は関連する全ての法律上又は衡平法上の請求、紛争、訴訟又は訴訟手続き(以下「本紛争」といいます)は、法律の許す最大の範囲で、以下のとおりに解決することとします。
                <br><br>
                In order to expedite and control the cost of disputes, Nexon and you both agree that any legal or equitable claim, dispute, action or proceeding arising from or related to the Services (“Dispute”) will be resolved as follows to the fullest extent permitted by law:
                紛争の通知
                <br><br>
                Notice of Dispute. In the event of a Dispute, you or we must give the other a Notice of Dispute, which is a written statement that sets forth the name, address, and contact information of the party giving it, the facts giving rise to the Dispute, and a proposed solution. You must send any Notice of Dispute by mail and email to us at the mailing and email addresses provided in the Contact Us section. We will send any Notice of Dispute to you by mail to your address if we have it, or otherwise to your email address.
                本紛争が起きた場合、利用者又はNexonは、相手に対して紛争の通知を出さなければなりません。紛争の通知とは、それを出した当事者の氏名、住所、及び連絡先情報、本紛争の原因となった事実、及び解決方法の提案を記載した書面による声明です。利用者は、紛争の通知を、連絡先欄に提供されているNexonの郵送先住所及び電子メールアドレス宛に郵送及び電子メールを送付しなければなりません。Nexonは、紛争の通知を、利用者の住所を知っていれば利用者の住所宛に、その他の場合は利用者の電子メールアドレス宛に送付します。
                <br><br>
                Small Claims Court. You may choose to litigate any Dispute in small claims court (or the equivalent) in the Forum specified in Section IX, if the Dispute meets all the requirements to be heard in small claims court.
                少額裁判所
                <br><br>
                Binding Arbitration. If the Dispute is not resolved in small claims court, any other effort to resolve the Dispute will be conducted exclusively by binding arbitration as described in this section. You are giving up the right to litigate (or participate in as a party or class member) all Disputes in court before a judge or jury. Instead, all Disputes will be resolved before a neutral arbitrator, whose decision will be final except for a limited right of appeal under the Federal Arbitration Act or any other applicable law. Any court with jurisdiction over the parties may enforce the arbitrator’s award.
                本紛争が少額裁判所において審理される要件を全て満たしている場合、利用者は、本第9条に指定されているフォーラムにおいて、少額裁判所(又はそれと同等のもの)で本紛争の訴訟を起こすことを選択することができます。
                <br><br>
                Exceptions to Arbitration. You and Nexon agree that the following Disputes are not subject to the above provisions concerning binding arbitration:
                拘束力のある仲裁
                <br><br>
                Any Disputes seeking to enforce or protect, or concerning the validity of, any of your or Nexon’s intellectual property rights.<br>Any claim for injunctive relief.<br>Any claim you are authorized to bring to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, permit those authorities to seek relief from us on your behalf.<br>Class Action Waiver. Any proceedings to resolve or litigate any Dispute in any forum will be conducted solely on an individual basis. Neither you nor we will seek to have any Dispute heard as a class action or in any other proceeding in which either party acts or proposes to act in a representative capacity. No arbitration or proceeding will be combined with another without the prior written consent of all parties to all affected arbitrations or proceedings.
                本紛争が少額裁判所において解決しなかった場合、その他の本紛争を解決するための取り組みは全て本セクションに説明されている通り、拘束力のある仲裁により独占的に行われます。利用者は、裁判官又は陪審員の前で法廷において全ての本紛争の訴訟を起こす(又は当事者又は集団の一員として参加する)権利を放棄しています。その代りに、全ての本紛争は中立の仲裁者により解決され、その決定は、連邦仲裁法又はその他の適用法に基づく限定的な上訴する権利を除き、確定となります。当事者に対する管轄権を持つ裁判所はいずれも、仲裁裁定書を執行することができます。
                <br><br>
                Arbitration Procedures. Any arbitration will be conducted by the Judicial Arbitration and Mediation Service (“JAMS”) under the applicable Consumer or Commercial Arbitration Rules in effect at the time the Dispute is filed. If JAMS is unavailable or unable to conduct an arbitration of the Dispute, an alternative arbitration service provider will be mutually agreed upon by both parties. You may request a telephonic or in-person hearing by following the JAMS rules. In a dispute involving $10,000 or less, any hearing will be telephonic unless the arbitrator finds good cause to hold an in-person hearing instead. The arbitrator may award the same damages to you individually as a court could. The arbitrator may award relief only to you individually, and only to the extent required to satisfy your individual claim.
                仲裁の例外
                <br><br>
                Arbitrator’s Jurisdiction. The arbitrator shall have the power to rule on his or her own jurisdiction, including any objections with respect to the existence, scope, or validity of the arbitration agreement or to the arbitrability of any claim or counterclaim.
                利用者とNexonは、下記の本紛争が拘束力のある仲裁に関する上記の規定の対象ではないことに合意します:
                <br><br>
                Arbitration Fees. Whoever files the arbitration pays the initial filing fee. If we file, we pay. If you file, you pay unless you get a fee waiver under the applicable arbitration rules. All other fees will be allocated as provided by the rules of the arbitration firm and applicable law. Each party will bear the expense of that party’s attorneys, experts, and witnesses, and other expenses, regardless of which party prevails, but a party may recover any or all expenses from another party if the arbitrator, applying applicable law, so determines.
                ·         利用者又はNexonのいずれかの知的財産権の執行又は保護を求める、又はその正当性に関しての本紛争。
                <br><br>
                Location of Arbitration. You agree that the arbitration will occur in the following location:
                ·         差止めによる救済の請求。
                <br><br>
                Game Publisher
                ·         利用者がいずれかの連邦、州、又は地方政府機関に持ち込む権限のある請求であり、法律で認められている場合において、それらの当局が利用者に代わってNexonに救済措置を求めることができるもの。
                <br><br>
                Arbitration Forum
                集団訴訟の放棄<br><br>何らかの本紛争をいずれかのフォーラムにおいて解決又は訴訟する手続きはいずれも、個別ベースでのみ行われます。利用者も、またNexonも、集団訴訟又はどちらかの当事者が代理権をもって行動又は提案するようなその他の手続において、何らかの本紛争が審理されることを求めません。影響を受ける全ての仲裁又は訴訟手続きの全ての当事者の事前の書面による承諾なくして、仲裁又は訴訟手続きをその他と組み合わせることは一切ありません。<br><br>仲裁手続<br><br>仲裁はいずれも、本紛争の申請があった時点において有効に適用される消費者又は商事仲裁規則に基づいて司法仲裁調停サービス(以下「JAMS」といいます)により行われます。JAMSを利用できない、又はJAMSが本紛争の仲裁を行うことができない場合には、両当事者により別の仲裁サービスプロバイダーが相互に合意されます。利用者は、JAMSの規則に従って、電話又は直接の審理を要求することができます。$10,000以下が関わる紛争において、調停者が直接の審理を開催する正当な理由を見つけない限り、審理は全て電話によるものとなります。調停者は個別に利用者に法廷が認められるのと同じ損害賠償を認めることができます。調停者は利用者のみに個別に救済措置を認めることができ、またそれは利用者の個別の請求を満たすのに要求される範囲までです。<br><br>仲裁者の管轄権<br><br>仲裁者は、自身の管轄権において、仲裁契約の存在、範囲又は正当性に関する異論、又はいずれかの請求又は反対請求に対する異論を含む裁定を行う権限があることとします。<br><br>仲裁料金<br><br>仲裁の申し込みをする者が当初の申し込み料金を支払います。Nexonが申し込みを行う場合は、Nexonが支払います。利用者が申し込みを行う場合は、適用される仲裁規則に基づいて料金の免除を得られない限り、利用者が支払います。その他全ての料金は、仲裁事務所の規則及び適用法により定められた通りに配分されます。各当事者は、いずれの当事者が勝利するかにかかわらず、自身の弁護士、専門家及び証人の費用、及びその他の費用を負担しますが、仲裁者が適用法を適用してそう判断する場合には、相手の当事者から一部又は全部の費用を回収することができます。<br><br>仲裁の場所<br><br>利用者は、仲裁が以下の場所において行われることに同意します:<br><br>ゲーム配信会社<br><br>仲裁フォーラム
                <br><br>Nexon America Inc.<br><br>
                A reasonable location in the United States, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
                両当事者が同意した米国における合理的な場所、又は必要に応じて、仲裁者が決定した場所
                <br><br>Nexon Korea Corporation<br><br>
                A reasonable location in South Korea, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
                両当事者が同意した韓国における合理的な場所、又は必要に応じて、仲裁者が決定した場所
                <br><br>Embark Studios AB<br><br>
                For residents of South Korea, reasonable location in South Korea, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
                韓国居住者の場合、両当事者が合意した韓国内の適切な場所、又は必要に応じて仲裁人が決定する場所
                <br><br>
                For residents of all jurisdictions other than the EEA, UK, Japan, and South Korea, in reasonable location in the United States, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
                EEA、英国、日本、及び韓国を除くすべての管轄区域の居住者の場合は、両当事者が合意した米国内の適切な場所、又は必要に応じて仲裁人が決定する場所
                <br><br>
                Disputes Must Be Filed Within One Year. To the extent permitted by law, any Dispute under this agreement must be filed within one year in small claims court or in an arbitration proceeding. The one-year period begins when the Dispute or Notice of Dispute first could be filed. If a Dispute is not filed within one year, it is permanently barred.
                紛争は1年以内に提起しなければならない
                <br><br>
                Temporary Injunctive Relief. Before the appointment of an arbitrator, either party may seek temporary injunctive relief in any court of competent jurisdiction without waiving its right to arbitration.
                法律に認められる範囲において、本規約に基づく紛争は、1年以内に少額裁判所又は仲裁手続の申請をしなければなりません。その1年間は、本紛争又は紛争の通知が最初に申請可能になった時から起算します。本紛争が1年以内に申請されなかった場合、それは永久的に除外されます。
                <br><br>
                If this agreement to arbitrate is found to be illegal or unenforceable, the parties agree to the fullest extent permitted by applicable law that any Dispute relating to your use of the Services or these Terms shall be commenced and heard in accordance with Section IX.
                一時的な差止めによる救済<br><br>仲裁者の任命の前に、各当事者は仲裁の権利を放棄せずにいずれかの管轄裁判所において一時的な差し止めによる救済を求めることができます。<br><br>この仲裁の合意が違法又は行使不可能とされた場合、当事者は、法律に認められる最大の範囲において、利用者による本サービスの利用又は本規約に関連するいずれかの本紛争も、本第9条に従って開始及び審理されることに合意します。
                <br><br> <br><br>
                XI. MISCELLANEOUS
                第11条:雑則
                <br><br>
                Entire Agreement. These Terms constitute the entire agreement between you and us, superseding any prior or contemporaneous communications and proposals (whether oral, written or electronic) between you and us.
                完全なる合意
                <br><br>
                Relationship of Parties. You agree that no joint venture, partnership, employment, or agency relationship exists between you and us as a result of these Terms or your access to and use of the Services.
                本規約は、利用者及びNexon間の完全なる合意を構成するものであり、過去又は本規約と同時になされた一切の通信及び提案(口頭、書面、又は電子的なものかを問いません)に優先するものとします。
                <br><br>
                Severability. If any provision of these Terms is found to be illegal or unenforceable, that provision will be severed. The remainder of the Terms will remain in full force and effect. The severed provision will be replaced by an enforceable provision that comes closest to the intention underlying the unenforceable provision.
                当事者の関係性
                <br><br>
                Assignment. This agreement may not be assigned, in whole or part, whether voluntarily, by operation of law, or otherwise, by you without the prior written consent of Nexon. Nexon may assign, license, delegate or otherwise transfer its rights or obligations hereunder to any third party without restriction. Subject to the preceding sentences, the rights and liabilities of the parties hereto are binding on, and shall inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns. Any attempted assignment other than in accordance with this Section shall be null and void.
                本規約又は利用者による本サービスへのアクセス及び利用の結果として、利用者及びNexon間に一切の合弁事業、パートナーシップ、雇用又は代理人の関係が存在しないことに利用者は同意します。
                <br><br>
                Captions and Headings. The captions and section and paragraph headings used in the Terms are inserted for convenience only and shall not affect the meaning or interpretation of the Terms.
                可分性
                <br><br>
                Waiver. Our failure to enforce any provisions of these Terms or respond to a violation by any party does not waive our right to subsequently enforce any terms or conditions of the Terms or respond to any violations.
                本規約のいずれかの条項が違法又は法的強制力がないと判断された場合は、その条項は切り離されます。本規約の残りの条項は完全なる効力を維持します。切り離された条項は、法的強制力がない条項の意図に最も近い法的拘束力のある条項に差し替えられます。<br><br>譲渡<br><br>本規約に基づく契約は、一部又は全部において、任意、法律の運用、その他によるかにかかわらず、Nexonの事前の書面による承諾なしに、利用者により譲渡できません。Nexonは、制限することなく、本規約に基づく権利又は義務をいずれかの第三者に対して譲渡、ライセンス、委譲、又はその他移転することができます。前述の記載に従い、本規約の当事者の権利及び義務は、当事者及びそれぞれの相続人及び許容される権利継承者を拘束し、その利益のために効力を生じます。本セクションに基づいたもの以外のいずれの譲渡の試みも無効とします。<br><br>見出し及び表題<br><br>本規約における見出し及び表題の使用は、あくまで便宜上挿入されたものであり、本規約の意味又は解釈に影響を与えないものとします。<br><br>権利放棄<br><br>Nexonが本規約のいかなる条項の執行を行わなかった場合、又はいずれかの当事者による違反に対応しなかった場合であっても、その後において本規約のいずれかの条件の執行又はいずれかの違反に対応するNexonの権利を放棄したということにはなりません。
                <br><br> <br><br>
                XII. CONTACT US
                第12条:連絡窓口
                <br><br>
                If you have questions about these Terms, please contact us as follows:
                本規約についてご質問がある場合は、下記の通りにNexonにご連絡ください:
                <br><br>
                Publisher
                配信会社
                <br><br>
                Contact Information
                窓口情報
                <br><br>
                NEXON Co., Ltd.
                株式会社ネクソン
                <br><br>
                Ark
                〒106-0032
                 
                Hills South Tower 6F, 1-4-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032
                東京都港区六本木一丁目4番5号アークヒルズサウスタワー
                <br><br>[email protected]<br><br>Nexon America Inc.<br><br>2130 E Mariposa 
                Ave.,
                Ave,
                 Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America<br><br>Contact Us<br><br>Nexon Korea Corporation<br><br>7 Pangyo-ro 256 beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea, 13487<br><br><a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a><br><br>Embark Studios AB<br><br>Kungsträdgårdsgatan 16, 111 47 Stockholm, Sweden<br><br><a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fembark-studios.helpshift.com%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://embark-studios.helpshift.com/</a><br><br> <br><br>
                COMMUNICATIONS & TEXT MESSAGES (Updated 24 June 2021)
                コミュニケーションとテキストメッセージ
                <br><br>
                If
                利用者が携帯電話にワンタイムPINコードを受信することを選択した場合、Nexonは、利用者が提供した携帯電話番号にSMSを送信します。メッセージの頻度は異なる場合があります。標準のメッセージとデータレートは、利用者がメッセージを送受信するかどうかにかかわらず適用される場合があります。サポートが必要な場合は、テキスト
                 
                you
                "HELP"
                 
                opted
                を入力します。
                 
                in
                キャンセルするには、"STOP"
                 
                to
                と入力します。詳細については、携帯電話会社にお問い合わせください。携帯電話の通信事業者(T-Mobile、AT&T、Verizon
                 
                receive
                等)は、メッセージの遅延及び配信不能に対して責任を負いません。サポートされている通信事業者には、AT&T、Boost、MetroPCS、Spring、T-Mobile®、U.S.
                 
                a
                Cellular®、Verizon
                 
                one-time PIN code to your phone, we will send SMS to the cell phone number you provided. Message frequency may vary. Standard message and data rates may apply, whether you send or receive such messages. If you need assistance, text “HELP”. To cancel, text “STOP”. Please contact your mobile phone carrier for details. Your mobile phone carrier (e.g. T-Mobile, AT&T, Verizon, etc.) is not liable for delayed or undelivered messages. Supported carriers include but are not limited to AT&T, Boost, MetroPCS, Sprint, T-Mobile®, U.S. Cellular®, Verizon Wireless, Virgin
                Wireless、Virgin
                 Mobile 
                USA.
                USAが含まれますが、これらに限定されません。
                <br><br> <br><br>
                XIII. SUPPLEMENTAL TERMS FOR THE EUROPEAN ECONOMIC AREA (“EEA”) AND THE UNITED KINGDOM (“UK”)
                第13条:欧州経済領域(「EEA」)及びUK(「英国」)に関する補足条項
                <br><br>
                You should read the Supplemental Terms in this Section XIII together with all other Sections of the Terms. However, if there is any inconsistency or conflict between the other Sections of the Terms and the Supplemental Terms, the Supplemental Terms in this Section XIII shall prevail.
                第13条の補足条項を、本規約の他のすべての条項とともにお読みください。ただし、本規約の他の条項と本補足条項の間に矛盾又は抵触がある場合は、第13条の本補足条項が優先するものとします。
                <br><br>
                As a deviation from the introduction terms and Section X of the Terms, the binding arbitration clause and class action waiver do not apply.
                本規約の冒頭の条項及び第10条の特則として、拘束力のある仲裁の条項及びクラスアクションの権利放棄は適用されません。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Sections I (Use of the Services) and VII (Disclaimer of Warranties; Limitation of Liability) of the Terms
                本規約第1条(本サービスの利用)及び第7条(保証責任の否認、賠償責任の制限)の補足
                <br><br>
                As a deviation from Sections I and VII of the Terms, Nexon may suspend your access to the Services at any time and without prior notice to you if Nexon has a reasonable belief that (i) you have breached these Terms or (ii) you are using the Services in a manner other than for its intended purpose, or illegally. Where Nexon suspends your access to the Services, it will let you know and explain any options you have to request a review, unless doing so may: (i) expose Nexon or others to legal liability; (ii) harm other users; (iii) compromise or interfere with the integrity or operation of any of Nexon’s Services; (iv) be impracticable given technical limitations; or (v) be prohibited under applicable laws. If Nexon decides to ban you from accessing the Services (e.g., disables or deletes your account) for any of the reasons mentioned above, these Terms shall terminate.
                本規約の第1条及び第7条の特則として、Nexonは、(i)利用者が本規約に違反した場合、又は(ii)利用者が本サービスを意図された目的以外の方法で、又は違法に利用しているとNexonが合理的に判断した場合、利用者に事前に通知することなく、いつでも利用者の本サービスへのアクセスを停止することができます。Nexonは、利用者の本サービスへのアクセスを停止する場合、利用者にその旨を通知し、利用者が再審査を要請するための選択肢を説明します。ただし、これを行うことが(i)Nexonもしくは第三者に法的責任を負わせる場合、(ii)他のユーザーに損害を与える場合、(iii)Nexonの本サービスの完全性もしくは運営を危うくしたり妨害したりする場合、(iv)技術的制限により実行不可能な場合、又は(v)適用ある法律で禁止されている場合を除きます。Nexonが上記のいずれかの理由により、利用者の本サービスへのアクセスを禁止すること(利用者のアカウントの無効化又は削除など)を決定した場合、本契約は終了するものとします。
                <br><br>
                These Terms are of indeterminate duration. Nexon may terminate these Terms at any time, in which case we will give you as much advance notice as is reasonably practicable, at least a 30 day advance notice. You may terminate these Terms and stop your access and use of the Service at any time.
                本契約は期限の定めのない契約です。Nexonはいつでも本契約を終了することができ、その場合、合理的に実行可能な限り早期に、少なくとも30日前までに利用者に通知します。利用者は、いつでも本契約を終了し、本サービスへのアクセス及び利用を中止することができます。
                <br><br>
                Insofar as Nexon provides new releases, patches, upgrades, updates and corrections of the Services, the right of use mentioned in Section I shall apply in the same way. Components of the Services which are recognisably subject to third-party rights and in particular open-source licences are excluded from the granting of rights. In particular, components which are disclosed by Nexon within the Services as third-party content are deemed to be recognisable.<br><br>As a deviation from Section I of the Terms, the paragraph on “Cross-Border Transfers” does not apply.
                Nexonが本サービスの新しいリリース、パッチ、アップグレード、アップデート及び修正を提供する限りにおいて、第1条に記載された利用権は同様に適用されるものとします。第三者の権利、特にオープンソースライセンスの対象となることが認識可能な本サービスのコンポーネントは、権利付与の対象から除外されます。特に、Nexonが第三者のコンテンツとして本サービス内で公開しているコンポーネントは、認識可能であるとみなされます。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section II (Content posted by Users) of the Terms
                本規約第1条の特則として、「越境移転」に関する項は適用されません。本規約第2条(ユーザーにより投稿されたコンテンツ)の補足
                <br><br>
                As a deviation from Section II of the Terms, you represent and warrant that the User Content that you post or transmit will not: (i) facilitate or promote conduct that Nexon reasonably believes to involve illegal content, pornography, piracy, online pharmacies, illegal drugs, underage drinking, or socially irresponsible behavior due to alcohol or drug consumption (such as drinking and driving); and (ii) result in an unreasonable or excessive burden on technical capacity.
                本規約第2条の特則として、利用者は、利用者が投稿又は送信するユーザーコンテンツが、(i)違法コンテンツ、ポルノ、海賊版、オンライン薬局、違法薬物、未成年者の飲酒、又はアルコールもしくは薬物の摂取による社会的に無責任な行動(飲酒運転など)に関与しているとNexonが合理的に判断する行為を助長又は促進しないこと、(ii)技術的キャパシティに不合理又は過度の負担を与えないことを表明し、保証します。
                <br><br>
                As a deviation from Section II of the Terms, Nexon may remove the User Content you uploaded or contributed to only if it violates these Terms or applicable law, in which case Nexon will inform you of the removal and will enable you to contest its decision, unless such notification would (i) prevent or impede the detection or prevention of fraud or other illegal activities, (ii) harm the legitimate interests of other users or third parties, or (iii) contravene applicable laws.
                本規約第2条の特則として、Nexonは利用者がアップロード又は投稿したユーザーコンテンツが本規約又は準拠法に違反する場合に限り、これを削除することができます。その場合、Nexonは利用者に削除について通知し、利用者がその決定に異議を唱えることができるようにします。ただし、当該通知が、(i)詐欺又はその他の違法行為の検出又は防止を阻止もしくは妨害する場合、(ii)他のユーザー又は第三者の正当な利益を害する場合、又は(iii)適用法に反する場合は除きます。
                <br><br>
                As a deviation from Section II of the Terms, Nexon will only monitor or record User Content using software that may be installed when you download software to access or use the Services to the extent this is permitted by applicable law, such as privacy law. If you become aware of any User Content that violates these terms, please report this using the contact details in Section XII.
                本規約第2条の特則として、Nexonは、プライバシー法などの適用法により許容される範囲において、利用者が本サービスにアクセス又は利用するためにソフトウェアをダウンロードする際にインストールされることがあるソフトウェアを使用してのみ、ユーザーコンテンツを監視又は記録します。本規約に違反するユーザーコンテンツを認識した場合は、第12条の連絡窓口に報告してください。
                <br><br>
                As a deviation from Section II of the Terms, you hereby grant Nexon an irrevocable, to the extent necessary, transferable and sublicensable, non-exclusive, worldwide rights to use your User Content, for the term of the protection of the rights so licensed, for purposes of the provision and promotion of our Services, including without limitation any necessary rights to reproduce, copy, modify, perform, display, publish, distribute, broadcast, transmit, or otherwise communicate to the public, or create derivative works from or adapt or use in any media or platform, known or unknown to date.
                本規約第2条の特則として、利用者は、本サービスの提供及びプロモーションの目的で、利用者のユーザーコンテンツを利用するための取消不能、必要な範囲で譲渡可能かつサブライセンス可能、非独占的かつ全世界的な権利を、許諾する権利の保護期間中、本規約によりNexonに許諾します。これには、複製、コピー、変更、実演、表示、公開、配布、放送、発信、一般公衆へのその他の送信、派生物の作成、翻案を行い、現在既知又は未知を問わずあらゆる媒体やプラットフォームにおいて使用するために必要な権利を含みますが、これらに限定されません。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section III (Intellectual Property and Claims of Infringement) of the Terms
                本規約第3条(知的財産と侵害請求)の補足
                <br><br>
                As a deviation from Section III of the Terms, Nexon will only access and monitor your device (including without limitation the hard drive and other storage devices, central processing unit, random access memory, video card, and peripheral hardware, software and applications) for third-party programs or software that is prohibited under these Terms (“Unauthorized Third-Party Software”) to the extent permitted applicable law, such as privacy law.
                本規約第3条の特則として、Nexonは、プライバシー法などの適用法で許容される範囲において、本規約によって禁止されている第三者のプログラム又はソフトウェア(「無許可第三者ソフトウェア」)についてのみ、利用者のデバイス(ハードドライブとその他のストレージデバイス、CPU、RAM、ビデオカード、周辺機器のハードウェア、ソフトウェアとアプリケーションを含みますがこれらに限定されません)にアクセスし、モニタリングします。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section IV (Virtual Currency and Virtual Items) of the Terms
                本規約第4条(バーチャルポイント及びバーチャルアイテム)の補足
                <br><br>
                You are obliged to pay all charges, fees, and applicable taxes incurred by you under the Terms. In case such have been incurred by anyone else using your account or resulting from use of the Services on your devices, Nexon may be entitled to claim damages from you.
                利用者は、本規約に基づき発生するすべての料金、手数料、及び適用される税金を支払う義務を負います。利用者のアカウントを使用した他者により、又は利用者のデバイスで本サービスを利用した結果としてこれらが発生した場合、Nexonは利用者に損害賠償を請求する権利を有する場合があります。
                <br><br>
                As a deviation from Section IV of the Terms, you have the right to withdraw from these Terms within 14 days, without giving any reason. The withdrawal period will expire after 14 days from the day of the conclusion of the Terms. To exercise the right of withdrawal, you must inform Nexon of your decision to withdraw, e.g., by sending an email to one of the email addresses mentioned in Section XII. You may send us the model withdrawal form available in Appendix 1, but it is not mandatory. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.
                本規約第4条の特則として、利用者は14日以内に、理由を示さずに本契約を撤回する権利を有します。撤回期間は、本契約の締結日から14日後に終了します。撤回の権利を行使するためには、利用者は、第12条に記載されているメールアドレスのいずれかにメールを送信するなどして、撤回の決定をNexonに通知しなければなりません。別紙1にある「モデル撤回フォーム」をお送りいただいても構いませんが、必須ではありません。撤回期限を遵守するためには、撤回期間が経過する前に、撤回権の行使に関する連絡を送付していただければ十分です。
                <br><br>
                If you withdraw from the Terms, Nexon shall reimburse you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from these Terms. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.
                利用者が本契約を撤回した場合、Nexonは、利用者から受領したすべての支払(配送費用を含みます。ただし、利用者が、Nexonが提案する最も安価なタイプの標準配送以外の配送を選択したことによる追加費用は除きます)を、不当に遅延することなく、いかなる場合であっても、利用者が本契約を撤回する決定を当社に通知した日から14日以内に、利用者に返金するものとします。Nexonは、利用者が明示的に別段の同意をした場合を除き、利用者が最初の取引に使用したものと同じ支払手段を使用してかかる払い戻しを行います。いかなる場合においても、払い戻しの結果、利用者に手数料が発生することはありません。
                <br><br>
                If you requested to begin the performance of Services during the withdrawal period, you must pay Nexon an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from the Terms, in comparison with the full coverage of the Terms.
                撤回期間中に本サービスの履行の開始を要請する場合、利用者は、本契約の全範囲と比較して、本契約の撤回を当社に通知するまでの間に提供されたサービスに応じた金額をNexonに支払わなければなりません。
                <br><br>
                You do not have a right of withdrawal of free-of-charge Services that Nexon already performed and of free-of-charge virtual items, virtual currency, points, digital in-game items or any other content or information from the Services (“Digital Content”) (that is not supplied on a tangible medium) that Nexon already started performing.
                利用者は、Nexonが既に履行した無償の本サービス、及びNexonが既に履行を開始した無償の仮想アイテム、仮想通貨、ポイント、デジタルゲーム内アイテム、その他の本サービスからのコンテンツ又は情報(以下「デジタルコンテンツ」といいます)(有形媒体で提供されていないもの)については、撤回する権利を有しません。
                <br><br>
                Prior to purchasing certain Digital Content, you will be asked to agree to immediately receive the Digital Content, and to waive your cancellation and refund right once the download or streaming of the Digital Content has begun. As such, you recognize that you do not have a right to withdraw from your purchase. The same applies with regards to any paid Services you contract from Nexon.
                特定のデジタルコンテンツを購入する前に、デジタルコンテンツを直ちに受け取ること、及びデジタルコンテンツのダウンロード又はストリーミングを開始する時点で解除権及び返金権を放棄することに同意していただきます。そのため、利用者は購入を撤回する権利がないことを了承するものとします。利用者がNexonと契約する有償の本サービスについても同様とします。
                <br><br>
                To avoid doubt, references in Section IV to changing the price or availability of items, or limiting the quantity of items available, apply only before we have accepted your order.
                疑義を避けるために付言すると、商品の価格もしくは入手可能性の変更、又は入手可能な商品の数量の制限に関する第4条での言及は、Nexonが利用者の注文を承諾する前にのみ適用されます。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section V (Code of Conduct) of the Terms
                本規約第5条(行動規範)の補足
                <br><br>
                In deviation from Section V of the Terms, you will not use the Services in any manner that Nexon reasonably believes to be unlawful or that could damage, disable, overburden, or impair the Services or interfere with Nexon’s or any others users’ use and enjoyment of the Services.
                本規約第5条の特則として、利用者は、Nexonの合理的な判断により違法である、又は、本サービスに損害を与え、本サービスの効力を失わせ、本サービスに過大な負担を与え又は本サービスを阻害し、Nexon又はその他のユーザーによる本サービスの利用及び享受に干渉する可能性のある方法で、本サービスを利用しないものとします。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section VII (Disclaimer of Warranties; Limitation of Liability) of the Terms
                本規約第7条(保証責任の否認、賠償責任の制限)の補足
                <br><br>
                In deviation from Section VII of the Terms, these Terms do not exclude or limit the legal liability of Nexon in the event of your death or personal injury resulting from an act or omission of Nexon. We warrant the conformity of the Services, including Digital Content, with these Terms to the extent required by applicable law. Pursuant to applicable law, you may have the right to certain remedies in case the provision of the Services, including Digital Content, is defective.
                本規約第7条の特則として、本契約は、Nexonの作為又は不作為に起因する利用者の死亡又は人身傷害の場合にNexonの法的責任を除外又は制限するものではありません。Nexonは、適用法によって要求される範囲で、デジタルコンテンツを含む本サービスが本契約に適合することを保証します。適用法に従い、デジタルコンテンツを含む本サービスの提供に瑕疵があった場合、利用者は一定の救済を受ける権利を有する場合があります。
                <br><br>
                Your statutory warranty rights apply. Nexon shall be liable without limitation for intent and gross negligence as well as for damages resulting from injury to life, body or health. In cases of slight negligence, Nexon shall only be liable in the event of a breach of a material contractual obligation of the Terms. A material contractual obligation within the meaning of this Section is an obligation the fulfilment of which makes the performance of the Terms possible in the first place and on the fulfilment of which you may therefore regularly rely. This liability for breach of a material contractual obligation is limited to the damage foreseeable at the time of the conclusion of the Terms, the occurrence of which must typically be expected. The limitations of liability apply accordingly in favour of our employees, agents and vicarious agents. Any liability on Nexon’s part for any commercial guarantees we may have provided and for claims based on product liability laws or in the event of data protection violations shall remain unaffected.
                利用者の法定の保証に関する権利が適用されます。Nexonは、故意及び重過失、並びに生命、身体又は健康を害したことに起因する損害について、制限なく責任を負うものとします。軽過失の場合、Nexonは本契約の重要な契約上の義務に違反した場合にのみ責任を負うものとします。本条の意味における重要な契約上の義務とは、その履行によって本契約の履行それ自体が可能になるため、利用者がその履行を常に信頼できる義務をいいます。重要な契約上の義務違反に対するこの責任は、本契約の締結時に予見可能であり、その発生が通常予想される損害に限定されます。責任の制限は、Nexonの従業員、代理人及び代理店にも適用されます。Nexonが提供した商業的保証、製造物責任法に基づく請求、又はデータ保護違反の場合のNexon側の責任は、影響を受けないものとします。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section VIII (Indemnification) of the Terms
                本規約第8条(免責)の補足
                <br><br>
                Section VIII only applies to the maximum extent permitted by applicable law.
                第8条は、適用法で認められる最大限の範囲でのみ適用されます。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section IX (Governing Law and Jurisdiction) of the Terms
                本規約第9条(準拠法及び契約主体)の補足
                <br><br>
                In deviation from Section IX of the Terms, the choice of law does not exclude the application of those consumer protection provisions in the applicable laws of your country of residence that may not be derogated from by contract. As a consumer, you may bring any judicial proceedings relating to these Terms before the competent court of your place of residence or the competent court of Nexon’s place of business.
                本規約第9条の特則として、法の選択は、利用者の居住国の適用法における、契約により除外できない消費者保護条項の適用を除外するものではありません。消費者である場合、利用者は、本契約に関する司法手続を、利用者の居住地の管轄裁判所又はNexonの事業所の管轄裁判所に提起することができます。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section X (Dispute Resolution) of the Terms
                本規約第10条(紛争の解決)の補足
                <br><br>
                Section X of the Terms does not apply.
                本規約第10条は適用されません。
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Section XI (Miscellaneous) of the Terms
                本契約第11条(雑則)の補足
                <br><br>
                The paragraph on “Severability” in Section XI of the Terms does not apply.
                本規約第11条の「可分性」の項は適用されません。
                <br><br>
                In deviation from Section XI of the Terms, Nexon will not assign, license, delegate or otherwise transfer its rights or obligations hereunder to any third party where this may serve to reduce your guarantees, unless with your prior agreement. Subject to the preceding sentences, the rights and liabilities of the parties hereto are binding on, and shall inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns. Any attempted assignment other than in accordance with this Section shall be null and void.
                本規約第11条の特則として、Nexonは、利用者の事前の同意がない限り、利用者の保証を減少させる可能性のある本契約に基づく権利又は義務の第三者への譲渡、ライセンス許諾、委任、又はその他の方法による移転を行いません。上記の条文に従い、本契約の両当事者の権利と責任は、両当事者並びにその承継人と承認された譲受人に法的な拘束力を及ぼし、これらの者の利益のために効力を生じるものとします。本条項に従った譲渡以外の一切の試みは無効になるものとします。
                <br><br>
                Online dispute resolution and alternative dispute resolution. The EU Commission provides a platform for out-of-court online dispute resolution (ODR platform), which can be accessed at <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fec.europa.eu%2Fconsumers%2Fodr" target="_blank" rel=" noopener">https://ec.europa.eu/consumers/odr
                オンライン紛争解決と裁判外紛争解決。EU委員会は、裁判外オンライン紛争解決プラットフォーム(ODRプラットフォーム)を提供してします。これには、<a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fec.europa.eu%2Fconsumers%2Fodr%E3%81%8B%E3%82%89%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%82%B9%E3%81%99%E3%82%8B%E3%81%93%E3%81%A8%E3%81%8C%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82Nexon%E3%81%AF%E3%80%81%E6%B6%88%E8%B2%BB%E8%80%85%E4%BB%B2%E8%A3%81%E5%A7%94%E5%93%A1%E4%BC%9A%E3%81%AE%E7%B4%9B%E4%BA%89%E8%A7%A3%E6%B1%BA%E6%89%8B%E7%B6%9A%E3%81%AB%E5%8F%82%E5%8A%A0%E3%81%99%E3%82%8B%E6%84%8F%E6%80%9D%E3%81%8C%E3%81%AA%E3%81%8F%E3%80%81%E5%8F%82%E5%8A%A0%E3%81%99%E3%82%8B%E7%BE%A9%E5%8B%99%E3%82%82%E8%B2%A0%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%E3%80%82" target="_blank" rel=" noopener">https://ec.europa.eu/consumers/odrからアクセスすることができます。Nexonは、消費者仲裁委員会の紛争解決手続に参加する意思がなく、参加する義務も負っていません。
                </a>
                . We are neither willing nor obliged to participate in a dispute resolution procedure before a consumer arbitration board.
                <br><br> <br><br>
                Supplement to Preamble regarding changes to the Terms
                本契約の変更に関する前文の補足
                <br><br>
                We may change or modify the Terms with effect for the future if there is a valid reason for the amendment and insofar as the changes are reasonable taking into account Nexon’s and your interests. A valid reason exists in particular if the changes are necessary due to a disruption of the equivalent relationship of the Terms to a not insignificant extent that was unforeseeable for us at the time of the conclusion of the Terms due to changes in case law or legislation. This does not cover any changes or modifications to a main performance obligation of the Terms. We will notify you of any changes as required by law and provide you a reasonable period of time to review them before they start applying (as a rule six weeks). If you do not agree with the changed Terms, you will be able terminate these Terms. However, by continuing to use the Services, you accept the changes to the Terms, which will take effect at the time they are posted or as otherwise required by applicable law.
                Nexonは、正当な理由があり、Nexonと利用者の利益を考慮した合理的な変更である限りにおいて、将来にわたって本規約を変更又は修正することができます。特に、判例法又は法律の変更により、本契約の締結時にNexonにとって予測不可能であった本契約上の等価な関係性が著しく損なわれるために変更が必要である場合、正当な理由があるとみなされます。これは、本契約の主要な履行義務の変更又は修正には適用されません。Nexonは、法律で義務付けられているとおりに変更を利用者に通知し、適用を開始する前に利用者が変更内容を確認するための合理的な期間(原則として6週間)提供します。変更後の本規約に同意いただけない場合、利用者は本契約を終了することができます。ただし、利用者は本サービスの利用を継続することで本規約に対するかかる変更を受諾します。かかる変更は、それを掲載した時点、又は適用法が求める時点に発効します。
                <br><br>
                In addition to any changes or updates required to maintain the Services in conformity, we may modify or update any features of the Services at any time if we have a valid reason to do so. In particular, this is the case if the change is solely for your benefit or the change is necessary to (i) ensure compliance with applicable laws and/or reflect changes in relevant laws and regulatory requirements, such as mandatory consumer laws; (ii) perform temporary maintenance, fix bugs, implement technical adjustments and make improvements, such as adapting Services to a new technical environment or transferring the Services to a new hosting platform; (iii) upgrade or amend the Services, including amending or removing or making modifications to existing features and functionality; (iv) alter the structure, design or layout of the Services, including changing the name of the Services or re-branding, or amending, improving and/or expanding the features and functionalities available; (vi) for security reasons; and (v) for anti-piracy reasons. We will notify you of the changes as mentioned above, and you may terminate the Terms if these changes negatively impact your access to or use of the Service (other than in a minor way).
                Nexonは、本サービスの適合性を維持するために必要な変更又は更新に加えて、正当な理由がある場合には、いつでも本サービスの機能を変更又は更新することができます。特に、これは変更が利用者の利益のみを目的とする場合、又は以下のために必要な場合です。(i)適用法の確実な遵守及び/又は義務的な消費者法など関連する法令要件の変更の反映、(ii)一時的なメンテナンスの実施、バグの修正、技術的な調整の実施、及び新しい技術環境に対する本サービスの適合や新しいホスティングプラットフォームに対する本サービスの移行などの改善、(iii)既存の特徴及び機能の変更、削除又は修正を含む、本サービスのアップグレード又は変更、(iv)本サービスの名称の変更もしくはブランド名の変更、又は利用可能な特徴及び機能の変更、改善及び/又は拡張を含む、本サービスの構造、デザインもしくはレイアウトの変更、(vi)セキュリティ上の理由、並びに(v)著作権侵害防止の理由。Nexonは、上記の変更を利用者に通知します。これらの変更が利用者の本サービスへのアクセス又は利用に悪影響を及ぼす場合(軽微な場合を除く)、利用者は本契約を終了することができます。
                <br><br> <br><br>
                APPENDIX
                 
                TO THE SUPPLEMENTAL TERMS
                <br><br>補足条項の別紙
                <br><br> <br><br>
                Appendix 1<br><br>Model withdrawal form
                別紙1
                <br><br> <br><br>
                (Complete
                モデル撤回フォーム<br><br>
                 
                and
                <br><br>(本契約の撤回を希望する場合のみ、このフォームに記入して返送してください)。<br><br>-
                 
                return this form only if you wish to withdraw from the Terms).
                宛先
                <br>
                — To
                <br>[●]:<br><br>
                
                -
                 
                I/We
                私/私たち(*)は、本サービス[サービス名及びサブスクリプションの種類を記入]の提供に関して私/私たち(*)が締結した本契約を撤回することを本書により通知します。<br><br>-
                 
                (*)
                注文日(*)/受取日(*)<br><br>-
                 
                hereby
                消費者の氏名<br><br>-
                 
                give
                消費者の住所<br><br>-
                 
                notice
                消費者の署名(このフォームを紙に印刷して通知する場合のみ)<br><br>-
                 
                that I/We (*) withdraw from my/our (*) Terms for the provision of the Services: [insert name of service and subscription type]
                日付
                <br>
                — Ordered on (*)/received on (*),<br>— Name of consumer(s),<br>— Address of consumer(s),<br>— Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper),<br>— Date
                <br>____________<br>
                (*)
                <br>(*)適宜削除してください。<br><br>
                 
                Delete
                <br><br>
                 
                as appropriate.
                <br><br><br>効力発生日:2024年10月17日
    
            
~
TERMS OF SERVICE AND END USER LICENSE AGREEMENT Effective Date: 2024.10.17利用規約及びエンドユーザーライセンス契約
~
These Terms of Service and End User License Agreement (the “Terms”) are an agreement between you and the contracting entity specified in Section IX (collectively, “Nexon”) that provides the relevant Services to you. They govern your access and use of the websites, games, mobile apps, and other interactive software products and services that we operate and that link to these Terms (collectively, our “Services”).この「利用規約及びエンドユーザーライセンス契約」(総称して、以下「本規約」といいます)は、利用者と利用者に関連するサービスを提供する第9条に定める契約主体(総称して、以下「Nexon」といいます)の間の契約です。
~
Please review these Terms carefully before using the Services. We may change the Terms or modify, suspend, or terminate any features of the Services at any time in our sole discretion consistent with applicable law. We will notify you (including by posting the updated Terms on the Services) of changes to these Terms. By continuing to use the Services, you accept such changes to the Terms, which will take effect at the time they are posted or as otherwise required by applicable law.本規約は、Nexonが運用し、本規約に関連するウェブサイト、ゲーム、モバイルアプリ及びその他のインタラクティブソフトウェア製品及びサービス(総称して、以下「本サービス」といいます)への利用者によるアクセス及び利用について定めたものです。
~
PLEASE NOTE THAT SECTION X CONTAINS A BINDING ARBITRATION CLAUSE AND CLASS ACTION WAIVER THAT MAY AFFECT YOUR RIGHTS FOR RESOLVING ANY DISPUTE WITH US.本サービスを利用する前に本規約を入念に確認してください。Nexonは、適用される法(以下「適用法」といいます)に従い、Nexonの裁量により、いつでも本規約を変更し、又は本サービスの機能を変更、停止又は終了させることができるものとします。Nexonは、本規約を本サービスに掲載する等の方法により本規約の変更を利用者に通知することとします。本規約の変更後に利用者が本サービスを利用することにより、利用者は本規約の当該変更を了承したとみなされるものとし、変更後の本規約は、それが掲載された時、又はその他適用法の定めに従い、その効力を生じるものとします。
~
YOU CONSENT TO ENTERING INTO THESE TERMS ELECTRONICALLY, AND TO STORAGE OF RECORDS RELATED TO THESE TERMS IN ELECTRONIC FORM.
~
I. USE OF THE SERVICES II. CONTENT POSTED BY USERS III. INTELLECTUAL PROPERTY AND CLAIMS OF INFRINGEMENT IV. VIRTUAL CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS V. CODE OF CONDUCT VI. THIRD-PARTY SERVICES, CONTENT, DEVICES, AND NETWORKS VII. DISCLAIMER OF WARRANTIES; LIMITATION OF LIABILITY VIII. INDEMNIFICATION IX. GOVERNING LAW AND CONTRACTING ENTITY X. DISPUTE RESOLUTION XI. MISCELLANEOUS XII. CONTACT US第10条は、Nexonとの紛争解決における利用者の権利に影響を及ぼす可能性のある、拘束力のある仲裁の条項及びクラスアクションの権利放棄の条項を含むことにご留意ください。
~
COMMUNICATIONS & TEXT MESSAGES (Updated 24 June 2021)利用者は、電子的に本規約を締結し、電子的形式で本規約に関連する記録を保存することを承諾するものとします。
~
XIII. SUPPLEMENTAL TERMS FOR THE EUROPEAN ECONOMIC AREA (“EEA”) AND THE UNITED KINGDOM (“UK”)
~
I. USE OF THE SERVICES目次:
~
Limited License. Subject to these Terms, you may access and use the Services running operating systems on which the Services were designed to operate for your personal, non-commercial, entertainment use only. The Services are licensed, not sold, to you on a limited, revocable, non-sublicensable, nontransferable, and non-exclusive basis. You may not modify, copy (except for a single backup copy and transient copying required to operate the Services), distribute, transmit, display, perform, reproduce, publish, create derivative works from or adapt, sell, rent, lease, sublicense, or otherwise transfer or make available the Services or any portion thereof. Without limiting the generality of the foregoing, you agree that you have no right to sell or otherwise transfer any of the virtual items, virtual currency, points, or any other content or information from the Services, in whole or in part, on internet auction sites (such as eBay or IGE), hack sites, private server sites, gold farming sites, or any other third-party sites or services or in return for anything of value (whether real money or otherwise). You have no rights in or to the Services unless expressly granted to you under these Terms. Your license is automatically rescinded and terminated if you breach any provision of the Terms.
~
Additional Terms. Some of the Services are subject to and governed by additional terms, conditions, rules, or guidelines on permissible use (“Additional Terms”). We will make these Additional Terms available to you through the applicable service, in which case your acceptance of such Additional Terms is required before you may use the applicable service. If any of the covenants of this agreement conflict with any terms and conditions of Additional Terms, the Additional Terms shall supersede this agreement with respect to the subject matter addressed in the Additional Terms.
~
Eligibility. You represent that you are not a person barred from receiving the Services under applicable law. You also represent that you either are over the age of majority in your country or, consistent with applicable law, use the Services only with the permission and under the supervision of a parent or legal guardian that has reviewed and agreed to these Terms. Children under 13 (or as defined under applicable law) may not register for an account and may not provide any personal information to Nexon or others through the Services, without parental consent.
~
Account Registration. Some of our Services require you to create an account with us. If you are not signed into your account, you might not be able to access some portions or features of the Services. When creating an account, you will provide only accurate and complete information, and promptly update this information. You will keep your username and password confidential and secure, and will not use the same password that you use for other websites or services. You will uninstall and delete the Services before transferring any device on which they are installed. You will immediately notify us if you discover or otherwise suspect any unauthorized access to or use of your account.
~
NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN THESE TERMS, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT YOU SHALL HAVE NO OWNERSHIP OR OTHER PROPERTY INTEREST IN YOUR ACCOUNT, AND YOU FURTHER ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ALL RIGHTS IN AND TO THE ACCOUNT ARE AND SHALL FOREVER BE OWNED BY AND INURE TO THE BENEFIT OF NEXON. We do not recognize or allow the transfer of accounts between players. You may not, and may not offer to, purchase, sell, gift, or trade any account. Any such attempt shall be null and void and may result in the termination and forfeiture of the account. Any account which has been dormant for more than one year may expire and be deleted.
~
Updates. Nexon may provide you with updates as they are made generally available by Nexon in its sole discretion. You acknowledge and agree that Nexon may provide updates to you remotely and automatically, including by (without limitation) accessing the device on which you use the Services. Any updates provided or made available by Nexon are part of the Services and will be subject to these Terms.
~
Export Controls. You will abide by all applicable export laws and regulations when using the Service. The Services, or any part thereof, may not be downloaded or otherwise exported or re-exported (a) into any country for which the United States has a trade embargo, or (b) to anyone on the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals or the U.S. Commerce Department’s Table of Denial Orders or subject to EU or EU member state financial or other sanctions. You represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of any such country or on any such list.
~
Cross-border Transfers. By accepting these Terms you understand and agree that performance of these Terms and provision of the Services may require transfer of the information that we collect from your country to other countries, which may not provide the same level of protection as your home country.
~
II. CONTENT POSTED BY USERS第1条 本サービスの利用
~
You are and will remain solely responsible for all communications, images, videos, sounds, content or part of the content of databases, databases, content and any other materials or information that you upload or transmit through the Services, including without limitation any text, voice transmissions or recordings, or gameplay clips/screenshots (“User Content”).第2条 ユーザーにより投稿されたコンテンツ
~
You represent and warrant that the User Content that you post or transmit will not:第3条 知的財産及び侵害請求
~
Infringe the copyright, trademark, database or other intellectual property rights of a third party. You represent and warrant that you own or have all necessary licenses, rights, consents, and permissions to post or transmit the User Content on the Services and that the User Content does not violate any applicable laws, the Terms, or any third party’s right of privacy or publicity. Promote unauthorized sweepstakes or contest; and will not promote a lottery, or gambling of any type. Prevent or impede other users from finding information related to the Services. Facilitate or promote conduct that in the sole discretion of Nexon involves illegal content, pornography, piracy, online pharmacies, illegal drugs, underage drinking, or socially irresponsible behavior due to alcohol or drug consumption (such as drinking and driving). Instruct users how to make bombs, weapons, drugs, illegal or illicit or dangerous items, or solicit involvement in behavior or organizations that are violent or illegal under applicable laws, including without limitation terrorist threats or activities. You acknowledge and agree that Nexon may (but is not required to) moderate, monitor, review, and record any User Content (including the content of your oral or written communications) that you post, transmit, or make available on or through the Services and may, without prior notice to you and in its sole judgment, remove User Content for any or no reason, at any time. You agree that such monitoring or recording can be made using software that may be installed when you download software to access or use the Services. Unless required by law, Nexon assumes no liability for any failure to remove, or any delay in removing, User Content and does not assume any responsibility or liability for the use and/or storage of User Content.第4条 バーチャルポイント及びバーチャルアイテム
~
You hereby grant Nexon a royalty-free, perpetual, irrevocable, fully transferable and sublicensable, non-exclusive, worldwide right and license to use your User Content in any and all media in any manner and for any purpose (including without limitation commercial, advertising, and promotional purposes) to the greatest extent permitted by applicable law, including without limitation the rights to reproduce, copy, modify, perform, display, publish, distribute, broadcast, transmit, or otherwise communicate to the public, or create derivative works from or adapt, use or otherwise exploit by any means whether now known or unknown and without any further notice or compensation to you of any kind. To the extent permitted by applicable law, you waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Nexon’s and other players’ use and enjoyment of User Content in connection with the Services. The license grant to Nexon, and the above waiver of any applicable moral rights, survives any termination or expiration of the Terms.第5条 行動規範
~
第6条 第三者サービス、コンテンツ、機器及びネットワーク
~
第7条 保証責任の否認、賠償責任の制限
~
第8条 免責
~
第9条 準拠法及び契約主体
~
第10条 紛争の解決
~
第11条 雑則
~
第12条 連絡窓口
~
コミュニケーション及びテキストメッセージ(2021年6月24日更新)
~
第13条 欧州経済領域(「EEA」)及びUK(「英国」)に関する補足条項
~
III. INTELLECTUAL PROPERTY AND CLAIMS OF INFRINGEMENT第1条:本サービスの利用
~
The Services (including any updates thereto) are protected under the copyright and other intellectual property laws of the United States, European Union, and other countries. Nexon and our associated logos and names are our trademarks and/or service marks. Other trademarks, service marks, names, and logos used on or through the Services are the trademarks, service marks or logos of their respective owners. You are granted no right or license with respect to any of these trademarks, service marks, or logos without our prior written consent. Nexon owns and shall retain all right, title, and interest, including without limitation all intellectual property rights, in and to the Services and any portions thereof.限定的なライセンス
~
Some content made available through the Services may contain watermarks and is controlled by other digital rights management technologies, which will restrict how you may access and use the Services. The Services may access and monitor your device (including without limitation the hard drive and other storage devices, central processing unit, random access memory, video card, and peripheral hardware, software and applications) for third-party programs or software that is prohibited under these Terms (“Unauthorized Third-Party Software”). In the event that we detect any Unauthorized Third-Party Software, Nexon may collect additional information, as described in the Nexon Privacy Policy including without limitation your account name, details about the Unauthorized Third-Party Software, and the time and date, and may use this information to enforce these Terms in accordance with the Nexon Privacy Policy.利用者は、本規約に従って、利用者の個人的利用、非商業的利用、娯楽的利用を目的に設計された本サービスの運営システムにアクセスし、これを利用することができるものとます。本サービスは利用者に対して売却されたものではなく、限定的、取消可能、サブライセンス不可、譲渡不可、及び非独占的な条件にてライセンスされたものとします。利用者は、本サービスのいかなる部分も、変更、コピー(1つのバックアップコピー、及び本サービスの作動に必要な一時的なコピーを除きます)、配信、送信、表示、実行、複製、出版、二次創作物の作成又は翻案、売却、貸借、リース、サブライセンス、又はその他の方法により譲渡又は入手可能にしてはなりません。前述の一般性を制限することなく、利用者は、利用者が本サービスにおけるいかなるバーチャルアイテム、仮想通貨、ポイント、又はその他いかなるコンテンツ又は情報の全部又は一部を、インターネットオークションサイト(eBay又はIGE等)、ハックサイト、プライベートサーバーサイト、ゴールドファーミングサイト、又はその他の第三者サイト又はサービスにおいて、何らかの価値のあるもの(リアルマネーに限りません)と引き換えに売却又はその他の方法で譲渡する権利を有しないことに同意します。本規約において明示的に付与されていない限り、利用者は、本サービスにおける、又は本サービスに対する、いかなる権利も有しないものとします。利用者が本規約の定めのいずれかに違反した場合は、利用者のライセンスは自動的に取り消されます。
~
Nexon is always pleased to hear from our players and fans, and we welcome comments and feedback regarding our Services. Any ideas, suggestions, proposals, comments, feedback, or other submissions (including without limitation those that provide feedback on our Services or suggest new content, features, products, or similar ideas) (collectively, “Feedback”), regardless of whether you provide such Feedback in a public or private medium, will not be treated as confidential or proprietary. This means that if you provide Feedback to Nexon, you are waiving all rights to it and are allowing it to be shared and used by us or others for any purpose, including without limitation using, sharing, and commercially exploiting the Feedback any way we see fit without any notice or compensation to you. Nexon does not return or regularly acknowledge Feedback we receive, and does not have any obligation related to your Feedback.追加条項
~
We respect the intellectual property rights of others. If you have a good faith belief that your copyrighted work or other intellectual property has been infringed and is accessible through our Services, you may notify our Designated Agent by contacting us as specified below by providing the following information in writing:本サービスには、本規約以外の規約、条件、ルール、又はガイドライン(総称して、以下「本追加規約」といいます)が適用される場合があります。本追加規約が存する場合、Nexonは、これが適用されるサービスを通じて、本追加規約を利用者に提供するものとします。この場合、利用者の本追加規約に対する同意は、利用者が当該本追加規約が適用されるサービスを利用する前に求められるものとします。本規約と本追加規約の内容が矛盾する場合は、本追加規約に定められた事項に関しては、本追加規約が本規約に優先することとします。
~
Identification of the copyrighted work or intellectual property, or a representative list of works or property claimed to have been infringed. Identification of the allegedly infringing material and information reasonably sufficient to permit us to locate the material. Your name, address and daytime telephone number, and an e-mail address if available, so that we may contact you if necessary. A statement that the information in the notification is accurate, and under penalty of perjury, that the complaining party is authorized to act on behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed. A statement that you have a good faith belief that the use of the material in the manner complained of is not authorized by the owner of the intellectual property, its agent, or the law. A physical or electronic signature of a person authorized to act on behalf of the owner of the exclusive right that is allegedly infringed. If the content is removed, the party that posted the content may receive a notice that it was removed because of claimed infringement. Where necessary and permitted by applicable law, we may provide them with your contact information, including email address and the name of your organization or client, and the contents of your report. If the party that posted the content believes that the content shouldn’t have been removed, they’ll be encouraged to reach out to you to try to resolve the issue directly, and they may be able to submit a counter-notification under applicable law. We may terminate the privileges of users who repeatedly infringe intellectual property laws.適格性
~
利用者は、利用者が適用法の下で本サービスの提供を受けることが禁止されている者ではないことを表明します。また、利用者は、利用者の国において成人していること、もしくは、適用法に従い、本規約を確認して同意した親権者又は法定後見人の許可及びその監督の下においてのみ本サービスを利用することを表明します。13歳以下の児童(適用法における定義によります)は親権者又は法定後見人の同意なしに、アカウント登録をしてはならない場合があり、また、いかなる個人情報も本サービスを通じてNexon又は他者に提供してはならない場合があります。
~
アカウント登録
~
本サービスによっては、Nexonのアカウントを作成することを利用者に要求することがあります。利用者は、利用者のアカウントにサインインしていない場合に、本サービスの一部又は一部の機能にアクセスできない場合があります。アカウント作成にあたっては、利用者は、正確かつ完全な情報を提供し、また当該情報に変更があった場合は速やかこれを更新するものとします。利用者は、利用者のユーザー名及びパスワードを秘密かつ安全に保ち、また、他のウェブサイト又はサービスに利用者が使用しているものと同じパスワードを使用しないこととします。利用者は、本サービスがインストールされた機器を譲渡する前に本サービスをアンインストール及び削除することとします。利用者は、利用者のアカウントへの不正アクセス又は当該アカウントの不正な利用を発見した場合、又はその疑いがある場合には、直ちにNexonに通知することとします。
~
本規約における矛盾する定めの有無にかかわらず、利用者は、利用者のアカウントに対していかなる所有権又はその他の権利を有しないこと、並びに、当該アカウントに対する全ての権利はNexonが永久に有し、またNexonの利益のために効力を有することを認め、これに同意します。Nexonは、プレイヤー間のアカウントの譲渡を認めておらず、また許可していません。利用者は、いかなるアカウントも購入、売却、贈与又は交換してはならず、それらの行為の申出もしないものとします。そのようないかなる試みも、無効であり、また、当該アカウントの利用停止及び権利喪失となることがあります。1年以上利用されていないアカウントは失効し、削除される場合があります。
~
アップデート
~
Nexonの裁量に基づいて一般的に利用可能になった時点で、Nexonは、利用者にアップデートを提供することができます。利用者は、利用者が本サービスの利用に使用している機器にアクセスすることを含めて(これに限定されません)、Nexonが遠隔的及び自動的にアップデートを提供する可能性があることを認め、同意します。Nexonにより提供された、又は利用可能となったアップデートは、全て本サービスの一部であり、本規約に従うものとします。
~
輸出規制
~
利用者は、本サービスの利用時に、適用される全ての輸出法令に従うものとします。本サービスの全部又は一部は、(a)米国が禁輸措置を取っている国、もしくは、(b)米国財務省の特別指定国民リスト又は米国商務省の取引禁止対象者表に記載されている者、又は、EU又はEU加盟国の金融又はその他の制裁の対象者によってダウンロードされてはならず、又はこれらに対して、輸出又は再輸出されてはなりません。利用者は、利用者が当該いずれかの国にも所在せず、その支配下におらず、その国民又は居住者ではなく、又は当該いずれかのリストに記載されている者ではないことを表明及び保証します。
~
越境移転
~
本規約に承諾することにより、利用者は、本規約の実行及び本サービスの提供が、Nexonが利用者から収集した情報を利用者の国から利用者の本国と同等の保護が提供されていない他国へと移転することを必要とする可能性があることを理解し、それに同意します。
~
Game Publisher第2条:ユーザーにより投稿されたコンテンツ
~
Designated Agent利用者が本サービスを通じてアップロード又は送信した全ての通信、映像、動画、音声、データベースの内容又は内容の一部、データベース、コンテンツ及びその他の素材又は情報(あらゆるテキスト、音声送信又は記録、ゲームプレイクリップ、又はゲームプレイのスクリーンショットを含みますがそれらに限定されません)(以下「本ユーザーコンテンツ」といいます)について、利用者は全責任を負い続けます。
~
NEXON Co., Ltd.利用者は、利用者が投稿又は送信した本ユーザーコンテンツが以下に該当しないことを表明及び保証します。
~
NEXON Co., Ltd. Ark Hills South Tower 6F, 1-4-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, Japan· 第三者の著作権、商標、データベース又はその他の知的財産権の侵害。
~
利用者は、本サービス上において本ユーザーコンテンツを投稿又は送信するために必要な全てのライセンス、権利、承諾及び許可を保有又は取得しており、また本ユーザーコンテンツが適用法、本規約、又はいかなる第三者のプライバシー権又はパブリシティー権にも違反していないことを表明及び保証します。
~
· 無許可のくじ又はコンテストの促進。いかなる種類のくじ引き又はギャンブルの促進。
~
· 他のユーザーによる本サービスに関連する情報の発見の防止又は阻害。
~
· 不法な内容、ポルノ、著作権侵害、オンライン薬局、不法ドラッグ、未成年者の飲酒、又はアルコール又はドラッグの摂取による社会的に無責任な行為(飲酒運転等)に関わるとNexonの裁量に基づき判断する行為の促進又は推進。
~
· ユーザーに爆弾、武器、ドラッグ等の不法、又は反道徳的又は危険な物の作り方を教えること、又は暴力的なもしくは適用法において不法となっている行為又は組織に関わることを勧誘すること(テロリストの脅威又は活動を含みますがこれに限定されません)。
~
利用者は、利用者が本サービス上に、又は本サービスを通じて投稿、送信、又は利用可能にするいかなる本ユーザーコンテンツをもNexonが管理、監視、閲覧及び記録できること(但し、その義務は負いません)、及び利用者への事前の通知なしに、Nexonがその裁量において、理由の有無を問わず、いつでも本ユーザーコンテンツを削除できることを認め、同意します。利用者は、本サービスにアクセス又は利用するためにソフトウェアをダウンロードした際にインストールされることがあるソフトウェアを利用して監視又は記録がなされることを認め、同意します。法律で定められていない限り、Nexonは、本ユーザーコンテンツの削除をしなかったこと、又は削除が遅れたことについて、一切責任を負わないものとし、本ユーザーコンテンツの利用及び/又は保存についてその責任又は義務を一切負わないものとします。
~
利用者は、Nexonが、利用者に対するいかなる通知又は補償なしに、メディアの種類、方法、目的(商業的、広告宣伝、及びプロモーションの目的を含むがこれに限定されません)の如何を問わず、適用法で認められている最大限の範囲内で、全世界において、利用者の本ユーザーコンテンツを無償、無期限、取消不能、完全に譲渡及びサブライセンス可能、非独占的に使用(複製、コピー、変更、実行、表示、出版、配信、放送、送信、又はその他の方法で世間に通信し、又は二次創作物の作成又は翻案、利用又は現在知られているか否かにかかわらず又はその他の何らかの方法で活用する権利を含みますがこれに限定されません)することを許諾するものとします。
~
利用者は、適用法で認められている範囲において、本サービスに関連して、Nexon及びその他のプレイヤーによる本ユーザーコンテンツの使用にあたって、氏名表示、公表、声望、又は属性の全ての人格権を行使することを放棄します。
~
上記のNexonへの権利許諾、並びに、適用ある全ての人格権の放棄は、本規約が終了又は満了した後も有効に存続するものとします。
~
~
第3条:知的財産及び侵害請求
~
本サービス(その全てのアップデートを含みます)は、米国、欧州連合、その他の国々の著作権法その他の知的財産法に基づいて保護されています。Nexon及びNexonに関連するロゴ及び名称は、Nexonの商標及び/又はサービスマークです。サービス上又はサービスを通じて使用されるその他の商標、サービスマーク、名称及びロゴは、各権利者の商標、サービスマーク又はロゴです。利用者は、Nexonの事前の書面による承諾なしに、これらいずれの商標、サービスマーク又はロゴに対する権利又はライセンスを一切付与されていません。Nexonは、本サービスの全部又は一部に係る権利、権限、及び利益(あらゆる知的財産権を含みますがこれに限定されません)の全てを保有及び保持するものとします。
~
本サービスを通じて提供される一部のコンテンツには、ウォーターマークが含まれることがあり、また、その他のデジタル著作権管理の技術で管理されており、それらは利用者による本サービスのアクセス及び使用を制限します。本サービスは、本規約において禁止されている第三者プログラム又はソフトウェア(以下「不正第三者ソフトウェア」といいます)の有無を利用者の機器(ハードドライブ及びその他の保存機器、セントラルプロセッシングユニット、ランダムアクセスメモリー、ビデオカード、及び周辺機器のハードウェア、ソフトウェア及びアプリケーションを含みますがこれに限定されません)にアクセスして監視することができます。Nexonが何らかの不正第三者ソフトウェアを発見した場合、Nexonは、NEXONプライバシーポリシーの定めに従って、利用者のアカウント名、不正第三者ソフトウェアの詳細、及び日時その他の追加情報を収集することができ、またNEXONプライバシーポリシーに従って本規約を実行するためにこの情報を利用することができます。
~
Nexonは、いつでもNexonのプレイヤー及びファンからの連絡、並びに、Nexonの本サービスに関するコメント及びフィードバックを受け付けております。あらゆるアイディア、提言、提案、コメント、フィードバック、又はその他の提出物(Nexonの本サービスについてのフィードバック、又は新しいコンテンツ、機能、商品、又は同様のアイディアを提供するものを含みますがこれに限定されません)(総称して、以下「本フィードバック」といいます)は、利用者が本フィードバックを公の媒体又は個人的な媒体で提供したかどうかにかかわらず、秘密性又は専有性のあるものとしては取り扱われるものではなく、利用者がNexonに本フィードバックを提供した場合、利用者は、本フィードバックに対する全ての権利を放棄し、Nexon又は第三者は、商業的目的その他目的の如何を問わず、Nexonが適切と考える方法にて、利用者に対する通知又は補償をすることなく、本フィードバックを利用又は共有することができるものとします。
~
Nexonは、受領した本フィードバックについて、返信又は承認するものではなく、また、本フィードバックに関連して如何なる義務も負うものではありません。
~
Nexonは、他者の知的財産権を尊重するものとします。利用者が、利用者の著作物又はその他の知的財産権が侵害され、Nexonの本サービスを通じて利用可能となっていると合理的かつ誠実に考える場合は、以下に定める情報を書面により提供することをもって、Nexonの指定代理人に対して通知することができます。
~
侵害されたと主張する対象となる著作物又は知的財産、もしくは、代表的な著作物又は知的財産のリスト。 · 知的財産権を侵害しているとする素材の特定、及び、Nexonがその素材を見つけるために合理的に十分な情報。
~
· Nexonが必要に応じて利用者に連絡を取るために必要な、利用者の氏名、住所、日中連絡可能な電話番号及び電子メールアドレスがあれば電子メールアドレス。
~
· 偽証した場合には偽証罪に処されることを前提に、通知の内容が正確であること、並びに、侵害されたと主張する権利を独占的に保有する者から申立者が当該主張のための権限を与えられていることの表明。
~
· 主張の対象となる素材の利用が、その知的財産の権利者、その代理人、又は法律により認められたものではないことについて、合理的かつ誠実に信じていることの表明。
~
· 侵害されたと主張する対象となる権利を独占的に保有する者から当該主張のための権限を与えられている者の署名又は電子的な署名。
~
該当のコンテンツを削除するとき、Nexonは、そのコンテンツを投稿した者に対して、知的財産権の侵害の申立があったことにより削除した旨通知する場合があります。適用法により必要かつ許容されている場合、Nexonは、当該当事者に対して、権利侵害を主張した利用者が所属する組織又は代理人の電子メールアドレス及び名称を含む利用者の連絡先情報、並びに、利用者からの申告内容を提供することができるものとします。当該コンテンツを掲載した当事者が、そのコンテンツは削除されるべきではなかったと考える場合は、当該当事者はその問題を解決するために利用者に直接連絡を取ることができるものとし、また、当該当事者は適用法に基づき異議申立の通知を提出することができるものとします。なお、Nexonは、知的財産権を繰り返し侵害するユーザーの権利を無効にできるものとします。
~
ゲーム配信会社
~
指定代理人
~
株式会社ネクソン
~
株式会社ネクソン
~
〒106-0032 日本 東京都港区六本木一丁目4番5号アークヒルズサウスタワー
~
NEXON America Inc.
~
NEXON America Inc. 2130 E Mariposa Ave., Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America
~
2130 E Mariposa Ave., Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America
+
NEXON Korea Corporation
NEXON Korea Corporation
7 Pangyo-ro 256 beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea, 13487
+
Embark Studios AB
Embark Studios AB
Kungsträdgårdsgatan 16, 111 47 Stockholm, Sweden
IV. VIRTUAL CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS
While using the Services, you may have the opportunity to visit online and in-game stores where you can obtain and use Nexon’s virtual currency and digital, in-game items (including early access to games still in production, as may be offered from time to time). Nexon also may make points available to you in connection with your use of the Services.
VIRTUAL CONTENTS, INCLUDING VIRTUAL CONTENTS EXCHANGED FOR PREPAID PAYMENT INSTRUMENTS, ARE REGARDED AS GOODS OR SERVICES, AND ARE NOT PREPAID PAYMENT INSTRUMENTS. Virtual currency and points have no “real-world” value but may be exchanged for in-game items. Items from such stores are not purchased by you, but rather are licensed to you under these Terms. REGARDLESS OF THE CONSIDERATION OFFERED OR PAID IN EXCHANGE FOR VIRTUAL CURRENCY, YOU DO NOT HAVE ANY OWNERSHIP RIGHTS IN THE ITEMS OBTAINED WITH VIRTUAL CURRENCY.
Any prices, quotations and descriptions made or referred to on our Services do not constitute an offer and may be withdrawn or revised at any time before Nexon’s express acceptance of your order. The prices made or referred to on our Services are the total price, inclusive of taxes. To the extent permitted under applicable law, you agree to pay all charges, fees, and applicable taxes incurred by you or anyone else using your account or resulting from use of the Services on your device at the price(s) in effect when such charges occurred. Nexon may change the pricing for the Services at any time consistent with applicable law. Nexon reserves the right to notify you of any mistakes in product descriptions or errors in pricing prior to product dispatch. If that happens, and you choose to continue with fulfilment of the order, you acknowledge that the product or service will be provided in accordance with such revised description or corrected price.
Different payment methods, such as credit card, direct debit, PayPal, Nexon Game Card, etc., may be available to you when obtaining virtual currency through the Services. When you use third-party payment and billing providers, such as PayPal, that provider’s additional terms, conditions, and costs, apply. It is your obligation to pay all federal, state, and local taxes associated with the receipt or use of the virtual items which you purchase from Nexon.
Certain minimums may apply to purchases of virtual currency, and certain maximums may apply depending on your transaction method. Nexon reserves the right to change the maximum and minimum amounts applicable to virtual currency purchases at any time without notice, consistent with applicable law.
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT NEXON WILL NOT OFFER REFUNDS FOR VIRTUAL CURRENCY OR DIGITAL, IN-GAME ITEMS UNDER ANY CIRCUMSTANCES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION TERMINATION OR EXPIRATION OF YOUR ACCOUNT, THESE TERMS, OR THE SERVICES, EXCEPT AS EXPRESSLY REQUIRED BY APPLICABLE LAW. FOR RESIDENTS OF THE EEA OR OF THE UNITED KINGDOM ONLY: YOU AGREE TO IMMEDIATELY RECEIVE THE DIGITAL PRODUCTS, INCLUDING VIRTUAL CURRENCY, DIGITAL IN-GAME ITEMS AND ANY OTHER VIRTUAL CONTENTS, AND TO WAIVE YOUR CANCELLATION AND REFUND RIGHT ONCE THE DOWNLOAD OR STREAMING OF THE DIGITAL PRODUCT HAS BEGUN. If an account is permanently banned, all content licenses and virtual currency balances associated with the suspended account are forfeited. Nexon will have no obligation or responsibility to and will not reimburse you for any virtual currency, points, items, or experience lost due to your violation of these Terms.
Items may expire. Each item that you obtain using virtual currency or points will be included in your account until the earlier of the item’s expiration date, termination or expiration of your account, these Terms, or the Services. Price and availability of items are subject to change without notice, consistent with applicable law.
We may suspend or terminate your account if for any reason a charge you authorize us to make to your credit card or SMS/phone billing cannot be processed or is returned to us unpaid or refunded and, if such event occurs, you shall immediately remit to us payment for such charge through the use of another credit card or other payment mechanism. We are not responsible or liable for any credit card or bank-related charges or fees related to any of your transactions. We reserve the right, without prior notification, to limit the order quantity on any item or to refuse to provide you with any item. You may be required to verify your transaction information prior to our acceptance thereof.
Notwithstanding these Terms, the laws in your country may apply to the purchase of virtual goods and services supplied by Nexon to you and you may have rights or remedies as set out in such laws that apply in addition to, or, to the extent that they are inconsistent, instead of, the rights or remedies set out in these Terms.
As for the Services provided in Japan, only virtual contents or in-game items that are shown as Prepaid Payment Instruments on the websites titled “Representation in accordance with the Payment Services Act in Japan” or “Prepaid Payment Instruments” shall be deemed as “Prepaid Payment Instruments” under the Payment Services Act in Japan. All other virtual contents or in-game items to be exchanged for by such “Prepaid Payment Instruments” are considered to be goods or services delivered in the game and are not considered as “Prepaid Payment Instruments” under the Payment Services Act. Unless otherwise provided for under the said Act, any “Prepaid Payment Instruments” shall not be refunded.
~
V. CODE OF CONDUCT第4条:バーチャルポイント及びバーチャルアイテム
~
You will not use the Services in any manner that, in Nexon’s sole discretion, is unlawful or could damage, disable, overburden, or impair the Services or interfere with Nexon’s or any others’ use and enjoyment of the Services. Without limiting the generality of the foregoing, prohibited conduct includes the following, subject to applicable law:本サービスの利用にあたり、利用者は、Nexonのバーチャルポイント及びゲーム内のデジタルアイテムを取得又は利用することが可能なオンラインゲーム内ショップを利用することができます(随時提供される開発途中のゲームへのアーリーアクセスを含みます)。また、Nexonは、利用者の本サービスの利用に関連して、利用者にポイントを提供する場合があります。
~
Using any hacks, cracks, bots, or third-party software that may modify, temporarily or permanently, the code or the user experience of the Services, whether locally on your device or on servers, or using any application, software or technology that is not expressly authorized by us that enables cheating, power-leveling, or accomplishing game tasks that cannot be accomplished without the use of such an application, software or technology. Reverse engineering, deriving source code, modifying, decompiling, disassembling the Services or any portion thereof, or otherwise determining or attempting to determine any source code, algorithms, methods or techniques used or embodied in the Services. Impersonating any person or entity or otherwise misrepresenting your affiliation, identity, or the origin of materials you transmit, or misrepresenting that your statements or actions are endorsed by Nexon. Using any robot, spider, site search/retrieval application or other manual or automatic device or process to retrieve, index, data mine, or in any way reproduce or circumvent the navigational structure or presentation of the Services, or any content contained therein. Removing, altering, or concealing any copyright, trademark, patent or other proprietary notices, legends, symbols, or labels (including any watermark or other digital rights management technology or other information) contained on or within the Services. Taking any action that imposes an unreasonable or disproportionately large load on our network or infrastructure. Hosting, providing, or developing matchmaking services for the Services without Nexon’s prior written approval or creating, using, or maintaining any unauthorized connections to the Services. Intercepting, emulating, or redirecting the communication protocols used by Nexon or its designees in any way, including without limitation through protocol emulation, tunneling, packet sniffing, modifying or adding components to software, use of a data mining utility program to intercept, collect, read or mine information generated by the Services, or in any way utilize a technique now known or hereafter developed that would allow for or otherwise make available unauthorized access or use of the Services. Using or attempting to use any viruses, malware, or any other computer code, files, programs, software, routine, or device designed to interrupt, destroy, or limit the functionality or proper working of the Services or Nexon’s systems or networks, including by engaging in, instigating, or facilitating any denial of service attack or similar conduct, or attempt to probe, scan, test the vulnerability of, or breach the security of any system or network. Using macros, auto-looting or robot play, or any other behavior that allows you (or any character you are controlling) to automatically function or effect any action in a game with or without your presence. Creating more than one account within twenty-four hours or more than five accounts within thirty days, or otherwise exceeding your authorized access to any portion of the Services or any database, computer, or device. Distributing unauthorized materials or advertising or promoting goods or services without our permission (including, without limitation, by sending spam, promotional materials, junk mail, chain letters, pyramid schemes or any other form of unauthorized solicitation). Engaging in conduct that is harmful, harassing, defamatory, vulgar, obscene, hateful, threatening, abusive, inflammatory, intimidating, discriminatory, violent or encouraging of violence (including self-harm), stalking, sexually explicit, or otherwise objectionable in Nexon’s sole discretion, including without limitation looting, kill stealing, making sexual comments, or cursing. Selling, advertising, or posting information on hacks, private servers (including sources thereof), or gold farming for the Services. Creating, utilizing, or transacting in any in-game item created or copied by exploiting a design flaw, undocumented problem, or program bug. Publishing, or sharing in any way, the personal information of other users, or any material, non-public information about companies without the authorization to do so. Engaging in any other conduct that, in Nexon’s sole judgment, exposes us, any of our users, or any other third party to any liability, damages, or detriment of any type. Violations of system or network security or attempts to disrupt or undermine the operation of the Services may result in civil or criminal liability. We may investigate and work with law enforcement authorities to prosecute users who violate the Terms.前払式支払手段と交換されるバーチャルコンテンツを含むバーチャルコンテンツは、商品又はサービスとみなされ、前払式支払手段ではありません。バーチャルポイントは、「現実世界」における価値を有しませんが、ゲーム内アイテムと交換することが可能です。上記ショップによって提供されるアイテムは、利用者が購入するものではなく、本規約に基づきその使用が許諾されるものです。バーチャルポイントとの交換のため対価が提供され又は支払われた場合といえども、利用者は、バーチャルポイントによって取得したアイテムについていかなる所有権も有しないものとします。
~
WE MAY WITHHOLD, SUSPEND, MODIFY, OR TERMINATE YOUR ACCESS TO THE SERVICES FOR ANY OR NO REASON AT ANY TIME WITHOUT NOTICE UNLESS OTHERWISE REQUIRED BY APPLICABLE LAW. If your account is suspended while you are participating in a tournament or competition, Nexon assumes no liability in the loss of any potential prizes or recognition related to the tournament or competition.本サービスにおいて示される価格、引用、記述は、何ら申込とみなされるものではなく、Nexonは、利用者の注文を明示的に承諾する前はいつでも、これを取り下げ又は変更することができるものとします。本サービスにおいて提示又は言及されている価格は、税込み価格です。適用法に基づき認められる範囲内において、利用者は、利用者のアカウントを自ら又は第三者が利用することにより、又は利用者の機器をもってサービスを利用することにより発生した利用料、費用及び適用される税金については、当該利用料等の効力が発生した時点の価格で支払うことに同意するものとします。Nexonは、適用法に準拠して、いつでも本サービスの価格設定を変更することができます。Nexonは、製品に関する説明又は価格に関する誤りを製品の提供前に利用者へ通知する権利を留保し、当該通知がなされた場合で、利用者が引き続き注文を継続することを選択したときは、利用者はその製品又はサービスが当該通知後の説明又は価格に従って提供されることを認めるものとします。
~
本サービスを通じて利用者がバーチャルポイントを取得する際、利用者は、クレジットカード、自動引き落とし、PayPal、Nexon Game Card等の各種支払方法を利用することが可能です。利用者がPayPal等の第三者が提供する支払方法を利用する場合は、当該第三者が定める利用条件及び費用が適用されます。利用者は、Nexonから提供を受けるバーチャルアイテムの受領及び使用に関連する全ての連邦税、州税及び地方税を支払う義務を負います。
~
バーチャルポイントの提供を受けるに際しては最低量が定められる場合があり、また、利用者の取引方法に応じて一定の最大量が定められる場合があります。Nexonは、適用法に準拠して、いつでも通知なしに、バーチャルポイントの取得に際して適用される最大量及び最低量を変更することができる権利を留保します。
~
利用者は、適用法に明示的に要求される場合を除き、Nexonがいかなる場合であっても(利用者のアカウント、本規約、又は本サービスの終了又は期間満了を含みますがこれに限定されません)、バーチャルポイント又はデジタルなゲーム内アイテムの返金を行わないことを理解し、同意します。EEA又は英国の居住者のみ: 利用者は、バーチャルポイント、デジタルなゲーム内アイテム、その他のバーチャルコンテンツを含むデジタル製品を直ちに受け取ること、及びデジタル製品のダウンロード又はストリーミングが開始された時点でキャンセル及び返金の権利を放棄することに同意します。特定のアカウントが永久的に利用停止となった場合、その停止されたアカウントに関連する全てのコンテンツライセンス及びバーチャルポイントの残高に係る権利は放棄されるものとします。Nexonは、利用者が本規約に違反したことによって失われたいかなるバーチャルポイント、ポイント、アイテム又は経験値についても、何ら義務又は責任を負うものではなく、また利用者に払い戻すこともありません。
~
アイテムによっては、使用期限が存するものがあります。利用者がバーチャルポイント又はポイントを使用して入手した各アイテムは、そのアイテムの使用期限、もしくは、利用者のアカウント、本規約又は本サービスの終了又は期間満了のいずれか早い日まで、利用者のアカウントにて保有されます。アイテムの価格及び入手可能性は、適用法に準拠して、通知なしに変更されることがあります。
~
理由の如何を問わず、利用者がNexonに請求する権限を与えた利用者のクレジットカード又はSMS/通話料請求が処理できず、支払われず、又は返金されたときは、Nexonは、利用者のアカウントを一時停止又は終了させることができるものとし、また、この場合、利用者は、当該請求の支払いを別のクレジットカード又はその他の支払手段により直ちに行わなければならないものとします。Nexonは、利用者のクレジットカード又は銀行取引に関連する手数料又は費用について、一切の責任を負わないものとします。Nexonは、事前の通知なく、利用者によるアイテム取得量を制限し、又はアイテムの提供を拒否する権利を留保します。利用者は、Nexonが取引を受諾する前に、利用者の取引情報を立証することが要求される場合があります。
~
本規約の定めにかかわらず、Nexonにより提供されるバーチャル製品及びサービスを利用者が取得するに際して、利用者の国の法律が適用される場合があり、利用者には、本規約に定める権利又は救済手段に追加して、もしくは、矛盾する範囲において代替的に、当該法律に定められる権利又は救済手段が適用される場合があります。
~
日本で提供される本サービスについては、「資金決済に関する法律に基づく表示」又は「前払式支払手段」という表題のウェブサイトにおいて前払式支払手段として表示されているバーチャルコンテンツ又はゲーム内アイテムのみが日本の資金決済に関する法律に基づく「前払式支払手段」としてみなされることとします。当該「前払式支払手段」により交換されるその他全てのバーチャルコンテンツ又はゲーム内アイテムは、ゲーム内で提供される商品又はサービスとしてみなされ、資金決済に関する法律に基づく「前払式支払手段」とはみなされません。当該法律に別段の定めがない限り、いかなる「前払式支払手段」も払戻しされないこととします。
~
VI. THIRD-PARTY SERVICES, CONTENT, DEVICES, AND NETWORKS第5条:行動規範
~
The Services may be made available to you through third-party services, such as Apple iTunes or Google Play, or devices, such as third-party consoles. The Services also may link to or include third-party services or content (including without limitation User Content posted in forums). We do not control, endorse, sponsor, recommend, or otherwise accept responsibility for such third-party services, content, or devices. These third parties may require you to install additional software, register for additional accounts, agree to additional terms and conditions, or take other actions before using the Services. Use of any third-party services, content, or devices is at your own risk and is subject to the third party’s terms and conditions. Under no circumstances will Nexon be responsible or liable in connection with your reliance on or use of third-party services, content, or devices.利用者は、違法な方法、もしくは、本サービスに害を及ぼし、機能を停止させ、過度な負担をかけ、害するような方法、又は、Nexon又は他者による本サービスの利用又は楽しみを阻害するような方法であるとNexonがその裁量により判断する方法によって本サービスを利用しないものとします。前述の一般性を制限することなく、適用法に従い、以下が禁止されます。
~
When using our Services, your device may connect to or utilize third-party networks, and you may incur fees based on your use of those networks. You are solely responsible for any and all costs and fees in connection with accessing and using the Services, including without limitation internet service provider fees, telecommunications fees, text messaging fees, excess broadband fees, and the costs of any and all devices and equipment used in connection with the Services.· 利用者の機器のローカル上又はサーバー上かを問わず、本サービスのコード又はユーザーの体験を一時的に又は永久的に変更しうる何らかのハック、クラック、ボット、又は、第三者のソフトウェアを使用すること、もしくは、チート、パワーレベリング、又は、この使用なしに達成しえないゲームタスクの達成を可能とする、Nexonが明示的に承諾していないアプリケーション、ソフトウェア又は技術を使用すること。
~
If the Services are being made available to you through the PlayStation™Store, the following additional terms will apply to you:· 本サービス又はその一部のリバースエンジニアリング、ソースコードの抽出、又は変更、デコンパイル、逆アセンブルを行うこと、もしくは、その他本サービスに使用又は統合されたソースコード、アルゴリズム、メソッド又は技術を特定し、又は、特定を試みること。
~
A. For purchases in PlayStation™Store in North America:· いずれかの人物又は法人になりすますこと、利用者の所属、身元、又は利用者が送信する情報の根拠を偽ること、もしくは、利用者の言動がNexonから承認されていると偽ること。
~
· 何らかのロボット、スパイダー、サイト検索アプリケーション又はその他の手動的又は自動的な機器又はプロセスを利用して、検索、索引、データマイニング、又は、何らかの方法で、本サービス、又はその中に含まれるいずれかのコンテンツの構成又は表現を複製又は回避すること。
~
· 本サービス上に、又は本サービス内に含まれるいずれかの著作権、商標、特許、又はその他権利に関する表示、説明文、シンボル又はラベル(ウォーターマーク又はその他のデジタル権利管理技術又はその他の情報を含む)を削除、改変、又は隠すこと。
~
· Nexonのネットワーク又はインフラに対して過度又は不相当な負荷をかける行為。
~
· Nexonの事前の書面による承認なしに、本サービス向けの出会い系サービスを主催、提供又は開発すること、もしくは、本サービスへの接続を権限なく作成、利用又は維持すること。
~
· 何らかの方法で、Nexon又はその指定する者により使用されている通信プロトコルを妨害、傍受、模倣又はリダイレクトすること(プロトコル模倣、トンネリング、パケットスニッフィング、ソフトウェアの変更又はコンポーネントの追加、データマイニング活用プログラムを使用した本サービスにより生成される情報の傍受、収集、読み込み、マイニングを含みますがこれに限定されません)、もしくは、何らかの方法で、本サービスへの不正なアクセス又は本サービスを不正に利用することを可能とする既知又は今後開発される技術を利用すること。
~
· 本サービス又はNexonのシステム又はネットワークの機能又は正常な動作を妨害、破壊又は制限するよう設計された何らかのウィルス、マルウェア、その他コンピューターコード、ファイル、プログラム、ソフトウェア、ルーチン又は機器を使用し、又は使用を試みること(サービス妨害(Dos)攻撃の実行、教唆又は誘導、もしくは、システム又はネットワークの脆弱性の捜査、スキャン、テスト、又は、システム又はネットワークのセキュリティを侵害することを試みることを含みます)。
~
· マクロ、オートプレイ、ボット、その他利用者が存するか否かにかかわらずゲーム内において利用者(又は利用者が管理するキャラクター)が自動的に何らかの行為を行い、又は影響を与えることを可能にする何らかの行為。
~
· 24時間以内に2つ以上のアカウント、又は30日以内に6つ以上のアカウントを作成すること、もしくは、本サービスのいずれかの一部又は何らかのデータベース、コンピューター又は機器への利用者のアクセス権を超過すること。
~
· Nexonの許可なしに、素材を配布、又は、商品やサービスの宣伝又はプロモーションをすること(スパム、プロモーション素材、ジャンクメール、チェーンレター、マルチ商法、その他、権限のない提案書を送付することを含みますがこれに限定されません)。
~
· 有害、嫌がらせ、中傷的、低俗、わいせつ、憎しみに満ちた、脅迫的、罵倒、扇動的、威圧的、差別的、暴力(自傷を含みます)的又は暴力を奨励する行為を行うこと、ストーキング、露骨な性描写、その他Nexonの裁量において好ましくないと判断される行為を行うこと(略奪、窃盗、性的なコメント、罵倒を含みますがこれに限定されません)。
~
· 本サービスのハッキング、プライベートサーバー(そのソースを含みます)、又はゴールドファーミングに関する情報を販売、宣伝又は投稿すること。
~
· 設計上の不具合、隠れた問題、又はプログラムのバグを不当に利用して作成又は複製されたゲーム内アイテムを作成、利用又は取引すること。
~
· 他のユーザーの個人情報、もしくは、企業の重要情報又は非公開情報を何らかの方法により権限なく公表又は共有すること。
~
· 決済の取消等の行為により、前払式支払手段、Nexonのバーチャルポイント及びゲーム内のデジタルアイテム等を不正に取得又は利用し、又は当該取得もしくは利用を試みること。
~
· Nexon、Nexonのユーザー、その他の第三者を何らかの責任、損害又は不利益にさらされるものであるとNexonがその裁量によって判断する行為を行うこと。
~
· 上記のいずれかに該当する行為を援助または助長すること。
~
システム又はネットワークセキュリティの妨害、もしくは、本サービスの運用の妨害又は弱体化の試みは、民事上又は刑事上の責任が課せられる可能性があります。Nexonは、本規約に違反するユーザーを起訴するため、調査及び警察当局と協力する可能性があります。
~
その他適用法の定めがない限り、Nexonは、いつでも、理由の有無を問わず、本サービスへの利用者のアクセスを制限、停止、変更又は終了させることができるものとます。利用者がトーナメント又は競技会に参加している最中に利用者のアカウントが停止された場合、Nexonはそのトーナメント又は競技会に関連するいかなる賞品又は評価の喪失についても、一切責任を負いません。
~
~
第6条:第三者サービス、コンテンツ、機器及びネットワーク
~
本サービスは、Apple iTunes、 Google Play又は第三者製のゲーム機のような機器等の第三者のサービスを通じて利用者に提供される場合があり、第三者のサービス又はコンテンツ(掲示板に投稿される本ユーザーコンテンツを含みますがこれに限定されません)にリンクし、又はそれらを含む場合があります。Nexonは、当該第三者のサービス、コンテンツ又は機器をコントロール、承認、スポンサー、推奨しておらず、また、これについて責任を負いません。これらの第三者は、本サービスの利用前に、利用者に追加のソフトウェアのインストール、追加のアカウントの登録、追加の条件への同意、その他の行動を取ることを要求する場合があります。いずれの第三者のサービス、コンテンツ又は機器の利用は、利用者の自己責任によるものであり、当該第三者の条件に従うものとします。いかなる状況であっても、Nexonは、利用者による第三者のサービス、コンテンツ又は機器への依存又は利用に関連して責任又は義務を負いません。
~
本サービスの利用時に、利用者の機器は、第三者のネットワークに接続され、又はこれを利用する場合があり、利用者によるそれらのネットワークの利用に基づいて料金が発生する場合があります。利用者は、本サービスへのアクセス及び利用に関連するあらゆる費用及び料金について、全責任を負います(インターネットサービスプロバイダー料金、電気通信料金、テキストメッセージ料金、ブロードバンド超過料金、及び本サービスに関連して使用されるあらゆる機器及び設備の費用を含みますがこれに限定されません)。
~
PlayStation™ストアを通じて本サービスが提供される場合、以下の追加条件が適用されます。
~
~
A. For purchases in PlayStation™Store in North America
Purchase and use of items are subject to the Network Terms of Service and User Agreement. This online service has been sublicensed to you by Sony Interactive Entertainment America.
~
B. For purchases in PlayStation™Store in Europe:
~
B. For purchases in PlayStation™Store in Europe:
Any content purchased in an in-game store will be purchased from Sony Interactive Entertainment Network Europe Limited (“SIENE”) and be subject to PlayStation™Network Terms of Service and User Agreement which is available on the PlayStation™Store. Please check usage rights for each purchase as these may differ from item to item. Unless otherwise shown, content available in any in-game store has the same age rating as the game.
For purposes of the foregoing Sections VI.A and VI.B, (i) “item,” “items,” and “content” mean the Services, and any virtual items, virtual currency, points, or any other content or information from the Services, the access and use of which is governed by these Terms notwithstanding anything to the contrary, (ii) “online service” means the PlayStation™Store, and (iii) “Network Terms of Service and User Agreement” means the PlayStation™Network Terms of Service and User Agreement that governs your purchases in the PlayStation™Store. In the event of any conflict between the Network Terms of Service and User Agreement and these Terms regarding your access and use of the Services, these Terms will control.
~
VII.第6条A及び第6条Bにおいて、(i)「アイテム」、「コンテンツ」とは、本規約の定めにかかわらず本サービス、及び本サービスにおけるいかなるバーチャルアイテム、仮想通貨、ポイント、又はその他いかなるコンテンツ又は情報を意味し、 DISCLAIMER(ii)「オンラインサービス」とは、PlayStation™Store OFを意味し、(iii) 「Network WARRANTIES;Terms LIMITATIONof OFService LIABILITYand User Agreement」とは、PlayStation™Storeにおける購入に適用されるPlayStation™ Network Terms of Service and User Agreementを意味します。本サービスへのアクセス及び利用に関してNetwork Terms of Service and User Agreementと本規約との間に矛盾がある場合、本規約が優先して適用されます。
~
NEXON AND ITS DEVELOPERS AND SERVICE PROVIDERS MAKE NO REPRESENTATIONS ABOUT THE SUITABILITY, RELIABILITY, AVAILABILITY, TIMELINESS, ACCURACY, FITNESS, PERFORMANCE, OR INTEROPERABILITY OF THE INFORMATION, SOFTWARE, PRODUCTS, SERVICES AND ANY CONTENT CONTAINED WITHIN THE SERVICES FOR ANY PURPOSE. YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR OWN RISK. THE SERVICES ARE PROVIDED “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND. NEXON AND ITS DEVELOPERS AND SERVICE PROVIDERS HEREBY DISCLAIM ALL WARRANTIES AND CONDITIONS WITH REGARD TO THE SERVICES, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND NON-INFRINGEMENT. Some jurisdictions may not allow the exclusion of implied warranties, so some of the above exclusions may not apply to you.
~
You specifically agree that in no event will Nexon, our representatives, managers, partners, shareholders, joint venturers, third-party contractors, employees, licensees, licensors, advertisers, or agents be liable for any direct or indirect, special, incidental, consequential, or punitive damages, lost profits, or other damages whatsoever arising in connection with the use of the Services, any interruption in availability of the Services, delay in operation or transmission, computer virus, loss of data, or use, misuse, reliance, review, manipulation, or other utilization in any manner whatsoever of the Services or the data collected through the Services, whether based on contract, tort, negligence, strict liability, or otherwise even if we have been advised of the possibility of such damages or loss. BECAUSE SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR OTHER FORMS OF DAMAGES, SOME OR ALL OF THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. IF YOU ARE DISSATISFIED WITH ANY PORTION OF THE SERVICES, OR WITH ANY OF THE TERMS OF THE APPLICABLE AGREEMENTS, YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS TO DISCONTINUE USING THE SERVICES. THE MAXIMUM AGGREGATE LIABILITY OF NEXON FOR ALL DAMAGES, LOSSES AND CAUSES OF ACTION, WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, SHALL BE THE GREATER OF $100 OR THE AMOUNT YOU PAID TO ACCESS THE SERVICES, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
~
VIII. INDEMNIFICATION第7条:保証責任の否認、賠償責任の制限
~
You agree to indemnify, defend and hold NEXON, ALONG WITH OUR REPRESENTATIVES, MANAGERS, PARTNERS, SHAREHOLDERS, JOINT VENTURERS, THIRD-PARTY CONTRACTORS, EMPLOYEES, LICENSEES, LICENSORS, ADVERTISERS, AND AGENTS, harmless from and against any and all loss, costs, expenses (including reasonable attorneys’ fees and expenses), claims, damages and liabilities related to or associated with your use of our SERVICES and any alleged violation by you of these Terms. We reserve the right to assume the exclusive defense of any claim for which We are entitled to indemnification under this section. In such event, you shall provide us with such cooperation as we reasonably request.Nexon、開発会社及びサービスプロバイダーは、いかなる目的のためであっても、本サービス内に含まれる情報、ソフトウェア、商品、サービス、その他いかなるコンテンツの適合性、信頼性、利用可能性、適時性、正確性、適切性、パフォーマンス、又は相互運用性について、何らの表明も行わないものとします。利用者による本サービスの利用は、自己責任とします。本サービスは、いかなる保証も伴わない「現状有姿」で提供されています。Nexon、開発会社及びサービスプロバイダーは、商品性、特定の目的に対する適合性、権原及び非侵害性について、黙示的な保証及び条件を含めて本サービスに関する全ての保証及び条件を放棄します。法域によっては、黙示的な保証の除外を認めない場合があるため、当該場合においては上記の除外の一部は利用者に適用されないことがあります。
~
利用者は、いかなる場合であっても、Nexon、Nexonの代表者、マネージャー、パートナー、株主、合弁事業者、受託業者、従業員、ライセンシー、ライセンサー、アドバタイザー又は代理人は、あらゆる直接的又は間接的、特別な、偶発的、結果的又は懲罰的な損害、損失利益、又はその他の本サービスの利用に関連して発生するあらゆる損害、本サービスのアクセス中断、運用もしくは送信の遅延、コンピューターウィルス、データの喪失、又は、本サービス又は本サービスを通じて収集されたデータの利用、悪用、依存、レビュー、操作、又はその他の何らかの方法による利用に対して、契約、不法行為、過失、厳格責任等の有無を問わず、たとえそのような損害又は損失の可能性について知らされていたとしても、責任を負わないことに明確に同意します。法域によっては、結果的、偶発的、又はその他の形式の損害に関して責任の除外又は制限を認めない場合があるため、当該場合においては上記の制限の全部又は一部は利用者に適用されないことがあります。本サービスの一部、又は適用される本規約の何らかの条件について不服がある場合、利用者の唯一かつ排他的な救済手段は、本サービスの利用を中止することです。全ての損害、損失及び訴訟原因に関するNexonの損害賠償責任の合計額の限度額は、契約、不法行為(過失を含みますがこれに限定されません)、厳格責任等の有無を問わず、適用法の許す範囲で、$100又は利用者が本サービスにアクセスして支払った金額のどちらか多い金額となります。
~
IX. GOVERNING LAW AND CONTRACTING ENTITY第8条:免責
~
Without regard to principles of conflicts of law, you agree that the application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is expressly excluded, regardless of your place of residence. To the fullest extent permitted by law, you agree that these Terms will be construed in accordance with, and were entered into under, the laws of the country specified in the table below, based on which NEXON entity provides the relevant Services to you. Except as otherwise provided for in Section X, you agree to submit to the personal and exclusive jurisdiction of the courts located within the specified forum:利用者は、利用者による本サービスの使用及び利用者による本規約の違反の疑いに関係又は関連する全ての損失、費用、支出(合理的な範囲での弁護士の手数料及び費用を含みます)、請求、損害及び責任について、Nexon、Nexonの代表者、マネージャー、パートナー、株主、合弁事業者、受託業者、従業員、ライセンシー、ライセンサー、アドバタイザー及び代理人を補償、擁護及び保護することに同意します。Nexonは、本セクションにおいて免責を受ける権利がある全ての請求について、排他的な防御を行う権利を留保します。その場合、利用者はNexonが合理的に要求する協力を行うこととします。
~
Game Publisher.
~
Governing Law第9条:準拠法及び契約主体
~
Forum利用者の居住地にかかわらず、法の抵触に関する原則を問わず、利用者は、「国際物品売買契約に関する国連条約」の適用が明示的に除外されていることに同意します。法律の許す最大の範囲で、関連する本サービスをどのNEXON法人が提供したかに基づき、下表に明記された国の法律に従って本規約が解釈されるものであり、これに従って契約が締結されたことに利用者は同意します。第10条の別段の定めがある場合を除き、利用者は、指定の裁判地内に存する裁判所の人的及び排他的な管轄権に従うことに同意します:
~
NEXON Co., Ltd.ゲーム配信会社
~
Japan準拠法
~
Tokyo District Court裁判地
~
株式会社ネクソン
~
日本
~
東京地方裁判所
Nexon America Inc.
~
California, USA米国カリフォルニア州
~
State or Federal Court within the County of Los Angeles, Californiaカリフォルニア州ロサンゼルス郡内の州立又は連邦裁判所
Nexon Korea Corporation
~
Korea韓国
~
Seoul Central District Court of Korea韓国ソウル中央地裁
Embark Studios AB
~
Governing law and forum will be determined based on your country of residence:準拠法及び裁判所もしくは仲裁地は、利用者の居住国に基づいて決定されます
~
EEA or UK Residents・EEA又は英国居住者
~
See Section XIII below・第13条参照
~
See Section XIII below・第13条参照
~
Korean Residents・韓国居住者
~
Korea・韓国
~
Seoul Central District Court of Korea・韓国ソウル中央地裁
~
Japanese Residents・日本居住者
~
Japan・日本
~
Tokyo District Court as forum・東京地方裁判所
~
Residents of United States and all other countries not listed above・米国及び上記以外のすべての国の居住者
~
California, USA・米国カリフォルニア州
~
State or Federal Court within the County of Los Angeles, California・カリフォルニア州ロサンゼルス郡内にある州裁判所又は連邦裁判所
+
第10条:紛争の解決
+
本第10条は、日本、英国、又は欧州経済地域の居住者には適用されません。
+
本条は、利用者の権利に影響を及ぼすため、注意して確認してください。拘束力のある仲裁に同意することにより、利用者は裁判所を通じて紛争の訴訟を起こし、裁判官又は陪審員により判決を下される権利を放棄します。
+
迅速化及び紛争の経費を抑制するため、Nexon及び利用者は両者とも、本サービスから派生又は関連する全ての法律上又は衡平法上の請求、紛争、訴訟又は訴訟手続き(以下「本紛争」といいます)は、法律の許す最大の範囲で、以下のとおりに解決することとします。
+
紛争の通知
+
本紛争が起きた場合、利用者又はNexonは、相手に対して紛争の通知を出さなければなりません。紛争の通知とは、それを出した当事者の氏名、住所、及び連絡先情報、本紛争の原因となった事実、及び解決方法の提案を記載した書面による声明です。利用者は、紛争の通知を、連絡先欄に提供されているNexonの郵送先住所及び電子メールアドレス宛に郵送及び電子メールを送付しなければなりません。Nexonは、紛争の通知を、利用者の住所を知っていれば利用者の住所宛に、その他の場合は利用者の電子メールアドレス宛に送付します。
+
少額裁判所
+
本紛争が少額裁判所において審理される要件を全て満たしている場合、利用者は、本第9条に指定されているフォーラムにおいて、少額裁判所(又はそれと同等のもの)で本紛争の訴訟を起こすことを選択することができます。
+
拘束力のある仲裁
+
本紛争が少額裁判所において解決しなかった場合、その他の本紛争を解決するための取り組みは全て本セクションに説明されている通り、拘束力のある仲裁により独占的に行われます。利用者は、裁判官又は陪審員の前で法廷において全ての本紛争の訴訟を起こす(又は当事者又は集団の一員として参加する)権利を放棄しています。その代りに、全ての本紛争は中立の仲裁者により解決され、その決定は、連邦仲裁法又はその他の適用法に基づく限定的な上訴する権利を除き、確定となります。当事者に対する管轄権を持つ裁判所はいずれも、仲裁裁定書を執行することができます。
+
仲裁の例外
+
利用者とNexonは、下記の本紛争が拘束力のある仲裁に関する上記の規定の対象ではないことに合意します:
+
· 利用者又はNexonのいずれかの知的財産権の執行又は保護を求める、又はその正当性に関しての本紛争。
+
· 差止めによる救済の請求。
+
· 利用者がいずれかの連邦、州、又は地方政府機関に持ち込む権限のある請求であり、法律で認められている場合において、それらの当局が利用者に代わってNexonに救済措置を求めることができるもの。
+
集団訴訟の放棄
+
何らかの本紛争をいずれかのフォーラムにおいて解決又は訴訟する手続きはいずれも、個別ベースでのみ行われます。利用者も、またNexonも、集団訴訟又はどちらかの当事者が代理権をもって行動又は提案するようなその他の手続において、何らかの本紛争が審理されることを求めません。影響を受ける全ての仲裁又は訴訟手続きの全ての当事者の事前の書面による承諾なくして、仲裁又は訴訟手続きをその他と組み合わせることは一切ありません。
+
仲裁手続
+
仲裁はいずれも、本紛争の申請があった時点において有効に適用される消費者又は商事仲裁規則に基づいて司法仲裁調停サービス(以下「JAMS」といいます)により行われます。JAMSを利用できない、又はJAMSが本紛争の仲裁を行うことができない場合には、両当事者により別の仲裁サービスプロバイダーが相互に合意されます。利用者は、JAMSの規則に従って、電話又は直接の審理を要求することができます。$10,000以下が関わる紛争において、調停者が直接の審理を開催する正当な理由を見つけない限り、審理は全て電話によるものとなります。調停者は個別に利用者に法廷が認められるのと同じ損害賠償を認めることができます。調停者は利用者のみに個別に救済措置を認めることができ、またそれは利用者の個別の請求を満たすのに要求される範囲までです。
+
仲裁者の管轄権
+
仲裁者は、自身の管轄権において、仲裁契約の存在、範囲又は正当性に関する異論、又はいずれかの請求又は反対請求に対する異論を含む裁定を行う権限があることとします。
+
仲裁料金
+
仲裁の申し込みをする者が当初の申し込み料金を支払います。Nexonが申し込みを行う場合は、Nexonが支払います。利用者が申し込みを行う場合は、適用される仲裁規則に基づいて料金の免除を得られない限り、利用者が支払います。その他全ての料金は、仲裁事務所の規則及び適用法により定められた通りに配分されます。各当事者は、いずれの当事者が勝利するかにかかわらず、自身の弁護士、専門家及び証人の費用、及びその他の費用を負担しますが、仲裁者が適用法を適用してそう判断する場合には、相手の当事者から一部又は全部の費用を回収することができます。
+
仲裁の場所
+
利用者は、仲裁が以下の場所において行われることに同意します:
+
ゲーム配信会社
+
仲裁フォーラム
+
Nexon America Inc.
+
両当事者が同意した米国における合理的な場所、又は必要に応じて、仲裁者が決定した場所
+
Nexon Korea Corporation
+
両当事者が同意した韓国における合理的な場所、又は必要に応じて、仲裁者が決定した場所
+
Embark Studios AB
+
韓国居住者の場合、両当事者が合意した韓国内の適切な場所、又は必要に応じて仲裁人が決定する場所
+
EEA、英国、日本、及び韓国を除くすべての管轄区域の居住者の場合は、両当事者が合意した米国内の適切な場所、又は必要に応じて仲裁人が決定する場所
+
紛争は1年以内に提起しなければならない
+
法律に認められる範囲において、本規約に基づく紛争は、1年以内に少額裁判所又は仲裁手続の申請をしなければなりません。その1年間は、本紛争又は紛争の通知が最初に申請可能になった時から起算します。本紛争が1年以内に申請されなかった場合、それは永久的に除外されます。
+
一時的な差止めによる救済
+
仲裁者の任命の前に、各当事者は仲裁の権利を放棄せずにいずれかの管轄裁判所において一時的な差し止めによる救済を求めることができます。
+
この仲裁の合意が違法又は行使不可能とされた場合、当事者は、法律に認められる最大の範囲において、利用者による本サービスの利用又は本規約に関連するいずれかの本紛争も、本第9条に従って開始及び審理されることに合意します。
~
X. DISPUTE RESOLUTION第11条:雑則
~
This Section X does not apply to residents of Japan, the United Kingdom, or the European Economic Area.完全なる合意
~
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BECAUSE IT AFFECTS YOUR RIGHTS.BY AGREEING TO BINDING ARBITRATION, YOU WAIVE YOUR RIGHT TO LITIGATE DISPUTES THROUGH A COURT AND TO HAVE A JUDGE OR JURY DECIDE YOUR CASE.本規約は、利用者及びNexon間の完全なる合意を構成するものであり、過去又は本規約と同時になされた一切の通信及び提案(口頭、書面、又は電子的なものかを問いません)に優先するものとします。
~
In order to expedite and control the cost of disputes, Nexon and you both agree that any legal or equitable claim, dispute, action or proceeding arising from or related to the Services (“Dispute”) will be resolved as follows to the fullest extent permitted by law:当事者の関係性
~
Notice of Dispute. In the event of a Dispute, you or we must give the other a Notice of Dispute, which is a written statement that sets forth the name, address, and contact information of the party giving it, the facts giving rise to the Dispute, and a proposed solution. You must send any Notice of Dispute by mail and email to us at the mailing and email addresses provided in the Contact Us section. We will send any Notice of Dispute to you by mail to your address if we have it, or otherwise to your email address.本規約又は利用者による本サービスへのアクセス及び利用の結果として、利用者及びNexon間に一切の合弁事業、パートナーシップ、雇用又は代理人の関係が存在しないことに利用者は同意します。
~
Small Claims Court. You may choose to litigate any Dispute in small claims court (or the equivalent) in the Forum specified in Section IX, if the Dispute meets all the requirements to be heard in small claims court.可分性
~
Binding Arbitration. If the Dispute is not resolved in small claims court, any other effort to resolve the Dispute will be conducted exclusively by binding arbitration as described in this section. You are giving up the right to litigate (or participate in as a party or class member) all Disputes in court before a judge or jury. Instead, all Disputes will be resolved before a neutral arbitrator, whose decision will be final except for a limited right of appeal under the Federal Arbitration Act or any other applicable law. Any court with jurisdiction over the parties may enforce the arbitrator’s award.本規約のいずれかの条項が違法又は法的強制力がないと判断された場合は、その条項は切り離されます。本規約の残りの条項は完全なる効力を維持します。切り離された条項は、法的強制力がない条項の意図に最も近い法的拘束力のある条項に差し替えられます。
~
Exceptions to Arbitration. You and Nexon agree that the following Disputes are not subject to the above provisions concerning binding arbitration:譲渡
~
Any Disputes seeking to enforce or protect, or concerning the validity of, any of your or Nexon’s intellectual property rights. Any claim for injunctive relief. Any claim you are authorized to bring to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, permit those authorities to seek relief from us on your behalf. Class Action Waiver. Any proceedings to resolve or litigate any Dispute in any forum will be conducted solely on an individual basis. Neither you nor we will seek to have any Dispute heard as a class action or in any other proceeding in which either party acts or proposes to act in a representative capacity. No arbitration or proceeding will be combined with another without the prior written consent of all parties to all affected arbitrations or proceedings.本規約に基づく契約は、一部又は全部において、任意、法律の運用、その他によるかにかかわらず、Nexonの事前の書面による承諾なしに、利用者により譲渡できません。Nexonは、制限することなく、本規約に基づく権利又は義務をいずれかの第三者に対して譲渡、ライセンス、委譲、又はその他移転することができます。前述の記載に従い、本規約の当事者の権利及び義務は、当事者及びそれぞれの相続人及び許容される権利継承者を拘束し、その利益のために効力を生じます。本セクションに基づいたもの以外のいずれの譲渡の試みも無効とします。
~
Arbitration Procedures. Any arbitration will be conducted by the Judicial Arbitration and Mediation Service (“JAMS”) under the applicable Consumer or Commercial Arbitration Rules in effect at the time the Dispute is filed. If JAMS is unavailable or unable to conduct an arbitration of the Dispute, an alternative arbitration service provider will be mutually agreed upon by both parties. You may request a telephonic or in-person hearing by following the JAMS rules. In a dispute involving $10,000 or less, any hearing will be telephonic unless the arbitrator finds good cause to hold an in-person hearing instead. The arbitrator may award the same damages to you individually as a court could. The arbitrator may award relief only to you individually, and only to the extent required to satisfy your individual claim.見出し及び表題
~
Arbitrator’s Jurisdiction. The arbitrator shall have the power to rule on his or her own jurisdiction, including any objections with respect to the existence, scope, or validity of the arbitration agreement or to the arbitrability of any claim or counterclaim.本規約における見出し及び表題の使用は、あくまで便宜上挿入されたものであり、本規約の意味又は解釈に影響を与えないものとします。
~
Arbitration Fees. Whoever files the arbitration pays the initial filing fee. If we file, we pay. If you file, you pay unless you get a fee waiver under the applicable arbitration rules. All other fees will be allocated as provided by the rules of the arbitration firm and applicable law. Each party will bear the expense of that party’s attorneys, experts, and witnesses, and other expenses, regardless of which party prevails, but a party may recover any or all expenses from another party if the arbitrator, applying applicable law, so determines.権利放棄
~
Location of Arbitration. You agree that the arbitration will occur in the following location:Nexonが本規約のいかなる条項の執行を行わなかった場合、又はいずれかの当事者による違反に対応しなかった場合であっても、その後において本規約のいずれかの条件の執行又はいずれかの違反に対応するNexonの権利を放棄したということにはなりません。
~
Game Publisher
~
Arbitration Forum
~
Nexon America Inc.
~
A reasonable location in the United States, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
~
Nexon Korea Corporation
~
A reasonable location in South Korea, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
~
Embark Studios AB
~
For residents of South Korea, reasonable location in South Korea, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
~
For residents of all jurisdictions other than the EEA, UK, Japan, and South Korea, in reasonable location in the United States, as agreed to by both parties, or, if necessary, as determined by the arbitrator.
~
Disputes Must Be Filed Within One Year. To the extent permitted by law, any Dispute under this agreement must be filed within one year in small claims court or in an arbitration proceeding. The one-year period begins when the Dispute or Notice of Dispute first could be filed. If a Dispute is not filed within one year, it is permanently barred.
~
Temporary Injunctive Relief. Before the appointment of an arbitrator, either party may seek temporary injunctive relief in any court of competent jurisdiction without waiving its right to arbitration.
~
If this agreement to arbitrate is found to be illegal or unenforceable, the parties agree to the fullest extent permitted by applicable law that any Dispute relating to your use of the Services or these Terms shall be commenced and heard in accordance with Section IX.
~
XI. MISCELLANEOUS第12条:連絡窓口
~
Entire Agreement. These Terms constitute the entire agreement between you and us, superseding any prior or contemporaneous communications and proposals (whether oral, written or electronic) between you and us.本規約についてご質問がある場合は、下記の通りにNexonにご連絡ください:
~
Relationship of Parties. You agree that no joint venture, partnership, employment, or agency relationship exists between you and us as a result of these Terms or your access to and use of the Services.配信会社
~
Severability. If any provision of these Terms is found to be illegal or unenforceable, that provision will be severed. The remainder of the Terms will remain in full force and effect. The severed provision will be replaced by an enforceable provision that comes closest to the intention underlying the unenforceable provision.窓口情報
~
Assignment. This agreement may not be assigned, in whole or part, whether voluntarily, by operation of law, or otherwise, by you without the prior written consent of Nexon. Nexon may assign, license, delegate or otherwise transfer its rights or obligations hereunder to any third party without restriction. Subject to the preceding sentences, the rights and liabilities of the parties hereto are binding on, and shall inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns. Any attempted assignment other than in accordance with this Section shall be null and void.株式会社ネクソン
~
Captions〒106-0032 and Headings. The captions and section and paragraph headings used in the Terms are inserted for convenience only and shall not affect the meaning or interpretation of the Terms.東京都港区六本木一丁目4番5号アークヒルズサウスタワー
~
Waiver. Our failure to enforce any provisions of these Terms or respond to a violation by any party does not waive our right to subsequently enforce any terms or conditions of the Terms or respond to any violations.
~
~
XII. CONTACT US
~
If you have questions about these Terms, please contact us as follows:
~
Publisher
~
Contact Information
~
NEXON Co., Ltd.
~
Ark Hills South Tower 6F, 1-4-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032
Nexon America Inc.
~
2130 E Mariposa Ave.,Ave, Box 866, El Segundo, CA 90245, United States of America
Contact Us
Nexon Korea Corporation
7 Pangyo-ro 256 beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea, 13487
Embark Studios AB
Kungsträdgårdsgatan 16, 111 47 Stockholm, Sweden
https://embark-studios.helpshift.com/
~
COMMUNICATIONS & TEXT MESSAGES (Updated 24 June 2021)コミュニケーションとテキストメッセージ
~
If利用者が携帯電話にワンタイムPINコードを受信することを選択した場合、Nexonは、利用者が提供した携帯電話番号にSMSを送信します。メッセージの頻度は異なる場合があります。標準のメッセージとデータレートは、利用者がメッセージを送受信するかどうかにかかわらず適用される場合があります。サポートが必要な場合は、テキスト you"HELP" optedを入力します。 inキャンセルするには、"STOP" toと入力します。詳細については、携帯電話会社にお問い合わせください。携帯電話の通信事業者(T-Mobile、AT&T、Verizon receive等)は、メッセージの遅延及び配信不能に対して責任を負いません。サポートされている通信事業者には、AT&T、Boost、MetroPCS、Spring、T-Mobile®、U.S. aCellular®、Verizon one-time PIN code to your phone, we will send SMS to the cell phone number you provided. Message frequency may vary. Standard message and data rates may apply, whether you send or receive such messages. If you need assistance, text “HELP”. To cancel, text “STOP”. Please contact your mobile phone carrier for details. Your mobile phone carrier (e.g. T-Mobile, AT&T, Verizon, etc.) is not liable for delayed or undelivered messages. Supported carriers include but are not limited to AT&T, Boost, MetroPCS, Sprint, T-Mobile®, U.S. Cellular®, Verizon Wireless, VirginWireless、Virgin Mobile USA.USAが含まれますが、これらに限定されません。
~
XIII. SUPPLEMENTAL TERMS FOR THE EUROPEAN ECONOMIC AREA (“EEA”) AND THE UNITED KINGDOM (“UK”)第13条:欧州経済領域(「EEA」)及びUK(「英国」)に関する補足条項
~
You should read the Supplemental Terms in this Section XIII together with all other Sections of the Terms. However, if there is any inconsistency or conflict between the other Sections of the Terms and the Supplemental Terms, the Supplemental Terms in this Section XIII shall prevail.第13条の補足条項を、本規約の他のすべての条項とともにお読みください。ただし、本規約の他の条項と本補足条項の間に矛盾又は抵触がある場合は、第13条の本補足条項が優先するものとします。
~
As a deviation from the introduction terms and Section X of the Terms, the binding arbitration clause and class action waiver do not apply.本規約の冒頭の条項及び第10条の特則として、拘束力のある仲裁の条項及びクラスアクションの権利放棄は適用されません。
~
Supplement to Sections I (Use of the Services) and VII (Disclaimer of Warranties; Limitation of Liability) of the Terms本規約第1条(本サービスの利用)及び第7条(保証責任の否認、賠償責任の制限)の補足
~
As a deviation from Sections I and VII of the Terms, Nexon may suspend your access to the Services at any time and without prior notice to you if Nexon has a reasonable belief that (i) you have breached these Terms or (ii) you are using the Services in a manner other than for its intended purpose, or illegally. Where Nexon suspends your access to the Services, it will let you know and explain any options you have to request a review, unless doing so may: (i) expose Nexon or others to legal liability; (ii) harm other users; (iii) compromise or interfere with the integrity or operation of any of Nexon’s Services; (iv) be impracticable given technical limitations; or (v) be prohibited under applicable laws. If Nexon decides to ban you from accessing the Services (e.g., disables or deletes your account) for any of the reasons mentioned above, these Terms shall terminate.本規約の第1条及び第7条の特則として、Nexonは、(i)利用者が本規約に違反した場合、又は(ii)利用者が本サービスを意図された目的以外の方法で、又は違法に利用しているとNexonが合理的に判断した場合、利用者に事前に通知することなく、いつでも利用者の本サービスへのアクセスを停止することができます。Nexonは、利用者の本サービスへのアクセスを停止する場合、利用者にその旨を通知し、利用者が再審査を要請するための選択肢を説明します。ただし、これを行うことが(i)Nexonもしくは第三者に法的責任を負わせる場合、(ii)他のユーザーに損害を与える場合、(iii)Nexonの本サービスの完全性もしくは運営を危うくしたり妨害したりする場合、(iv)技術的制限により実行不可能な場合、又は(v)適用ある法律で禁止されている場合を除きます。Nexonが上記のいずれかの理由により、利用者の本サービスへのアクセスを禁止すること(利用者のアカウントの無効化又は削除など)を決定した場合、本契約は終了するものとします。
~
These Terms are of indeterminate duration. Nexon may terminate these Terms at any time, in which case we will give you as much advance notice as is reasonably practicable, at least a 30 day advance notice. You may terminate these Terms and stop your access and use of the Service at any time.本契約は期限の定めのない契約です。Nexonはいつでも本契約を終了することができ、その場合、合理的に実行可能な限り早期に、少なくとも30日前までに利用者に通知します。利用者は、いつでも本契約を終了し、本サービスへのアクセス及び利用を中止することができます。
~
Insofar as Nexon provides new releases, patches, upgrades, updates and corrections of the Services, the right of use mentioned in Section I shall apply in the same way. Components of the Services which are recognisably subject to third-party rights and in particular open-source licences are excluded from the granting of rights. In particular, components which are disclosed by Nexon within the Services as third-party content are deemed to be recognisable.Nexonが本サービスの新しいリリース、パッチ、アップグレード、アップデート及び修正を提供する限りにおいて、第1条に記載された利用権は同様に適用されるものとします。第三者の権利、特にオープンソースライセンスの対象となることが認識可能な本サービスのコンポーネントは、権利付与の対象から除外されます。特に、Nexonが第三者のコンテンツとして本サービス内で公開しているコンポーネントは、認識可能であるとみなされます。
~
As a deviation from Section I of the Terms, the paragraph on “Cross-Border Transfers” does not apply.
~
Supplement to Section II (Content posted by Users) of the Terms本規約第1条の特則として、「越境移転」に関する項は適用されません。本規約第2条(ユーザーにより投稿されたコンテンツ)の補足
~
As a deviation from Section II of the Terms, you represent and warrant that the User Content that you post or transmit will not: (i) facilitate or promote conduct that Nexon reasonably believes to involve illegal content, pornography, piracy, online pharmacies, illegal drugs, underage drinking, or socially irresponsible behavior due to alcohol or drug consumption (such as drinking and driving); and (ii) result in an unreasonable or excessive burden on technical capacity.本規約第2条の特則として、利用者は、利用者が投稿又は送信するユーザーコンテンツが、(i)違法コンテンツ、ポルノ、海賊版、オンライン薬局、違法薬物、未成年者の飲酒、又はアルコールもしくは薬物の摂取による社会的に無責任な行動(飲酒運転など)に関与しているとNexonが合理的に判断する行為を助長又は促進しないこと、(ii)技術的キャパシティに不合理又は過度の負担を与えないことを表明し、保証します。
~
As a deviation from Section II of the Terms, Nexon may remove the User Content you uploaded or contributed to only if it violates these Terms or applicable law, in which case Nexon will inform you of the removal and will enable you to contest its decision, unless such notification would (i) prevent or impede the detection or prevention of fraud or other illegal activities, (ii) harm the legitimate interests of other users or third parties, or (iii) contravene applicable laws.本規約第2条の特則として、Nexonは利用者がアップロード又は投稿したユーザーコンテンツが本規約又は準拠法に違反する場合に限り、これを削除することができます。その場合、Nexonは利用者に削除について通知し、利用者がその決定に異議を唱えることができるようにします。ただし、当該通知が、(i)詐欺又はその他の違法行為の検出又は防止を阻止もしくは妨害する場合、(ii)他のユーザー又は第三者の正当な利益を害する場合、又は(iii)適用法に反する場合は除きます。
~
As a deviation from Section II of the Terms, Nexon will only monitor or record User Content using software that may be installed when you download software to access or use the Services to the extent this is permitted by applicable law, such as privacy law. If you become aware of any User Content that violates these terms, please report this using the contact details in Section XII.本規約第2条の特則として、Nexonは、プライバシー法などの適用法により許容される範囲において、利用者が本サービスにアクセス又は利用するためにソフトウェアをダウンロードする際にインストールされることがあるソフトウェアを使用してのみ、ユーザーコンテンツを監視又は記録します。本規約に違反するユーザーコンテンツを認識した場合は、第12条の連絡窓口に報告してください。
~
As a deviation from Section II of the Terms, you hereby grant Nexon an irrevocable, to the extent necessary, transferable and sublicensable, non-exclusive, worldwide rights to use your User Content, for the term of the protection of the rights so licensed, for purposes of the provision and promotion of our Services, including without limitation any necessary rights to reproduce, copy, modify, perform, display, publish, distribute, broadcast, transmit, or otherwise communicate to the public, or create derivative works from or adapt or use in any media or platform, known or unknown to date.本規約第2条の特則として、利用者は、本サービスの提供及びプロモーションの目的で、利用者のユーザーコンテンツを利用するための取消不能、必要な範囲で譲渡可能かつサブライセンス可能、非独占的かつ全世界的な権利を、許諾する権利の保護期間中、本規約によりNexonに許諾します。これには、複製、コピー、変更、実演、表示、公開、配布、放送、発信、一般公衆へのその他の送信、派生物の作成、翻案を行い、現在既知又は未知を問わずあらゆる媒体やプラットフォームにおいて使用するために必要な権利を含みますが、これらに限定されません。
~
Supplement to Section III (Intellectual Property and Claims of Infringement) of the Terms本規約第3条(知的財産と侵害請求)の補足
~
As a deviation from Section III of the Terms, Nexon will only access and monitor your device (including without limitation the hard drive and other storage devices, central processing unit, random access memory, video card, and peripheral hardware, software and applications) for third-party programs or software that is prohibited under these Terms (“Unauthorized Third-Party Software”) to the extent permitted applicable law, such as privacy law.本規約第3条の特則として、Nexonは、プライバシー法などの適用法で許容される範囲において、本規約によって禁止されている第三者のプログラム又はソフトウェア(「無許可第三者ソフトウェア」)についてのみ、利用者のデバイス(ハードドライブとその他のストレージデバイス、CPU、RAM、ビデオカード、周辺機器のハードウェア、ソフトウェアとアプリケーションを含みますがこれらに限定されません)にアクセスし、モニタリングします。
~
Supplement to Section IV (Virtual Currency and Virtual Items) of the Terms本規約第4条(バーチャルポイント及びバーチャルアイテム)の補足
~
You are obliged to pay all charges, fees, and applicable taxes incurred by you under the Terms. In case such have been incurred by anyone else using your account or resulting from use of the Services on your devices, Nexon may be entitled to claim damages from you.利用者は、本規約に基づき発生するすべての料金、手数料、及び適用される税金を支払う義務を負います。利用者のアカウントを使用した他者により、又は利用者のデバイスで本サービスを利用した結果としてこれらが発生した場合、Nexonは利用者に損害賠償を請求する権利を有する場合があります。
~
As a deviation from Section IV of the Terms, you have the right to withdraw from these Terms within 14 days, without giving any reason. The withdrawal period will expire after 14 days from the day of the conclusion of the Terms. To exercise the right of withdrawal, you must inform Nexon of your decision to withdraw, e.g., by sending an email to one of the email addresses mentioned in Section XII. You may send us the model withdrawal form available in Appendix 1, but it is not mandatory. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.本規約第4条の特則として、利用者は14日以内に、理由を示さずに本契約を撤回する権利を有します。撤回期間は、本契約の締結日から14日後に終了します。撤回の権利を行使するためには、利用者は、第12条に記載されているメールアドレスのいずれかにメールを送信するなどして、撤回の決定をNexonに通知しなければなりません。別紙1にある「モデル撤回フォーム」をお送りいただいても構いませんが、必須ではありません。撤回期限を遵守するためには、撤回期間が経過する前に、撤回権の行使に関する連絡を送付していただければ十分です。
~
If you withdraw from the Terms, Nexon shall reimburse you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from these Terms. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.利用者が本契約を撤回した場合、Nexonは、利用者から受領したすべての支払(配送費用を含みます。ただし、利用者が、Nexonが提案する最も安価なタイプの標準配送以外の配送を選択したことによる追加費用は除きます)を、不当に遅延することなく、いかなる場合であっても、利用者が本契約を撤回する決定を当社に通知した日から14日以内に、利用者に返金するものとします。Nexonは、利用者が明示的に別段の同意をした場合を除き、利用者が最初の取引に使用したものと同じ支払手段を使用してかかる払い戻しを行います。いかなる場合においても、払い戻しの結果、利用者に手数料が発生することはありません。
~
If you requested to begin the performance of Services during the withdrawal period, you must pay Nexon an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from the Terms, in comparison with the full coverage of the Terms.撤回期間中に本サービスの履行の開始を要請する場合、利用者は、本契約の全範囲と比較して、本契約の撤回を当社に通知するまでの間に提供されたサービスに応じた金額をNexonに支払わなければなりません。
~
You do not have a right of withdrawal of free-of-charge Services that Nexon already performed and of free-of-charge virtual items, virtual currency, points, digital in-game items or any other content or information from the Services (“Digital Content”) (that is not supplied on a tangible medium) that Nexon already started performing.利用者は、Nexonが既に履行した無償の本サービス、及びNexonが既に履行を開始した無償の仮想アイテム、仮想通貨、ポイント、デジタルゲーム内アイテム、その他の本サービスからのコンテンツ又は情報(以下「デジタルコンテンツ」といいます)(有形媒体で提供されていないもの)については、撤回する権利を有しません。
~
Prior to purchasing certain Digital Content, you will be asked to agree to immediately receive the Digital Content, and to waive your cancellation and refund right once the download or streaming of the Digital Content has begun. As such, you recognize that you do not have a right to withdraw from your purchase. The same applies with regards to any paid Services you contract from Nexon.特定のデジタルコンテンツを購入する前に、デジタルコンテンツを直ちに受け取ること、及びデジタルコンテンツのダウンロード又はストリーミングを開始する時点で解除権及び返金権を放棄することに同意していただきます。そのため、利用者は購入を撤回する権利がないことを了承するものとします。利用者がNexonと契約する有償の本サービスについても同様とします。
~
To avoid doubt, references in Section IV to changing the price or availability of items, or limiting the quantity of items available, apply only before we have accepted your order.疑義を避けるために付言すると、商品の価格もしくは入手可能性の変更、又は入手可能な商品の数量の制限に関する第4条での言及は、Nexonが利用者の注文を承諾する前にのみ適用されます。
~
Supplement to Section V (Code of Conduct) of the Terms本規約第5条(行動規範)の補足
~
In deviation from Section V of the Terms, you will not use the Services in any manner that Nexon reasonably believes to be unlawful or that could damage, disable, overburden, or impair the Services or interfere with Nexon’s or any others users’ use and enjoyment of the Services.本規約第5条の特則として、利用者は、Nexonの合理的な判断により違法である、又は、本サービスに損害を与え、本サービスの効力を失わせ、本サービスに過大な負担を与え又は本サービスを阻害し、Nexon又はその他のユーザーによる本サービスの利用及び享受に干渉する可能性のある方法で、本サービスを利用しないものとします。
~
Supplement to Section VII (Disclaimer of Warranties; Limitation of Liability) of the Terms本規約第7条(保証責任の否認、賠償責任の制限)の補足
~
In deviation from Section VII of the Terms, these Terms do not exclude or limit the legal liability of Nexon in the event of your death or personal injury resulting from an act or omission of Nexon. We warrant the conformity of the Services, including Digital Content, with these Terms to the extent required by applicable law. Pursuant to applicable law, you may have the right to certain remedies in case the provision of the Services, including Digital Content, is defective.本規約第7条の特則として、本契約は、Nexonの作為又は不作為に起因する利用者の死亡又は人身傷害の場合にNexonの法的責任を除外又は制限するものではありません。Nexonは、適用法によって要求される範囲で、デジタルコンテンツを含む本サービスが本契約に適合することを保証します。適用法に従い、デジタルコンテンツを含む本サービスの提供に瑕疵があった場合、利用者は一定の救済を受ける権利を有する場合があります。
~
Your statutory warranty rights apply. Nexon shall be liable without limitation for intent and gross negligence as well as for damages resulting from injury to life, body or health. In cases of slight negligence, Nexon shall only be liable in the event of a breach of a material contractual obligation of the Terms. A material contractual obligation within the meaning of this Section is an obligation the fulfilment of which makes the performance of the Terms possible in the first place and on the fulfilment of which you may therefore regularly rely. This liability for breach of a material contractual obligation is limited to the damage foreseeable at the time of the conclusion of the Terms, the occurrence of which must typically be expected. The limitations of liability apply accordingly in favour of our employees, agents and vicarious agents. Any liability on Nexon’s part for any commercial guarantees we may have provided and for claims based on product liability laws or in the event of data protection violations shall remain unaffected.利用者の法定の保証に関する権利が適用されます。Nexonは、故意及び重過失、並びに生命、身体又は健康を害したことに起因する損害について、制限なく責任を負うものとします。軽過失の場合、Nexonは本契約の重要な契約上の義務に違反した場合にのみ責任を負うものとします。本条の意味における重要な契約上の義務とは、その履行によって本契約の履行それ自体が可能になるため、利用者がその履行を常に信頼できる義務をいいます。重要な契約上の義務違反に対するこの責任は、本契約の締結時に予見可能であり、その発生が通常予想される損害に限定されます。責任の制限は、Nexonの従業員、代理人及び代理店にも適用されます。Nexonが提供した商業的保証、製造物責任法に基づく請求、又はデータ保護違反の場合のNexon側の責任は、影響を受けないものとします。
~
Supplement to Section VIII (Indemnification) of the Terms本規約第8条(免責)の補足
~
Section VIII only applies to the maximum extent permitted by applicable law.第8条は、適用法で認められる最大限の範囲でのみ適用されます。
~
Supplement to Section IX (Governing Law and Jurisdiction) of the Terms本規約第9条(準拠法及び契約主体)の補足
~
In deviation from Section IX of the Terms, the choice of law does not exclude the application of those consumer protection provisions in the applicable laws of your country of residence that may not be derogated from by contract. As a consumer, you may bring any judicial proceedings relating to these Terms before the competent court of your place of residence or the competent court of Nexon’s place of business.本規約第9条の特則として、法の選択は、利用者の居住国の適用法における、契約により除外できない消費者保護条項の適用を除外するものではありません。消費者である場合、利用者は、本契約に関する司法手続を、利用者の居住地の管轄裁判所又はNexonの事業所の管轄裁判所に提起することができます。
~
Supplement to Section X (Dispute Resolution) of the Terms本規約第10条(紛争の解決)の補足
~
Section X of the Terms does not apply.本規約第10条は適用されません。
~
Supplement to Section XI (Miscellaneous) of the Terms本契約第11条(雑則)の補足
~
The paragraph on “Severability” in Section XI of the Terms does not apply.本規約第11条の「可分性」の項は適用されません。
~
In deviation from Section XI of the Terms, Nexon will not assign, license, delegate or otherwise transfer its rights or obligations hereunder to any third party where this may serve to reduce your guarantees, unless with your prior agreement. Subject to the preceding sentences, the rights and liabilities of the parties hereto are binding on, and shall inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns. Any attempted assignment other than in accordance with this Section shall be null and void.本規約第11条の特則として、Nexonは、利用者の事前の同意がない限り、利用者の保証を減少させる可能性のある本契約に基づく権利又は義務の第三者への譲渡、ライセンス許諾、委任、又はその他の方法による移転を行いません。上記の条文に従い、本契約の両当事者の権利と責任は、両当事者並びにその承継人と承認された譲受人に法的な拘束力を及ぼし、これらの者の利益のために効力を生じるものとします。本条項に従った譲渡以外の一切の試みは無効になるものとします。
~
Online dispute resolution and alternative dispute resolution. The EU Commission provides a platform for out-of-court online dispute resolution (ODR platform), which can be accessed at https://ec.europa.eu/consumers/odr. We are neither willing nor obliged to participate in a dispute resolution procedure before a consumer arbitration board.オンライン紛争解決と裁判外紛争解決。EU委員会は、裁判外オンライン紛争解決プラットフォーム(ODRプラットフォーム)を提供してします。これには、https://ec.europa.eu/consumers/odrからアクセスすることができます。Nexonは、消費者仲裁委員会の紛争解決手続に参加する意思がなく、参加する義務も負っていません。
~
Supplement to Preamble regarding changes to the Terms本契約の変更に関する前文の補足
~
We may change or modify the Terms with effect for the future if there is a valid reason for the amendment and insofar as the changes are reasonable taking into account Nexon’s and your interests. A valid reason exists in particular if the changes are necessary due to a disruption of the equivalent relationship of the Terms to a not insignificant extent that was unforeseeable for us at the time of the conclusion of the Terms due to changes in case law or legislation. This does not cover any changes or modifications to a main performance obligation of the Terms. We will notify you of any changes as required by law and provide you a reasonable period of time to review them before they start applying (as a rule six weeks). If you do not agree with the changed Terms, you will be able terminate these Terms. However, by continuing to use the Services, you accept the changes to the Terms, which will take effect at the time they are posted or as otherwise required by applicable law.Nexonは、正当な理由があり、Nexonと利用者の利益を考慮した合理的な変更である限りにおいて、将来にわたって本規約を変更又は修正することができます。特に、判例法又は法律の変更により、本契約の締結時にNexonにとって予測不可能であった本契約上の等価な関係性が著しく損なわれるために変更が必要である場合、正当な理由があるとみなされます。これは、本契約の主要な履行義務の変更又は修正には適用されません。Nexonは、法律で義務付けられているとおりに変更を利用者に通知し、適用を開始する前に利用者が変更内容を確認するための合理的な期間(原則として6週間)提供します。変更後の本規約に同意いただけない場合、利用者は本契約を終了することができます。ただし、利用者は本サービスの利用を継続することで本規約に対するかかる変更を受諾します。かかる変更は、それを掲載した時点、又は適用法が求める時点に発効します。
~
In addition to any changes or updates required to maintain the Services in conformity, we may modify or update any features of the Services at any time if we have a valid reason to do so. In particular, this is the case if the change is solely for your benefit or the change is necessary to (i) ensure compliance with applicable laws and/or reflect changes in relevant laws and regulatory requirements, such as mandatory consumer laws; (ii) perform temporary maintenance, fix bugs, implement technical adjustments and make improvements, such as adapting Services to a new technical environment or transferring the Services to a new hosting platform; (iii) upgrade or amend the Services, including amending or removing or making modifications to existing features and functionality; (iv) alter the structure, design or layout of the Services, including changing the name of the Services or re-branding, or amending, improving and/or expanding the features and functionalities available; (vi) for security reasons; and (v) for anti-piracy reasons. We will notify you of the changes as mentioned above, and you may terminate the Terms if these changes negatively impact your access to or use of the Service (other than in a minor way).Nexonは、本サービスの適合性を維持するために必要な変更又は更新に加えて、正当な理由がある場合には、いつでも本サービスの機能を変更又は更新することができます。特に、これは変更が利用者の利益のみを目的とする場合、又は以下のために必要な場合です。(i)適用法の確実な遵守及び/又は義務的な消費者法など関連する法令要件の変更の反映、(ii)一時的なメンテナンスの実施、バグの修正、技術的な調整の実施、及び新しい技術環境に対する本サービスの適合や新しいホスティングプラットフォームに対する本サービスの移行などの改善、(iii)既存の特徴及び機能の変更、削除又は修正を含む、本サービスのアップグレード又は変更、(iv)本サービスの名称の変更もしくはブランド名の変更、又は利用可能な特徴及び機能の変更、改善及び/又は拡張を含む、本サービスの構造、デザインもしくはレイアウトの変更、(vi)セキュリティ上の理由、並びに(v)著作権侵害防止の理由。Nexonは、上記の変更を利用者に通知します。これらの変更が利用者の本サービスへのアクセス又は利用に悪影響を及ぼす場合(軽微な場合を除く)、利用者は本契約を終了することができます。
APPENDIX TO THE SUPPLEMENTAL TERMS
~
Appendix 1補足条項の別紙
~
Model withdrawal form
~
(Complete and return this form only if you wish to withdraw from the Terms). — To [●]:別紙1
~
I/We (*) hereby give notice that I/We (*) withdraw from my/our (*) Terms for the provision of the Services: [insert name of service and subscription type] — Ordered on (*)/received on (*), — Name of consumer(s), — Address of consumer(s), — Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper), — Date ____________ (*) Delete as appropriate.
~
モデル撤回フォーム
~
~
(本契約の撤回を希望する場合のみ、このフォームに記入して返送してください)。
~
- 宛先
~
[●]:
~
- 私/私たち(*)は、本サービス[サービス名及びサブスクリプションの種類を記入]の提供に関して私/私たち(*)が締結した本契約を撤回することを本書により通知します。
~
- 注文日(*)/受取日(*)
~
- 消費者の氏名
~
- 消費者の住所
~
- 消費者の署名(このフォームを紙に印刷して通知する場合のみ)
~
- 日付
~
____________
~
(*)適宜削除してください。
~
~
~
効力発生日:2024年10月17日

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue