- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
spanish |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
CONTRATO DE LICENCIA DE USUARIO FINAL
Last Updated: 2024-09-17
Fecha de última actualización: 2024-9-17
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.
LEA CON ATENCIÓN EL CONTENIDO DE ESTE CONTRATO. AL ACEPTAR ESTE CONTRATO DE USUARIO FINAL, USTED ACUERDA SOMETERSE A TODAS LAS CONDICIONES QUE SE DESCRIBEN AQUÍ, ASÍ COMO A TODAS AQUELLAS QUE SE INCORPOREN POR REFERENCIA. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON EL CONJUNTO DE ESTAS CONDICIONES, NO DEBERÁ ACCEDER NI UTILIZAR NUESTROS JUEGOS NI ACCEDER A ELLOS.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
EL PRESENTE CONTRATO INCLUYE, ENTRE OTROS ASPECTOS, UN ACUERDO DE ARBITRAJE Y UNA RENUNCIA A ACCIONES COLECTIVAS, QUE SE DESCRIBEN MÁS ADELANTE Y QUE SE LE APLICARÁN SI TIENE SU RESIDENCIA EN ESTADOS UNIDOS.
If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.
If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.
Si tiene su residencia en un Estado miembro de la Unión Europea, se le aplicarán algunas cláusulas adicionales. Consulte las cláusulas 7, 13 c) y 18 para obtener más información.
Si tiene su residencia en Alemania, se le aplicará una cláusula adicional. Consulte la cláusula 6 para obtener más información..
Si tiene su residencia en Francia, se le aplicarán algunas cláusulas adicionales. Consulte las cláusulas 13 d) y 18 para obtener más información.
Si tiene su residencia en Australia, se le aplicará una cláusula adicional. Consulte la cláusula 13 b) para más información.
Si tiene su residencia en América del Norte (con exclusión de los Estados Unidos de América), América Central o Sudamérica, se le aplicará una cláusula adicional. Consulte la cláusula 16 para obtener más información.
Si tiene su residencia en Estados Unidos, se le aplicará una cláusula adicional. Consulte la cláusula 17 para obtener más información.
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Este Contrato de licencia de usuario final (en lo sucesivo, el «Contrato») constituye un acuerdo entre usted y cualquiera de las siguientes entidades: Bandai Namco Entertainment Inc. («BNEI»), Bandai Namco Entertainment America Inc. («BNEA») o Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. («BNEE»), según proceda (en adelante, de forma colectiva, «Bandai Namco», «nosotros» o cualquier otra referencia a la primera persona del plural) y se aplicará a su acceso y al uso que haga del juego en el que aparece este Contrato (o si se publica en línea, el juego mencionado anteriormente), incluyendo, entre otras, partidas multijugador, partidas en línea o partes descargables del juego, así como cualquier documentación, contenido o servicios relacionado, ya esté en formato escrito o electrónico (en lo sucesivo, y de forma colectiva, el «Juego»). En virtud del presente Contrato, no se confiere titularidad o propiedad alguna sobre el Juego ni sobre ninguna copia que exista de este. El Contrato no modifica en forma alguna las condiciones de cualesquiera otros acuerdos que usted haya celebrado con Bandai Namco en relación con otros productos o servicios. No se aceptarán cambios, adiciones o eliminaciones por su parte sobre este Contrato y Bandai Namco las rechaza expresamente en virtud de este acto.
Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.
Es posible que incorporemos condiciones adicionales (por ejemplo, precios publicados, procedimientos de facturación y normas de promoción) que podrían aplicarse a funcionalidades y características concretas que formen parte del Juego. Salvo que se indique lo contrario, cualquier condición adicional que sea aplicable quedará incorporada por referencia al presente Contrato. En caso de conflicto entre las estipulaciones de este Contrato y otras condiciones adicionales, las condiciones adicionales prevalecerán.
WARNING:
(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.
ADVERTENCIA:
i) Precauciones que deben tomarse siempre que se utilice un videojuego: evite jugar si presenta signos de cansancio o sueño; asegúrese de jugar en una habitación bien iluminada ajustando el brillo de la pantalla; cuando utilice un videojuego que pueda estar conectado a una pantalla, juegue alejado de la pantalla del televisor y tan lejos como le permita el cable de conexión y, mientras juega, haga una pausa de entre diez y quince minutos cada hora.
(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
ii) Advertencia sobre la epilepsia: un pequeño porcentaje de la población puede experimentar episodios asociados a la epilepsia, como convulsiones o pérdida repentina de conciencia, al exponerse a determinadas imágenes visuales que pueden aparecer en los videojuegos. Si usted o alguien de su familia ha sufrido episodios epilépticos, consulte a su médico antes de instalar, acceder, jugar o utilizar de cualquier otro modo el Juego. Deje de jugar inmediatamente y consulte a su médico si experimenta alguno de los siguientes síntomas: mareos, desorientación, pérdida de conciencia o conocimiento, convulsiones, movimientos espasmódicos esporádicos de brazos o piernas, rigidez muscular o espasmos oculares.
1. CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEE.
1. PARTE CONTRATANTE. La entidad Bandai Namco con la que usted establece una relación contractual, que dependerá de su lugar de residencia. Si usted tiene su residencia en Asia , celebrará este Contrato con BNEI. Si usted tiene su residencia en América del Norte, América Central o Sudamérica, celebrará este Contrato con BNEA. Si usted tiene su residencia en cualquier otro lugar, celebrará este Contrato con BNEE.
2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
2. REQUISITOS DE ADMISIÓN PARA EL USO. Para poder utilizar el Juego, tiene que cumplir los requisitos que se describen a continuación. El uso continuado del Juego infringiendo los siguientes requisitos u otras condiciones establecidas en este Contrato constituirá una infracción de nuestros derechos de autor y de otros derechos sobre el Juego:
a) Usted debe haber cumplido la mayoría de edad en su jurisdicción. Si usted aún no ha alcanzado la mayoría de edad en su jurisdicción, su progenitor o tutor legal deben leer y dar su consentimiento para obligarse por el presente Contrato y cumplir cualquier condición adicional que sea aplicable antes de que usted utilice el Juego. Si usted actúa en calidad de progenitor o tutor legal que acepta estas condiciones en nombre de un menor, deberá responsabilizarse de la cuenta del menor y asegurarse de que el menor entienda las disposiciones aquí establecidas.
b) Usted accederá y utilizará el Juego únicamente en máquinas locales que tengan copias con licencia válida de sistemas operativos compatibles con el funcionamiento del Juego («el Hardware»).
c) Usted declara aceptar y estar conforme con todas las condiciones aplicables al Hardware, incluidas cualesquiera condiciones de dicha plataforma relativas al proceso de verificación.
d) Debe abstenerse de utilizar, acceder, descargar, exportar o transferir de cualquier otra forma el Juego infringiendo las leyes y normativas aplicables en materia de control de exportaciones, sanciones económicas e importaciones, incluidos, entre otros, el Reglamento de Administración de Exportaciones de EE. UU., la Lista de Nacionales Especialmente Designados y Personas Bloqueadas y las normativas relacionadas promulgadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro de EE. UU. Por el presente acto, usted declara y garantiza que no está sujeto a ninguna de dichas prohibiciones.
3. LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.
3. LICENCIA DE USO LIMITADO.
a) Con arreglo a las condiciones de este Contrato y al cumplimiento de estas por su parte, le concedemos una licencia personal, no exclusiva, intransferible y limitada para que pueda utilizar el Juego con fines no comerciales durante el período de vigencia del presente Contrato en su país de residencia con el Hardware que usted posea o controle en exclusividad, y solo en la medida en que así lo permitan las normas o condiciones de uso aplicables de la plataforma (en caso de haberlas). Cualquier actualización, complemento o reemplazo del Juego original se regirá por el presente Contrato, salvo que dichas actualizaciones vengan acompañadas de condiciones de licencia independientes.
b) En las líneas precedentes se establece la totalidad de sus derechos con respecto al Juego; Bandai Namco se reserva todos los derechos sobre el Juego que no se hayan concedido de forma expresa en el presente Contrato. Los derechos concedidos en este Contrato están condicionados de forma específica a lo que se dispone a continuación y a su pleno cumplimiento de todos los demás términos y condiciones establecidos en este Contrato. Usted deberá abstenerse de realizar, autorizar o permitir a terceros las siguientes acciones: i) distribuir, copiar, alquilar o vender el Juego o conceder licencias para su uso (salvo que lo permitan expresamente la presente licencia o las normas de uso de la plataforma; ii) utilizar técnicas de ingeniería inversa, descompilar, desensamblar o intentar descubrir el código fuente del Juego; iii) modificar, alterar o crear obras derivadas del Juego; iv) extraer, alterar u ocultar cualquier aviso de derechos de autor, marca comercial u otros derechos de propiedad en el Juego; o v) utilizar el Juego de cualquier otro modo que infrinja este Contrato.
4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
4. PROPIEDAD. El Juego y todos sus contenidos (aparte del Contenido de usuario, según se define más adelante), así como otros materiales del Juego o que se pongan a su disposición a través del Juego (incluidos, entre otros, el logotipo de Bandai Namco y todos los diseños, materiales textuales y gráficos, imágenes, información, datos, software, archivos de sonido, Divisa del Juego, Elementos virtuales, otros archivos y la selección y disposición de estos) serán propiedad de Bandai Namco o de sus licenciantes, y estarán protegidos por las leyes y tratados sobre derechos de autor y propiedad intelectual. Sin perjuicio de cualquier disposición en sentido contrario incluida en el presente Contrato, usted no ostentará ningún derecho ni titularidad sobre ningún contenido que aparezca en el Juego, incluidos, entre otros, la Divisa del Juego y los Elementos virtuales.
5. TERM
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
5. VIGENCIA.
a) Previa aceptación por su parte de las condiciones establecidas en la cláusula de Requisitos de admisión para el uso, el presente Contrato se mantendrá vigente hasta su terminación. Cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato con o sin motivo en cualquier momento siempre que lo notifique con al menos un mes de antelación. Usted podrá rescindir el Contrato eliminando o destruyendo todas las copias del Juego que tenga en su posesión, custodia o control.
b) Si usted incumpliera las condiciones de este Contrato, Bandai Namco podrá rescindir el Contrato sin perjuicio de cualquier otro derecho que pueda correspondernos.
c) En caso de rescindirse el presente Contrato, i) su licencia del Juego terminará con carácter inmediato y ii) usted no tendrá derecho al reembolso de ningún importe, incluidos aquellos importes que no haya empleado (de haberlos), con excepción de la Divisa del Juego que haya adquirido, que le será reembolsada con arreglo a la ley aplicable.
6. AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide six (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.
6. MODIFICACIONES. Bandai Namco se reserva el derecho a realizar cambios o modificaciones a este Contrato en cualquier momento y por cualquier razón. En caso de que Bandai Namco hiciera algún cambio en este Contrato, le avisaremos de ello con seis (6) semanas de antelación, por ejemplo, notificándoselo a través del Juego. Durante este período, tendrá derecho a rescindir este Contrato si no acepta los cambios propuestos.
If you are a resident of Germany, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Si usted tiene su residencia en Alemania, en lugar de las condiciones previas en la presente cláusula, se le aplicará la siguiente disposición:
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
Bandai Namco se reserva el derecho a realizar cambios o modificar el Contrato en cualquier momento de cara al futuro, con excepción de las disposiciones en las que se establecen las obligaciones contractuales principales de las partes para el presente Contrato, si y en la medida en que dichos cambios sean necesarios debido a la aplicación de requisitos legales, cambios en sentencias judiciales de tribunales superiores y la eliminación de dudas de interpretación debido a lagunas o ambigüedades normativas. Las obligaciones contractuales principales de las partes no sufrirán cambios según se describe en la presente cláusula. Si el equilibrio contractual entre usted y nosotros se viera afectado de forma significativa por la modificación propuesta y si, a consecuencia de ello, la modificación resultara poco razonable para usted, no se realizará la correspondiente modificación. Bandai Namco le informará de cualquier modificación que proponga al presente Contrato, le facilitará la nueva versión propuesta y le anunciará la fecha en la que este nuevo Contrato vaya a entrar en vigor. Cualquier cambio deberá notificarse por escrito (bastará a tal efecto un correo electrónico) con una antelación de seis semanas. En caso de no rechazar expresamente la correspondiente modificación en el plazo de seis semanas desde la fecha de entrada en vigor del nuevo Contrato, se considerará que usted acepta dicha modificación. En la mencionada notificación de la modificación propuesta, Bandai Namco le informará de forma expresa y específica del derecho de objeción del que usted dispondrá durante un plazo de seis semanas, así como de las consecuencias de no rechazar expresamente la modificación propuesta.
7. GAME UPDATES. Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.
7. ACTUALIZACIONES DEL JUEGO. Bandai Namco se reserva el derecho a actualizar o interrumpir de forma temporal o permanente el Juego o cualquiera de sus características o partes y debe avisar sobre ello con una antelación razonable, pero, en caso de emergencia o de absoluta necesidad, podrá hacerlo sin previo aviso. Todas las actualizaciones ofrecidas por Bandai Namco se considerarán necesarias y, si no descarga esas actualizaciones, es posible que no pueda acceder a determinadas funciones o partes del Juego. En ningún caso Bandai Namco será responsable de cualquier defecto o falta de conformidad del Juego si no instala las actualizaciones o si el defecto o la falta de conformidad se producen como consecuencia de no instalar dichas actualizaciones.
If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Si usted tiene su residencia en un Estado miembro de la Unión Europea, en lugar de las condiciones previas en la presente cláusula, se le aplicará la siguiente disposición:
We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
Es posible que de vez en cuando actualicemos el Juego. De conformidad con las condiciones de este Contrato, se le informará de las actualizaciones con una antelación razonable. Si la actualización fuera necesaria para mantener la conformidad del Juego, se le informará de las consecuencias de que no la instale en un plazo determinado, si las hubiera. Usted reconoce que Bandai Namco no será responsable en ningún caso de cualquier defecto o falta de conformidad del Juego si usted no instala las actualizaciones dentro del plazo de tiempo específico y si el defecto o la falta de conformidad se producen como consecuencia de no instalar las actualizaciones. Si la actualización no fuera necesaria para mantener la conformidad del Juego, se le informará de su derecho a rechazar la actualización o a desinstalarla si la actualización tuviera un impacto negativo en su acceso o uso del Juego. En ese caso, el Contrato se podrá rescindir sin coste alguno para usted, en un plazo máximo de treinta días, a menos que la actualización solo tenga un impacto menor para usted.
8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
8. DIVISA DEL JUEGO Y ELEMENTOS VIRTUALES.
a) Bandai Namco podrá ofrecerle la posibilidad de: i) adquirir una licencia limitada para utilizar divisas en el Juego («Divisa adquirida para el Juego»); ii) obtener una licencia limitada para utilizar divisas en el Juego a cambio de llevar a cabo determinadas tareas en el Juego (de forma colectiva junto con la Divisa adquirida para el Juego, «Divisa del Juego»); y iii) obtener una licencia limitada o adquirir una licencia limitada con la Divisa del Juego para productos y servicios virtuales que Bandai Namco ponga a su disposición en el Juego («Elementos virtuales»). En caso de que Bandai Namco le ofrezca la posibilidad de adquirir u obtener tales licencias, le concederá un derecho y licencia limitados, no exclusivos, intransferibles y revocables para utilizar dicha Divisa del Juego o dichos Elementos virtuales, según corresponda, para su uso exclusivo personal y no comercial, en el Juego, estando supeditado este uso a las condiciones del presente Contrato y al cumplimiento de estas por parte de usted. La Divisa adquirida para el Juego y los Elementos virtuales estarán disponibles inmediatamente después de que los compre con dinero, cualquier objeto de valor monetario u otro equivalente monetario.
b) La Divisa del Juego solo podrá canjearse por Elementos virtuales para utilizarlos en el Juego. En ningún caso se podrá exigir a Bandai Namco o a cualquier otra persona o entidad el canje de la Divisa del Juego o de los Elementos virtuales por dinero, por cualquier otro bien de valor monetario o cualquier otro equivalente monetario, salvo que la ley aplicable disponga lo contrario. La Divisa del Juego y los Elementos virtuales no tendrán un valor equivalente en moneda real, y no actuarán como sustitutivo de moneda real. Usted reconoce y acepta que Bandai Namco podrá realizar acciones que pueden repercutir en los atributos del Juego o en el valor percibido de la Divisa del Juego o de los Elementos virtuales en cualquier momento, con o sin previo aviso, salvo que la ley aplicable lo prohíba. Bandai Namco, a su exclusiva discreción, podrá imponer limitaciones sobre la cantidad de Divisa del Juego que usted puede adquirir, ganar o canjear.
c) Las compras que usted haga de Divisa adquirida para el Juego se considerarán cerradas, y en ningún caso se le reembolsarán, transferirán o cambiarán, salvo que la ley aplicable disponga lo contrario. Con excepción del precio de compra de la Divisa adquirida para el Juego y de determinados Elementos virtuales, Bandai Namco no le cobrará ningún gasto por el acceso, uso o no uso de la Divisa del Juego o de los Elementos virtuales.
d) Usted no podrá transferir, vender, regalar, cambiar, negociar, arrendar, sublicenciar o alquilar la Divisa del Juego o los Elementos virtuales, salvo que lo haga dentro del Juego y que Bandai Namco permita de forma expresa esa práctica. Solo podrá adquirir Divisa del juego o Elementos virtuales de Bandai Namco o de nuestros colaboradores autorizados a través del Juego, pero no de otra forma. A menos que se establezca lo contrario en el presente Contrato, Bandai Namco se reserva y mantendrá todos los derechos, la titularidad y la participación en la Divisa del Juego y los Elementos virtuales.
e) Las licencias que se conceden en virtud del presente Contrato sobre la Divisa del Juego y los Elementos virtuales terminarán con la rescisión del Contrato con arreglo a la cláusula de Vigencia, salvo que se disponga otra cosa en este acto.
9. USER CONTENT AND CONDUCT.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
c) Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game, Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
9. CONTENIDO DE USUARIO Y CONDUCTA.
a) Si usted publica alguna comunicación, información, contenido sujeto a propiedad intelectual, artículo, mensaje, fotografía, material gráfico, vídeo, URL o cualesquiera otros elementos o contenidos en el Juego (en lo sucesivo, «Contenido de usuario») en la medida en que así lo permita la legislación local aplicable, estará consintiendo, en virtud del presente acto, en conceder a Bandai Namco una licencia no exclusiva, exenta de derechos de autor, totalmente transferible y sublicenciable y de ámbito mundial durante todo el período de vigencia de la protección legal aplicable de los derechos intelectuales para poder utilizar el Contenido de usuario, así como todos los trabajos modificados y derivados del mismo, en relación con el Juego y con los productos y servicios relacionados, incluidos los derechos para reproducir, copiar, adaptar, modificar, presentar, crear obras derivadas, exhibir, publicar, emitir, transmitir o utilizar de cualquier otra forma, distribuir, explotar y comunicar al público general por todos y cualesquiera medios y vías que se conozcan actualmente o se conciban en el futuro, sin necesidad de comunicárselo a usted previamente o de compensarle de ninguna forma.
b) En la medida en que así lo permita la legislación aplicable, por el presente acto usted reconoce que no se le puede conceder ningún derecho de autoría, publicación, reputación o atribución con respecto al uso y disfrute que Bandai Namco y otros jugadores hagan de tales contenidos en relación con el Juego y con los productos y servicios relacionados según la ley aplicable («Derechos morales») por razones técnicas y prácticas debido a las características del Juego en el que se incluirán. Si usted tiene su residencia fuera de la Unión Europea, también renuncia a cualquier Derecho moral, en la medida que lo permita la legislación aplicable. La licencia concedida a Bandai Namco perdurará tras la rescisión o revocación del presente Contrato.
c) Bandai Namco puede (por ejemplo, en respuesta a una reclamación por parte de un titular de un derecho de autor) revisar cualquier Contenido de usuario que se haya cargado, publicado, almacenado o exhibido en el Juego (en adelante, «publicado») siempre que, en el caso de que un Contenido de usuario haya sido compartido como parte de un mensaje privado dentro del Juego, Bandai Namco no examine ni revise dicho contenido a menos que una de las partes en el proceso comunicativo dé su consentimiento para ello (por ejemplo, informando a Bandai Namco de que dicho mensaje es cuestionable). Bandai Namco se reserva el derecho a eliminar cualquier Contenido de usuario. A pesar de que Bandai Namco no examina, edita ni supervisa con regularidad ningún Contenido de usuario antes o después de que se publique en el Juego, se reserva el derecho a eliminar, examinar o editar cualquier Contenido de usuario que sea publicado a través del Juego siempre que dicho Contenido infrinja este Contrato, algún derecho de terceros o una ley, regla o norma aplicable. Usted es el único responsable de cualquier Contenido de usuario que usted publique, utilice o transmita a cualquier usuario o tercero.
d) A menos que sea por acción dolosa o negligencia grave por parte de Bandai Namco, Bandai Namco no es responsable de la conducta de ningún usuario, esté o no relacionada con el acceso o uso del Juego. Bandai Namco no puede garantizar que otros usuarios no utilicen la información que usted comparte en el Juego. Si posee información cuya confidencialidad desea preservar y no quiere que la utilicen otros, no la Publique en el Juego.
10. PROHIBITED ACTIVITIES. Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) use the Game for purposes for which it is not designed;
b) use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;
c) use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
g) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;
n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
p) engage in any act that Bandai Namco deems to make improper use of Bandai Namco's support services; or
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
10. ACTIVIDADES PROHIBIDAS. Bandai Namco puede, en cualquier momento, tomar las medidas necesarias si usted infringe las disposiciones de esta cláusula o cualquier otro término y condición de este Contrato. Las posibles medidas pueden incluir: i) la suspensión temporal o permanente de su cuenta o del acceso al Juego (o a sus componentes y/o funciones individuales), que puede variar en función de la gravedad de la infracción y podría aumentar en caso de infracción reiterada, y ii) la rescisión del presente Contrato. En caso de suspensión o rescisión, no podrá acceder al Juego durante el período de tiempo aplicable y no tendrá derecho a recibir ninguna compensación por dicha suspensión o cancelación de acceso al Juego. Usted se compromete a no hacer, intentar hacer o instar a otro para que haga ninguna de las acciones siguientes en relación con el Juego:
a) utilizar el Juego para fines para los que no ha sido diseñado;
b) utilizar el Juego, o publicar cualquier Contenido de usuario, de forma que pueda infringir los derechos de terceros, incluidos, entre otros, cualquier patente, marca comercial, secreto comercial, derecho de autor u otros derechos intelectuales, de propiedad, publicidad o privacidad de cualquier persona o entidad;
c) utilizar el Juego de forma que infrinja la legislación y normativa local, estatal, nacional e internacional aplicable;
d) publicar Contenido de usuario que sea ilícito, difamatorio, calumnioso, ofensivo, obsceno, pornográfico, indecente, vulgar, lascivo, explícito en términos sexuales, intimidatorio, amenazante, vergonzoso, que cause angustia o incomodidad, que invada los derechos de privacidad o publicidad, abusivo, provocador, inexacto, engañoso, confidencial o fraudulento; que promueva o aliente cualquier actividad ilegal o antisocial, incluida la piratería informática; que fomente el racismo, el fanatismo, el odio o el daño físico u otro de cualquier clase contra cualquier grupo o individuo, o que por alguna razón sea considerado inaceptable;
e) participar en actividades o ventas comerciales, incluida la transmisión de cualquier anuncio publicitario o promoción comercial;
f) introducir, revelar, recopilar o difundir datos personales sobre cualquier persona (incluido usted);
g) hacerse pasar por cualquier otra persona o entidad, incluidos altos cargos, líderes de foros, guías, moderadores, empleados o agentes de Bandai Namco, o declarar falsamente o falsificar de otra forma su vinculación con una persona o entidad;
h) obstaculizar, interrumpir o afectar negativamente de cualquier otra forma al Juego o al flujo normal de la reproducción o el diálogo del Juego, utilizar lenguaje vulgar o abusivo, gritar en exceso (por ejemplo, mediante el uso continuado de MAYÚSCULAS), enviar correo no deseado («spam») o hacer uso de cualquier otro método perturbador o perjudicial que pueda afectar negativamente a otros usuarios del Juego y/o a la experiencia general del Juego;
i) hacer uso o aprovecharse de errores, fallos o defectos de diseño para obtener acceso no autorizado al Juego, adquirir ventaja desleal sobre otros usuarios o engañar o utilizar medios no autorizados en relación con el Juego, incluidos, entre otros, el acceso a partes del Juego a las que usted no tenga autorización para acceder y crear, desarrollar, distribuir o utilizar bots, emuladores u otras herramientas de terceros no autorizadas;
j) realizar cualquier acción que interfiera en la capacidad de otros usuarios para disfrutar del Juego con arreglo a sus propias normas o que aumente sustancialmente el coste o la dificultad de mantenimiento de este por parte de Bandai Namco o del proveedor de la plataforma y que impida que los usuarios disfruten del Juego;
k) desconectarse intencionada o repetidamente de la red durante el juego en línea, dejarse ganar reiteradamente por un determinado jugador con el objetivo de ayudarle a subir en su clasificación o ganar puntos en el Juego, o participar en cualquier actividad, de manera intencionada o no, que pueda causar o ser percibida como una manipulación de la clasificación en el Juego;
l) eludir o intentar eludir cualquier medida de seguridad del Juego;
m) intentar ocultar o enmascarar su región al acceder a cualquier función en línea del Juego;
n) transmitir virus, adware, spyware, gusanos u otros códigos maliciosos en o a través del Juego;
o) negociar, vender, subastar o transferir o intentar transferir de otra forma Elementos virtuales o Divisa del Juego fuera del Juego;
p) hacer cualquier cosa que Bandai Namco considere un uso inadecuado de los servicios de soporte de Bandai Namco; o
q) infringir de otra forma las condiciones del presente Contrato, otras políticas que haya comunicado Bandai Namco o hacer incurrir en responsabilidades a Bandai Namco.
11. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
11. POLÍTICA DE DERECHOS DE AUTOR. Si usted es titular de derechos de autor o agente de un titular de derechos de autor y cree que algún elemento del Juego infringe algún derecho de autor que usted posea o controle, puede enviar una notificación de dicha infracción a nuestro Agente de derechos de autor designado (Copyright Agent), cuyos datos se indican a continuación. Bandai Namco ha adoptado una política para concluir la relación, en determinadas circunstancias y a discreción exclusiva de Bandai Namco, con los usuarios que vulneren de forma repetida los derechos de propiedad intelectual de terceros, siempre y cuando, no obstante, Bandai Namco también limite o ponga fin al acceso al Juego por parte de cualquier usuario que vulnere los derechos de propiedad intelectual de otros, ya se trate de una infracción repetida o no.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japón
[email protected]
If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
Si el contenido infringe derechos protegidos por las leyes de derechos de autor de EE. UU., consulte el Código de Estados Unidos, título 17, sección 512 c) 3), para conocer los requisitos de una correcta notificación. Tenga en cuenta también que si declara falsamente que algún material del Juego infringe la ley, puede ser responsable ante Bandai Namco de determinados costes y daños.
12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
12. CONTENIDO DE TERCEROS. A través del Juego, usted podrá tener acceso a contenido de otros usuarios, anunciantes u otros terceros. Debido a que no controlamos el contenido de terceros, salvo en casos de error intencionado o negligencia grave por parte de Bandai Namco, Bandai Namco no se responsabiliza del contenido de terceros, no ofrece garantías sobre la exactitud o la calidad de la información incluida en el contenido de terceros y no asume responsabilidad alguna sobre el contenido de terceros que se ofrezca de forma no intencionada y que sea considerado inapropiado, impreciso, engañoso o ilegal. Toda referencia que se haga a cualquier producto, servicio, proceso u otra información por su nombre o marca comercial, fabricante, proveedor o por otra vía no constituirá ni implicará el apoyo, el patrocinio o la recomendación por parte de Bandai Namco de ninguno de ellos, así como tampoco que exista ningún tipo de vinculación con ellos, a menos que Bandai Namco lo indique expresamente.
13. DISCLAIMER.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
13. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD.
a) USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE BANDAI NAMCO Y SUS LICENCIANTES Y PROVEEDORES NO SON RESPONSABLES DE NINGÚN VIRUS U OTRAS FUNCIONES DE INHABILITACIÓN QUE AFECTEN A SU ACCESO O USO DEL JUEGO NI DE NINGUNA INCOMPATIBILIDAD ENTRE EL JUEGO, OTROS SERVICIOS Y EL HARDWARE. EL JUEGO Y TODOS LOS DEMÁS SERVICIOS SE PROPORCIONAN «TAL CUAL». CON EXCEPCIÓN DE LO DESCRITO EN EL PRESENTE CONTRATO, BANDAI NAMCO Y SUS LICENCIANTES Y PROVEEDORES RENUNCIAN EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS O CONDICIONES DE CUALQUIER TIPO (EXPRESAS O IMPLÍCITAS Y DERIVADAS DE LA LEY U OTRAS), INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
Algunas jurisdicciones no permiten la exención de responsabilidad de condiciones implícitas ni la exclusión o limitación de garantías en los contratos con consumidores, por lo que es posible que algunas o la totalidad de las exenciones de responsabilidad en la presente cláusula no sean aplicables a su caso. En tal caso, prevalecerá la legislación aplicable (reglamentaria o de otro tipo) de dicha jurisdicción.
b) If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:
b) Si usted tiene su residencia en Australia, además de las condiciones previas en la presente cláusula, se le aplicará la siguiente disposición:
This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
Esta cláusula no pretende limitar ni reducir ningún derecho o recurso de carácter obligatorio o legal que asista a los consumidores y que sea reconocido por la legislación de su jurisdicción local. Dentro del marco permitido por la ley, se excluyen íntegramente del presente Contrato las condiciones y garantías implícitas por el Anexo 2 de la Ley de competencia y defensa del consumidor de 2010 (Cth) (la Ley australiana del consumidor), y en el caso de que no puedan excluirse, usted reconoce que la responsabilidad de Bandai Namco se limita (y es justo y razonable limitarla) a lo siguiente:
i) facilitar de nuevo el Juego; o
ii) el pago del coste derivado de facilitar de nuevo el Juego.
c) If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:
c) Si usted tiene su residencia en un Estado miembro de la Unión Europea, se le aplicará la siguiente disposición:
Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to: (i) have the Game brought back into conformity; or (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
Sus garantías legales se aplican de conformidad con la legislación local vigente. Su legislación local también puede ofrecerle una garantía legal de que el Juego sea conforme a la ley en el momento del suministro y durante la vigencia de este Contrato con usted. En virtud de esta garantía legal, seremos responsables de la falta de conformidad del Juego, y usted puede tener derecho, en virtud de su legislación local, a: i) que el Juego vuelva a ser conforme a la ley; o ii) recibir un reembolso proporcional y/o la rescisión de este Contrato.
d) If you are a resident of France, in addition to Section c) above the following wording will apply to you:
d) Si usted tiene su residencia en Francia, además de la cláusula c) anterior, se le aplicará la siguiente disposición:
According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
Según el Código del Consumo francés, tiene derecho a que se aplique la garantía legal de conformidad y la garantía legal contra vicios ocultos. Consulte las condiciones de venta aplicables a su compra.
14. INTERNET. BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
14. INTERNET. BANDAI NAMCO NO SE HARÁ RESPONSABLE DE POSIBLES RETRASOS O FALLOS QUE USTED PUEDA SUFRIR AL INICIAR, EJECUTAR O COMPLETAR UNA TRANSMISIÓN O TRANSACCIÓN RELACIONADA CON EL JUEGO DE MANERA PERTINENTE Y OPORTUNA. Del mismo modo, Bandai Namco no puede prometer ni garantizar que usted pueda acceder a partidas multijugador, partidas en línea o partes descargables del Juego siempre que lo desee, y es posible que durante largos períodos de tiempo usted no pueda acceder a tales partes del Juego. Bandai Namco no garantiza un funcionamiento continuo y libre de errores o de virus de partidas multijugador, partidas en línea o partes descargables del Juego, así como tampoco el funcionamiento o la disponibilidad de forma continuada de un determinado servidor.
15. LIMITATION OF LIABILITY.
15. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.
THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
ESTA CLÁUSULA NO SE LE APLICARÁ SI TIENE SU RESIDENCIA EN UN ESTADO MIEMBRO DE LA UNIÓN EUROPEA.
EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
SALVO POR CIRCUNSTANCIAS DE a) MUERTE O LESIÓN PERSONAL CAUSADA POR NEGLIGENCIA DE BANDAI NAMCO; b) FRAUDE O DECLARACIÓN FALSA POR PARTE DE BANDAI NAMCO; c) ACTOS INTENCIONADOS O NEGLIGENCIA GRAVE DE BANDAI NAMCO; d) PÉRDIDA O DESTRUCCIÓN DE BIENES PERSONALES TANGIBLES CAUSADOS POR EL USO DEL JUEGO; Y e) CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD QUE NO PUEDA LIMITARSE O EXCLUIRSE POR LA LEY APLICABLE, BANDAI NAMCO, SUS FILIALES, EMPRESAS ASOCIADAS, ASÍ COMO CADA UNO DE SUS RESPECTIVOS CARGOS DIRECTIVOS, EMPLEADOS, AGENTES Y OTROS PROVEEDORES O ENTIDADES ASOCIADAS (DE FORMA INDIVIDUAL Y COLECTIVA, LAS «PARTES DE BANDAI NAMCO») NO INCURRIRÁN EN NINGÚN CASO EN RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALESQUIERA DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS, NI TAMPOCO POR OTROS DAÑOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA DE USO O EL LUCRO CESANTE, YA SEA COMO PARTE DE UNA ACCIÓN CONTRACTUAL, EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O DE CUALQUIER OTRO MODO, QUE DERIVEN O QUE DE ALGUNA FORMA ESTÉN RELACIONADOS CON EL USO O CON LA IMPOSIBILIDAD DE USO DEL JUEGO, CON EL CONTENIDO INCLUIDO EN EL JUEGO O AL QUE SE TENGA ACCESO A TRAVÉS DEL JUEGO O CON LA FALTA DE PROVISIÓN DE SERVICIO DE SOPORTE. EN CASO DE NEGLIGENCIA LEVE U ORDINARIA O DE INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES ESENCIALES DE BANDAI NAMCO EN VIRTUD DEL PRESENTE CONTRATO, LA RESPONSABILIDAD DE LAS PARTES DE BANDAI NAMCO SE LIMITARÁ A LOS DAÑOS DIRECTOS Y PREVISIBLES QUE USTED SUFRA. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE LAS PARTES DE BANDAI NAMCO, YA PROCEDA DE RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, EXTRACONTRACTUAL U OBJETIVA, DE PRODUCTO, GARANTÍA, VULNERACIÓN DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL O DE OTRO PRINCIPIO LEGAL, QUE SE DERIVE O QUE ESTÉ RELACIONADA CON EL USO O CON LA IMPOSIBILIDAD DE USO DEL JUEGO O CON ESTAS CONDICIONES, EXCEDERÁ DEL IMPORTE QUE SEA SUPERIOR ENTRE: i) CIEN DÓLARES ESTADOUNIDENSES (100 USD) O ii) EL IMPORTE QUE USTED HAYA PAGADO A BANDAI NAMCO PARA PODER USAR EL JUEGO (INCLUIDA CUALQUIER DIVISA DEL JUEGO O CONTENIDO) EN LOS SEIS (6) MESES INMEDIATAMENTE ANTERIORES A LA FECHA EN QUE HAGA SU PRIMERA RECLAMACIÓN. SI NO HA ABONADO NINGUNA CANTIDAD A BANDAI NAMCO DURANTE ESE PERÍODO DE TIEMPO, SU ÚNICO RECURSO (Y LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA PARA BANDAI NAMCO) SOBRE CUALQUIER CONFLICTO CON BANDAI NAMCO SERÁ DEJAR DE USAR EL JUEGO. LA PRESENTE CLÁUSULA NO LIMITARÁ NINGUNA GARANTÍA OBLIGATORIA O LEGAL QUE NO PUEDA LIMITARSE POR CONTRATO CON ARREGLO A LA LEGISLACIÓN DE SU JURISDICCIÓN LOCAL.
16. DISPUTE RESOLUTION.
16. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
LA PRESENTE CLÁUSULA SOLO SE LE APLICARÁ SI TIENE SU RESIDENCIA EN AMÉRICA DEL NORTE (CON EXCLUSIÓN DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA), AMÉRICA CENTRAL O SUDAMÉRICA.
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
Si tiene su residencia en algún país del continente americano, con excepción de los Estados Unidos de América, usted o BNEA podrán remitir cualquier conflicto que surja a raíz del presente Contrato o del Juego, o en relación con estos, a distintos procedimientos de solución de conflictos (como conciliación o arbitraje). Para ello, será necesario obtener el consentimiento previo por escrito de la otra parte. Sin perjuicio de lo anterior, las condiciones de este Contrato no impedirán que, en relación con cualquier conflicto o reclamación que pueda contemplarse en la presente cláusula, usted pueda: a) poner el asunto en conocimiento de cualquier órgano del gobierno federal, estatal o local que pueda, si la ley así lo permite, solicitar a BNEA medidas en beneficio de usted; b) presentar ante cualquier tribunal competente cualquier reclamación contra BNEA que no pueda resolverse por arbitraje o para la que el arbitraje esté prohibido o restringido por imposición de la ley aplicable; o c) presentar una demanda de menor cuantía ante un juzgado, sujeta a las limitaciones y exigencias jurisdiccionales de dicho juzgado. En la medida en que lo permita la legislación aplicable, si le es de aplicación lo dispuesto en esta cláusula y reúne los requisitos para emprender acciones legales en Estados Unidos, acepta regirse por lo estipulado en la cláusula a continuación, aplicable a los residentes en Estados Unidos.
17. DISPUTE RESOLUTION.
17. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
LA PRESENTE CLÁUSULA SOLO SE LE APLICARÁ SI TIENE SU RESIDENCIA EN ESTADOS UNIDOS.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.
iii) Confidentiality. If you or BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to [email protected] or via mail to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (B) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (B) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
Si tiene su residencia en Estados Unidos, al aceptar las condiciones del presente Contrato, usted y BNEA i) acuerdan resolver los posibles conflictos que surjan entre sí por medio de un arbitraje obligatorio y vinculante, como se establece en los respectivos subapartados del apartado a) de la cláusula 17 (de forma colectiva, el «Acuerdo de arbitraje») y ii) renuncian expresamente a su derecho a someterse a un juicio con jurado (en la medida en que lo permita la legislación aplicable), así como a participar en una demanda colectiva contra la otra parte, en virtud del apartado b) de la cláusula 17 («Renuncia a acciones colectivas»), salvo que iii) usted ejerza libremente su derecho de exclusión voluntaria respecto al Contrato de arbitraje o a la Renuncia a la demanda colectiva, como se estipula en el apartado c) de la cláusula 17.
a) ARBITRAJE OBLIGATORIO Y VINCULANTE. DENTRO DEL MARCO PERMITIDO POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE, USTED Y BNEA ACUERDAN: 1) RESOLVER TODOS LOS CONFLICTOS Y RECLAMACIONES QUE PUEDAN SURGIR ENTRE USTED Y BNEA O QUE TENGAN ALGUNA RELACIÓN CON CUALQUIER ASPECTO DE LA RELACIÓN ENTRE USTED Y BNEA, CUALQUIER CONDICIÓN O DISPOSICIÓN DE ESTE CONTRATO, O CON SU ACCESO O EL USO QUE USTED HAGA DEL JUEGO (EXCEPTO, EN CADA CASO, SEGÚN QUEDE ESTABLECIDO EXPRESAMENTE EN LA CLÁUSULA DE RECLAMACIONES EXCLUIDAS) (CADA UNA DE ELLAS, UNA «RECLAMACIÓN») POR MEDIO DE UN ARBITRAJE VINCULANTE EN VIRTUD DE LA LEY FEDERAL DE ARBITRAJE; 2) RENUNCIAR DE FORMA EXPRESA E IRREVOCABLE A CUALQUIER DERECHO A PRESENTAR CUALQUIER RECLAMACIÓN EN TRIBUNALES O A QUE DICHA RECLAMACIÓN SEA RESUELTA POR UN JUEZ O JURADO; 3) NO INTERPONER NI PARTICIPAR EN PROCEDIMIENTOS DE ARBITRAJE COLECTIVO, REPRESENTATIVO O COORDINADO CONTRA LA OTRA PARTE, AUN CUANDO ESTÉ PERMITIDO DE ALGUNA OTRA FORMA POR LA LEY FEDERAL DE ARBITRAJE; Y 4) NO PRETENDER UNIR O COMBINAR NINGÚN PROCEDIMIENTO ARBITRAL RESPECTO A CUALESQUIERA RECLAMACIONES CON UN LITIGIO O PROCEDIMIENTO ARBITRAL QUE HAYA SIDO INICIADO POR UN TERCERO O CONTRA DICHO TERCERO SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO ESCRITO DE CADA UNO DE TALES TERCEROS Y DE AMBAS PARTES EN ESTE CONTRATO. A MENOS QUE USTED DÉ AVISO DE EXCLUSIÓN VOLUNTARIA EN LA FORMA DEBIDA, USTED Y BNEA ACUERDAN QUE TODAS LAS RECLAMACIONES QUE SE FORMULEN CONTRA LA OTRA PARTE SOLO SE TRAMITARÁN MEDIANTE EL PROCESO DE ARBITRAJE OBLIGATORIO Y VINCULANTE AQUÍ ESTABLECIDO.
i) Solución amistosa de conflictos previa al arbitraje. Antes de iniciar un procedimiento arbitral respecto a cualquier Reclamación en virtud de este Acuerdo de arbitraje, usted y BNEA pondrán todo su empeño razonable y de buena fe para solucionar cualquier Reclamación de forma amistosa entre usted y BNEA. La parte que plantee la Reclamación deberá enviar a la otra una notificación escrita en la que le describa la naturaleza y el fundamento de dicha Reclamación y le dará detalles sobre el recurso legal pretendido. Estas notificaciones escritas que se dirijan a BNEA deben enviarse por correo urgente a la siguiente dirección: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, EE. UU. Todas estas notificaciones por escrito que se dirijan a usted se le enviarán a la dirección de contacto que haya proporcionado a BNEA. En caso de que usted y BNEA no se pongan de acuerdo sobre cómo resolver dicha Reclamación en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha en que se reciba la notificación escrita, la parte reclamante podrá iniciar un procedimiento arbitral contra la otra en las condiciones permitidas por el Acuerdo de arbitraje según se ha establecido anteriormente.
ii) Procedimiento arbitral. El arbitraje es un proceso legalmente vinculante por medio del cual una parte puede buscar soluciones a un problema legal con otra parte o emprender acciones contra esta de un modo similar a la interposición de una demanda en un tribunal pero que, en términos generales, exige formalismos procedimentales menos estrictos, se celebra ante un tercero o árbitro neutral (en lugar de un juez o jurado), prevé una presentación de pruebas más limitada y, teóricamente, unos honorarios legales reducidos para cada una de las partes, y se somete a una revisión limitada por parte de los tribunales. El procedimiento arbitral para cualquier Reclamación en virtud de este Acuerdo de arbitraje se regirá por el Reglamento de Arbitraje Comercial de la Asociación Estadounidense de Arbitraje («AAA», por sus siglas en inglés) y, cuando sea aplicable, por los Procedimientos Complementarios de la AAA para Conflictos Relacionados con los Consumidores, que en ambos casos pueden encontrarse en http://www.adr.org, cada uno de ellos complementado por los términos del presente Acuerdo. Usted y BNEA acuerdan que el idioma en que se tramitará cualquier procedimiento arbitral será el inglés, que se aceptará el envío electrónico de la documentación exigida y que se permitirá la participación telefónica o por teleconferencia, o en persona, en un lugar elegido de mutuo acuerdo por las partes. En cualquier procedimiento arbitral que usted inicie, deberá pagar las tasas de registro del consumidor, mientras que BNEA abonará las tasas y costes restantes de la AAA. En el caso de que el arbitraje sea iniciado por BNEA, BNEA abonará todas las tasas y costes de la AAA.
iii) Confidencialidad. Si usted o BNEA someten un conflicto a arbitraje y el árbitro ordena cualquier intercambio de información, usted y BNEA acuerdan cooperar para solicitar al árbitro la protección de cualquier información, documento, testimonio u otros materiales confidenciales, sujetos a derechos de propiedad, secretos comerciales u otro tipo de información sensible que pudiera intercambiarse o ser objeto de revelación durante el arbitraje. Usted y BNEA acuerdan solicitar dicha protección antes del intercambio o la revelación de dicha información, documentos, testimonios o materiales durante el arbitraje.
iv) Reclamaciones excluidas. Sin perjuicio de lo anterior, las condiciones de este Acuerdo de arbitraje no impedirán que usted o BNEA puedan: A) poner el asunto en conocimiento de cualquier órgano del gobierno federal, estatal o local que tenga autoridad gubernamental y competencia jurisdiccional para solicitar de la otra parte medidas en beneficio de usted o de BNEA; o B) presentar una demanda de menor cuantía ante un juzgado, sujeta a las limitaciones y exigencias jurisdiccionales de dicho juzgado.
b) RENUNCIA A ACCIONES COLECTIVAS. LAS RECLAMACIONES Y OTROS CONFLICTOS QUE SURJAN ENTRE USTED Y BNEA SE FORMULARÁN A TÍTULO INDIVIDUAL DE CADA UNA DE LAS PARTES Y SOLO SE TRAMITARÁN COMO UN ARBITRAJE INDIVIDUAL (O COMO UN PROCEDIMIENTO JUDICIAL INDIVIDUAL, CON RESPECTO A LOS CONFLICTOS EXCLUIDOS DEL ACUERDO DE ARBITRAJE). A MENOS QUE USTED DÉ AVISO DE EXCLUSIÓN VOLUNTARIA EN LA FORMA DEBIDA, USTED Y BNEA ACUERDAN QUE CADA UNA DE LAS PARTES SOLO PODRÁ FORMULAR SUS RECLAMACIOMES CONTRA LA OTRA EN SU PROPIO NOMBRE O A TÍTULO INDIVIDUAL, Y NO COMO PARTE DEMANDANTE O COLECTIVA EN UN SUPUESTO PROCEDIMIENTO COLECTIVO O REPRESENTATIVO.
c) PROCEDIMIENTO DE EXCLUSIÓN VOLUNTARIA. Puede ejercer su derecho de exclusión voluntaria al Acuerdo de arbitraje y a la Renuncia a acciones colectivas, y a que no se le apliquen en su relación con BNEA. Para tal fin, debe dar aviso por escrito a BNEA cumpliendo estrictamente los requisitos que se estipulan a continuación (el «Aviso de exclusión voluntaria»). De no seguirse estos requisitos, se entenderá que usted y BNEA se vincularán por el Acuerdo de arbitraje y la Renuncia a acciones colectivas aquí estipulados.
i) Dirección y forma de envío. Deberá remitir su Aviso de exclusión voluntaria por correo electrónico a [email protected] o correo postal a la siguiente dirección: Bandai Namco Entertainment America Inc, ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Si elige el envío postal, deberá hacerlo de alguna de las siguientes formas: A) correo urgente, certificado, con acuse de recibo y franqueo pagado; o B) servicio de mensajería con entrega en 24 horas (como Federal Express).
ii) Plazos. Salvo que la ley aplicable exija un plazo más largo, su Aviso de exclusión voluntaria debe fecharse con el sello de correos (en caso de enviarse por correo urgente) o depositarse en una oficina (en caso de enviarse por un servicio de mensajería con entrega en 24 horas): A) en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra de su copia del Juego; o B) en caso de no haber realizado ninguna compra, en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha en la que usted haya accedido o utilizado por primera vez su copia del Juego.
iii) Información exigida. Su Aviso de exclusión voluntaria debe incluir: A) el título del Juego específico al que se refiere su Aviso de exclusión voluntaria; B) su nombre y apellidos; C) su dirección; D) su número de teléfono; E) su dirección de correo electrónico; F) si usted es un usuario registrado del Juego o de otro producto o servicio de BNEA, cada uno de sus nombres de usuario para dichos juegos, productos o servicios de BNEA; y G) una declaración en la que exprese su exclusión del Acuerdo de arbitraje o de la Renuncia a acciones colectivas. BNEA puede utilizar los datos incluidos en su Aviso de exclusión voluntaria para registrar, procesar, mantener y administrar su exclusión del Acuerdo de arbitraje o de la Renuncia a acciones colectivas, según proceda, pero no con fines comerciales.
d) Divisibilidad del Acuerdo de arbitraje y de la Renuncia a acciones colectivas. Si alguna parte de esta cláusula se considera inaplicable o ilegal por cualquier motivo, incluido, entre otros, por parecer desproporcionada: i) la disposición inaplicable o ilegal quedará desvinculada de este Contrato; ii) la desvinculación de la disposición inaplicable o ilegal no tendrá ningún impacto en el contenido restante de esta cláusula o en la capacidad de las partes para exigir el arbitraje en relación con otras reclamaciones a título individual de conformidad con esta cláusula; y iii) en la medida en que deba proseguir la resolución de cualquier reclamación sobre una base colectiva, consolidada o representativa, dichas reclamaciones deberán resolverse judicialmente en un tribunal de lo civil competente de conformidad con lo estipulado en las cláusulas de Ley aplicable y Competencia jurisdiccional que se recogen a continuación, y no con arreglo al procedimiento arbitral. El proceso judicial de dichas reclamaciones se suspenderá a la espera del resultado de cualquier reclamación individual en arbitraje. Además, si se determina que alguna parte de esta cláusula prohíbe una demanda individual que solicita medidas cautelares públicas, dicha disposición no tendrá efecto en la medida en que se permita solicitar dichas medidas al margen del arbitraje, y el contenido restante de esta cláusula seguirá siendo aplicable.
18. DISPUTE RESOLUTION.
18. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
LA PRESENTE CLÁUSULA SOLO SE LE APLICARÁ SI TIENE SU RESIDENCIA EN UN ESTADO MIEMBRO DE LA UNIÓN EUROPEA.
In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article 14 of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.
En caso de que surja cualquier dificultad en la interpretación o ejecución del Contrato, antes de emprender cualquier acción legal, podrá buscar una solución amistosa contactando con el servicio de atención al cliente de BNEE: https://service.bandainamcoent.eu/. De no resolverse el conflicto, cualquiera de las partes podrá llevar el asunto ante la jurisdicción competente. De conformidad con el artículo 14 del Reglamento (UE) n.º 524/2013, la Comisión Europea ha creado una plataforma de resolución de litigios en línea para facilitar la resolución extrajudicial independiente de litigios en línea entre consumidores y profesionales en la Unión Europea. Esta plataforma es accesible en el siguiente enlace: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. En el caso de que las partes no lleguen a una solución amistosa, el litigio se someterá a la jurisdicción competente.
If you are a resident of France, the following wording will apply to you:
Si usted tiene su residencia en Francia, se le aplicará la siguiente disposición:
As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by Bandai Namco to : SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
Como consumidor, también puede remitir el asunto del conflicto al mediador de consumo designado por Bandai Namco, a saber: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, Francia. Para obtener más información sobre el procedimiento de mediación, consulte el siguiente sitio web: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union or in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
19. LEY APLICABLE. Dentro del marco exigido por la ley aplicable, todas las condiciones y disposiciones del presente Contrato se regirán e interpretarán con arreglo a todas las leyes imperativas aplicables, aun cuando presenten incoherencias con la legislación aplicable que se establece en la presente cláusula, y en ningún caso la aplicación, interpretación o ejecución de las condiciones del presente Contrato, de conformidad con cualquier ley jurisdiccional contemplada en esta cláusula, podrán excluir, limitar o restringir de otra forma los derechos que le son inferidos a usted, como consumidor, en virtud de cualquier ley aplicable de protección del consumidor. Su comportamiento, además, también se regirá por otras leyes de ámbito local, regional, nacional e internacional. La Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías no será de aplicación a ningún conflicto o reclamación que surja de este Contrato.
a) Si usted tiene su residencia en América del Norte, América Central o Sudamérica:
La aplicación, interpretación o ejecución de las condiciones de este Contrato, así como su uso del Juego, se regirán por las leyes de Estados Unidos y del estado de California, sin tener en cuenta sus normas sobre conflictos de leyes.
b) Si usted tiene su residencia en Asia:
Cualquier conflicto que surja entre las partes a raíz de este Contrato o en relación con este se regirá por el presente Contrato y por la legislación de Japón, dejando sin efecto las normas sobre conflictos de leyes que permitieran la aplicación de la ley de otra jurisdicción.
c) Si usted tiene su residencia en cualquier otro lugar, incluido un Estado miembro de la Unión Europea o Australia:
El presente Contrato se regirá e interpretará de conformidad con la legislación de Francia, sin tener en cuenta sus normas sobre conflictos de leyes. Si reside en un Estado miembro de la Unión Europea o en Australia y es un consumidor, puede beneficiarse de la protección de las disposiciones obligatorias de la legislación local de su país, como las leyes de consumo. En ese caso, las leyes locales solo afectarán al presente Contrato en la medida necesaria en ese país.
20. VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
20. COMPETENCIA JURISDICCIONAL.
a) Si usted tiene su residencia en América del Norte, América Central o Sudamérica:
Todas las reclamaciones y conflictos que deriven de o estén relacionados con este Contrato o con su uso del Juego y que no estén sujetos al Acuerdo de arbitraje se someterán a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales o estatales del condado de Los Ángeles, California. Usted y BNEA reconocen expresamente la competencia de dichos tribunales sobre su persona y renuncian a cualquier objeción sobre la jurisdicción.
b) Si usted tiene su residencia en Asia:
Cualquier conflicto entre las partes que derive de o esté relacionado con este Contrato será resuelto por el Tribunal del distrito de Tokio, y por el presente acto usted y BNEI acuerdan someterse a la competencia exclusiva de dicho tribunal.
c) Si usted tiene su residencia en otro lugar, incluido un Estado miembro de la Unión Europea:
Cualquier conflicto entre las partes que derive de o esté relacionado con este Contrato será resuelto por los tribunales competentes en Francia o en su Estado de residencia.
21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
21. BENEFICIARIOS TERCEROS. Salvo que se establezca lo contrario en el presente documento, toda persona o entidad que no sea parte en el presente Contrato no tendrá derecho alguno en virtud de ninguna ley para exigir el cumplimiento de las condiciones que aquí se estipulan, con independencia de si dicha persona o entidad es identificada por su nombre. Las disposiciones de la presente cláusula no afectarán a los derechos de aquellos cesionarios o beneficiarios contemplados en este Contrato.
22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
22. VARIOS. Este Contrato contiene el acuerdo íntegro entre usted y Bandai Namco en relación con el uso del Juego. En caso de que alguna disposición de este Contrato resultara inválida o no pudiera ejecutarse, el resto de disposiciones seguirá manteniendo todo su efecto durante la vigencia restante del Contrato, o según se establezca en la cláusula de Perdurabilidad a continuación, salvo si dicha disposición priva al Contrato de sus obligaciones esenciales. Bandai Namco puede ceder o delegar este Contrato o cualquiera de sus derechos adquiridos en virtud del mismo, en su totalidad o en parte, a cualquier persona o entidad en cualquier momento con o sin su consentimiento. Usted no podrá ceder este Contrato ni ninguno de sus derechos adquiridos en virtud del mismo sin el consentimiento previo escrito de Bandai Namco. Resultará nulo cualquier intento de cesión sin dicho consentimiento. Sin perjuicio de la restricción precedente, este Contrato será totalmente vinculante, redundará en beneficio y será ejecutado por nosotros y por nuestros respectivos sucesores y cesionarios. En caso de que Bandai Namco no ejercite o ejecute alguno de sus derechos o alguna disposición del presente Contrato, no deberá considerarse una renuncia por su parte sobre dicho derecho o disposición. Los títulos de las cláusulas en que se divide este Contrato se ofrecen únicamente con fines ilustrativos, y no tendrán ningún efecto legal o contractual.
23. THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b) anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
23. SOFTWARE ANTITRAMPAS Y ANTIMANIPULACIÓN DE TERCEROS. Este Juego puede incluir software o funciones antimanipulación o antitrampas o, alternativamente, se le puede pedir que instale software o funciones antimanipulación o antitrampas durante la instalación del Juego. Si no está de acuerdo con la instalación de dicho software o funciones, o si elimina o desactiva dicho software o funciones en cualquier momento, su licencia para el Juego finalizará de inmediato y no podrá utilizar el Juego. Al aceptar este Contrato o utilizar el Juego de cualquier otro modo, usted reconoce que a) algunos archivos relacionados con la tecnología antitrampas pueden permanecer en su dispositivo después de desinstalar el Juego; y b) el software o las funciones antitrampas pueden recopilar, almacenar, compartir y publicar detalles sobre su cuenta, su forma de jugar y las trampas potencialmente no autorizadas que se utilicen en el Juego con el fin de detectar y prevenir trampas en el Juego.
24. SURVIVAL. Sections 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.
24. PERDURABILIDAD. Tras la rescisión del Contrato, las cláusulas 1-2, 3 b), 4, 7, 9-10 y 12-25 seguirán en vigor.
25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
25. CONDICIONES ADICIONALES DE LA PLATAFORMA.
Cuando descargue el Juego desde una plataforma de distribución digital de terceros, las condiciones de dicha plataforma relativas al proceso de finalización de compra serán de aplicación además de las presentes condiciones y, en la medida en que regulen el proceso técnico de finalización de compras y descargas, prevalecerán en caso de conflicto.
26. BETA PERIOD.
If the Game is in beta, the following terms apply:
The Game is in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).
i) From time to time, Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.
ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent.
v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.
26. PERÍODO BETA.
Si el Juego está en fase beta, se aplicarán las siguientes condiciones:
El Juego se encuentra en versión beta. Se le autoriza a acceder y utilizar el Juego por un periodo de tiempo limitado que Bandai Namco establecerá a su absoluta discreción (el «Periodo beta»).
i) Ocasionalmente, Bandai Namco, a su absoluta discreción, podrá modificar, imponer limitaciones, restringir, suspender, poner fin o interrumpir el Juego o alguna parte del mismo, así como su acceso y uso del Juego, incluido el restablecimiento de sus datos de juego, sin previo aviso y sin responsabilidad alguna ante usted. Las modificaciones pueden incluir actualizaciones automáticas de software, mejoras o eliminación de contenido o servicios que pueden provocar pérdida de datos, contenido, funcionalidad o utilidad.
ii) El Juego puede contener defectos, de ahí que uno de los principales objetivos de concederle una licencia sobre el Juego en virtud del presente Contrato es que Bandai Namco pueda recibir comentarios sobre el rendimiento del Juego e identificar defectos. Bandai Namco no está obligado a proporcionarle asistencia técnica con arreglo a las condiciones de este Contrato, y no ofrece garantías de que vayan a corregirse discrepancias o errores concretos en el Juego. Usted acepta que, dentro del marco permitido por la ley aplicable, Bandai Namco no será responsable de ninguna pérdida de datos, contenido, funcionalidad o utilidad, así como tampoco de daños a su ordenador, datos o software. El acceso y uso que usted haga del Juego son por su propia cuenta y riesgo.
iii) Usted acepta cooperar con Bandai Namco en sus solicitudes relativas a su acceso y uso del Juego, incluidas las solicitudes para informar de posibles errores y otros problemas que usted descubra dentro del Juego o en relación con este.
iv) Usted se compromete a no revelar ni difundir ninguna sugerencia, comentario, dato o información que no sean públicos relativos al Juego (incluidos, entre otros, información sobre imágenes, el desarrollo de juego o errores en el Juego) a terceros sin el consentimiento previo por escrito de Bandai Namco.
v) En cualquier momento durante el Periodo beta, Bandai Namco, a su absoluta discreción, podrá restablecer sus datos de juego (incluidos el nivel y los objetos) sin previo aviso y sin responsabilidad alguna ante usted.
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEE, please contact BNEE through BNEE customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_en
Para contactar con BNEI, deberá seguir el proceso que se describe en nuestra página de soporte en http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
Para contactar con BNEA, deberá dirigirse a la línea de soporte al cliente de BNEA en https://www.bandainamcoent.com/support, o por escrito en la siguiente dirección: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, EE. UU.
Para contactar con BNEE, deberá dirigirse al servicio al cliente de BNEE en http://www.bandainamcoent.eu/support, o en la siguiente dirección: Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON, Francia.
WW_O_v4_es