Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

russian

11 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

1

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT

Last Updated: 2024-09-17

PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.

THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections
ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ С КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ

Последнее обновление: 2024-9-17

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО СОГЛАШЕНИЕ. ПРИНЯВ НАСТОЯЩЕЕ ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ С КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ, ВЫ БУДЕТЕ СВЯЗАНЫ ВСЕМИ УСЛОВИЯМИ, ОПИСАННЫМИ ЗДЕСЬ, И ВСЕМИ УСЛОВИЯМИ, ВКЛЮЧЕННЫМИ В НЕГО ПУТЕМ ССЫЛКИ. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ СО ВСЕМИ УКАЗАННЫМИ УСЛОВИЯМИ, ВАМ СЛЕДУЕТ ПРЕКРАТИТЬ ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА К НАШИМ ИГРАМ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.

В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, СОДЕРЖИТСЯ ПОЛОЖЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖНОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ И ОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ, ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ, КОТОРЫЕ КАСАЮТСЯ ВАС, ЕСЛИ ВЫ ПРОЖИВАЕТЕ НА ТЕРРИТОРИИ США.

Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Европейского Союза. Более подробная информация приводится в Разделах
7, 13(c) and 18 for details.
If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section
и 18.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Германии. Более подробная информация приводится в Разделе 6.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Франции. Более подробная информация приводится в Разделах
13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.

This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either
и 18.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Австралии. Более подробная информация приводится в Разделе 13(b).
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов стран Северной или Южной Америки, за исключением США. Более подробная информация приводится в Разделе 16.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Соединенных Штатов Америки. Более подробная информация приводится в Разделе 17.

Настоящее Лицензионное соглашение с конечным пользователем (далее — «Соглашение») является договором между вами и компанией
Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”),(«BNEI»), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or(«BNEA») или Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with(«BNEE»), в зависимости от обстоятельств (в каждом случае компания также именуется «Bandai Namco», «нас», «мы», «наша» и прочими формами личного местоимения) и применяется к вашему доступу и использованию игры, в которой размещено настоящее Соглашение (или, в случае размещения в сети, игры, указанной выше), включая, без ограничений, любые многопользовательские, онлайновые или загружаемые компоненты и любую связанную с ней письменную или электронную документацию, контент или сервисы («Игра»). Мы предоставляем лицензию на Игру, а не продаем ее. Следовательно, настоящее Соглашение не предоставляет пользователю права собственности на Игру или какую-либо ее копию. Настоящее Соглашение никоим образом не влияет на условия и положения других соглашений, заключенных между вами и компанией Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected byNamco, на использование других продуктов или услуг. Любые вносимые вами изменения, дополнения или удаления являются неприемлемыми и в прямой форме отклоняются компанией Bandai Namco.

Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.

WARNING:
К определенным входящим в Игру функциям и возможностям (включая, помимо прочего, опубликованные сборы, порядок выставления счетов и правила продвижения) могут быть применимы дополнительные условия. Если не указано иное, все применимые дополнительные условия включаются в настоящее Соглашение посредством ссылок. Дополнительные условия имеют преимущество в случае, если они противоречат настоящему Соглашению.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.Меры предосторожности, которые необходимо соблюдать в любом случае при использовании видеоигры: не играйте, если вы устали или не выспались; убедитесь, что вы играете в хорошо освещенной комнате и умеренными настройками яркости экрана; при использовании видеоигры, которая может быть подключена к монитору, играйте подальше от экрана телевизора на расстоянии длины соединительного шнура; во время использования делайте перерывы на 10-15 минут каждый час.

(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.Предупреждение об эпилепсии: небольшой процент людей может испытывать приступы, связанные с эпилепсией, такие как судороги или внезапная потеря сознания, при воздействии определенных визуальных образов, которые могут появляться в видеоиграх. Если вы или кто-либо в вашей семье страдал от подобных эпилептических приступов, проконсультируйтесь со своим врачом, прежде чем устанавливать, получать доступ, играть или иным образом использовать Игру. Немедленно прекратите использовать Игру и обратитесь к своему врачу, если у вас возникли следующие симптомы: головокружение, дезориентация, потеря сознания или внимания, конвульсии, спорадические подергивания рук или ног, ригидность мышц или подергивание глаз.

1. CONTRACTING PARTY. TheСТОРОНА ДОГОВОРА. Организация с названием Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you andNamco, с которой вы вступаете в договорные отношения с учетом места вашего жительства. Если вы являетесь резидентом страны Азии , то настоящее Соглашение заключается между вами и BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you andЕсли вы являетесь резидентом Северной, Центральной или Южной Америки, настоящее Соглашение заключается между вами и BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you andЕсли вы являетесь резидентом другой страны, не указанной выше, то настоящее Соглашение заключается между вами и BNEE.

2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:ПРАВО НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. Для того чтобы использовать Игру, вы должны соблюдать следующие условия. Продолжение использования Игры в нарушение нижеприведенных или любых других положений и условий, изложенных в настоящем Соглашении, будет являться нарушением наших авторских прав и других прав на Игру.
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;Вы достигли совершеннолетия в юрисдикции своего проживания. Если вы еще не достигли совершеннолетия в своей юрисдикции, то ваш родитель или законный опекун обязан прочитать положения настоящего Соглашения и все применимые дополнительные условия и подтвердить согласие с ними от вашего имени до начала использования вами Игры. Если вы являетесь родителем или законным опекуном, подтверждающим согласие с настоящими условиями от лица несовершеннолетнего пользователя, то вы несете ответственность за учетную запись несовершеннолетнего лица и обеспечение понимания несовершеннолетним лицом указанных здесь положений.
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);Вы обязуетесь осуществлять доступ к Игре и использовать ее только на локальных компьютерах, на законно лицензированных копиях операционных систем, соответствующих системным требованиям Игры (далее — «Аппаратное обеспечение»).
c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; andВы подтвердили свое согласие и соблюдаете все применимые к Аппаратному обеспечению условия, включая любые условия данной платформы, применимые к процессу оформления покупки.
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.Вы воздерживаетесь от того, чтобы использовать, получать доступ, загружать или иным образом экспортировать или передавать Игру в нарушение применимых законов и нормативов касательно контроля экспорта, экономических санкций и импорта, включая, без ограничения, Правила экспортного регулирования США, Список особо обозначенных граждан и заблокированных лиц и правила, объявленные Управлением по контролю за иностранными активами Министерства финансов США. Вы заявляете и гарантируете, что на вас не распространяются такие запреты.

3. LIMITED USE LICENSE.ОГРАНИЧЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.Согласно условиям настоящего Соглашения и исходя из соблюдения вами этих условий, мы предоставляем вам личную, неэксклюзивную, не подлежащую передаче, ограниченную лицензию на некоммерческое использование Игры в течение срока действия настоящего Соглашения, в стране проживания, на Аппаратном обеспечении, находящемся в вашем владении или под исключительным контролем и только в соответствии с правилами и условиями пользования, применимыми к соответствующей платформе (при наличии таковых). Любые обновления, дополнения или замены в оригинальной Игре выполняются в соответствии с настоящим Соглашением, если такое обновление не сопровождается отдельными условиями лицензии.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following:Все вышеизложенное определяет границы ваших прав в отношении Игры. Мы сохраняем за собой все касающиеся этой Игры права, которые не были в явной форме предоставлены вам согласно условиям настоящего Соглашения. Предоставляемые по настоящему Соглашению права имеют силу только при условии полного соблюдения всех остальных требований и условий настоящего Соглашения. Вы не будете делать, не будете разрешать или позволять третьим сторонам делать что-либо из следующего: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);распространять, копировать, лицензировать, сдавать в аренду или продавать Игру (за исключением случаев, прямо разрешенных настоящей лицензией или применимыми правилами использования платформы); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game;проводить обратное проектирование, декомпилировать, деассемблировать или пытаться распознать исходный код Игры; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game;модифицировать, изменять или создавать любые производные работы Игры; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; orудалять, изменять или скрывать любые уведомления об авторских правах, товарных знаках или других правах собственности в отношении Игры или в Игре; или (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.иным образом использовать Игру в нарушение настоящего Соглашения.

4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, theВЛАДЕНИЕ. Игра, весь контент (кроме Пользовательского контента, определение которого дается ниже) и другие материалы Игры или доступные через Игру, включая, среди прочего, логотип Bandai Namco, все элементы дизайна, текст, графические элементы, изображения, информацию, данные, программное обеспечение, звуковые файлы, Игровую валюту, Виртуальные предметы, другие файлы, а также их подборки и сочетания, являются собственностью компании Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.или ее лицензиаров и защищены законами об авторском праве и другими положениями и договорами о защите интеллектуальной собственности. Независимо от любых других содержащихся здесь положений вы не имеете никаких прав собственности на любой появляющийся в Игре контент, включая, среди прочего, любую Игровую валюту и Виртуальные предметы.

5. TERMСРОК ДЕЙСТВИЯ.
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.При условии выполнения вами вышеуказанного Раздела о Праве на использование, настоящее Соглашение будет оставаться в силе и действии до его расторжения. Любая из сторон может расторгнуть настоящее Соглашение по любой причине или без причины при условии предварительного уведомления, сделанного минимум за один месяц до расторжения. Для расторжения настоящего Соглашения вы можете удалить и уничтожить все находящиеся в вашем владении, под вашим контролем или присмотром копии Игры.
b) Without limiting any other rights ofБез ограничения каких-либо других прав компании Bandai Namco, Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.может расторгнуть настоящее Соглашение, если вы не можете обеспечить соблюдение условий и положений настоящего Соглашения.
c) Upon termination of this Agreement:В момент окончания срока действия данного Соглашения: (i) your license to the Game shall cease immediately; andнемедленно прекращается действие вашей лицензии на Игру; и (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.вы не получаете права на возмещение любых расходов, включая неизрасходованную абонентскую плату (при наличии), кроме возмещения затрат на Приобретенную игровую валюту в соответствии с положениями действующего законодательства.

6. AMENDMENTS.ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВОК. Компания Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. Ifоставляет за собой право в любой момент вносить изменения в настоящее Соглашение по любой причине. При внесении изменений в настоящее Соглашение компания Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide sixобязуется уведомить о таких изменениях за шесть (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.

If you are a resident of Germany, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:

недель до их внесения, отправив уведомление через Игру. В течение этого периода уведомления вы будете иметь право расторгнуть настоящее Соглашение, если вы не согласны с изменениями.

Если вы являетесь резидентом Германии, то вместо вышеуказанных в этом Разделе условий вас касается следующее положение:

Компания
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made.оставляет за собой право в любое время в будущем изменять или модифицировать настоящее Соглашение, за исключением положений, определяющих основные договорные обязательства сторон по настоящему Соглашению, в том случае и в той мере, в каких такие изменения необходимы в связи с выполнением законодательных требований, изменениями в постановлениях верховных судов и устранением сомнений в толковании из-за пробелов или неясностей в нормативных актах. Первичные договорные обязательства сторон не могут быть изменены указанным в этом Разделе способом. Если поправка существенно нарушает договорной баланс прав и обязанностей между вами и нами и поправка становится для вас нецелесообразной, то в таком случае поправка не вносится. Компания Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification,обязуется информировать вас о любых планируемых изменениях настоящего Соглашения, предоставить вам новую планируемую версию Соглашения и уведомить о дате вступления в силу нового Соглашения. Внесению любого изменения будет предшествовать письменное уведомление (в виде электронного письма), отправляемое за шесть недель до принятия изменений. Если вы явным образом не выразите свое несогласие с принимаемыми изменениями в течение шести недель с даты вступления в силу новой версии Соглашения, то считается, что вы согласны с внесенными в настоящее Соглашение изменениями. В вышеуказанном уведомлении о предлагаемом изменении компания Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.обязуется в явной форме информировать вас о праве выражения своего несогласия в течение шести недель, а также уведомить о последствиях отказа явно выразить несогласие с планируемым изменением.

7. GAME UPDATES. ОБНОВЛЕНИЯ ИГРЫ. Компания Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided byоставляет за собой право обновлять Игру или приостанавливать на временной или постоянной основе доступ к Игре либо любым ее функциям или компонентам при заблаговременном уведомлении и в чрезвычайном случае или в случае крайней необходимости без предварительного уведомления. Все обновления, предоставляемые со стороны Bandai Namco, будут считаться необходимыми, и вы можете не иметь доступа к определенным функциям или компонентам Игры, если вы не загрузите такие обновления. Ни при каких обстоятельствах Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shallне несет ответственности за любые дефекты или неправильную работу Игры, если вы не установите такие обновления и если дефект или неправильная работа являются результатом неустановки вами таких обновлений.

Если вы являетесь резидентом государства-члена Европейского Союза, вместо указанных в этом Разделе условий вас касается следующее положение:

Мы можем время от времени обновлять Игру. В соответствии с условиями настоящего Соглашения вы будете проинформированы об обновлениях путем уведомления в разумный срок. Если обновление необходимо для поддержания корректной работы Игры, вы будете проинформированы о последствиях его неустановки вами в течение определенного периода времени, если таковой имеется. Вы признаете, что ни при каких обстоятельствах
Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.

If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:

We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
не несет ответственности за любые дефекты или неправильную работу Игры, если вы не установите обновления в рамках такого указанного периода времени и если дефект или неправильная работа являются результатом неустановки вами таких обновлений. Если обновление не является необходимым для поддержания корректной работы Игры, вам будет сообщено о вашем праве отказаться от обновления или удалить его, если обновление оказывает негативное влияние на ваш доступ к Игре или ее использование. В таком случае Соглашение может быть расторгнуто безвозмездно для вас в течение максимум тридцати дней, но только если воздействие обновления на вас не является незначительным.

8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.ИГРОВАЯ ВАЛЮТА И ВИРТУАЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ.
a) Компания Bandai Namco may offer you the ability to:может предоставить вам следующие возможности: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);приобретение ограниченной лицензии на использование игровой валюты («Приобретенная игровая валюта»); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/orполучение ограниченной лицензии на использование игровой валюты за выполнение определенных заданий в Игре (совместно с Приобретенной игровой валютой далее именуется «Игровая валюта»); и (или) (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available byполучение ограниченной лицензии в награду и (или) приобретение за Игровую валюту ограниченной лицензии на виртуальные товары и сервисы, доступ к которым в Игре предоставляется компанией Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If(«Виртуальные предметы»). В случае предоставления компанией Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses,возможности приобретения или получения в награду таких лицензий компания Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.настоящим обязуется предоставить вам неэксклюзивное, не подлежащее передаче, отзывное, ограниченное право на использование этой Игровой валюты или Виртуальных предметов, если применимо, для личного, некоммерческого использования только в Игре в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при условии их соблюдения вами. Вся Приобретенная игровая валюта и Виртуальные предметы будут доступны сразу же после покупки вами при помощи денег, чего-либо, имеющего денежную ценность, или любого денежного эквивалента.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromИгровая валюта подлежит возмещению только Виртуальными предметами с целью использования в Игре, но ни Игровая валюта, ни Виртуальные предметы не подлежат возмещению деньгами, чем-то, имеющим денежную ценность, или любым денежным эквивалентом, получаемыми от компании Bandai Namco, а также других лиц или организаций, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Игровая валюта и Виртуальные предметы не имеют денежного выражения в реальной валюте и не являются заменой реальной валюты. Вы подтверждаете свое согласие с тем, что компания Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree thatможет в любой момент принять меры, влияющие на игровые атрибуты или воспринимаемую ценность Игровой валюты и (или) Виртуальных предметов, с уведомлением или без него, кроме случаев, когда это запрещено действующим законодательством. Компания Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.может по своему усмотрению наложить ограничения на количество приобретаемой, получаемой в награду или возмещаемой Игровой валюты.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,Все покупки Приобретаемой игровой валюты являются окончательными и не подлежат возмещению, передаче или обмену в любых обстоятельствах, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Помимо цены покупки Приобретаемой игровой валюты и определенных Виртуальных предметов, компания Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.не взимает плату за доступ, использование или отказ от использования Игровой валюты или Виртуальных предметов.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted byВы имеете право передавать, продавать, дарить, обменивать, использовать в процессе торговли, сдавать или брать в аренду, а также сублицензировать Игровую валюту или Виртуальные предметы исключительно в Игре и только при наличии прямого разрешения компании Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items fromВам разрешается покупать Приобретенную игровую валюту или Виртуальные предметы у Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein,или наших авторизованных партнеров только через Игру и больше никаким другим способом. Если в настоящем документе не предусмотрено иное, то компания Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.сохраняет и оставляет за собой все права, включая имущественные, на Игровую валюту и Виртуальные предметы.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.Действие предоставляемой по настоящему Соглашению лицензии на использование Игровой валюты и Виртуальных предметов прекращается в момент расторжения настоящего Соглашения в соответствии с Разделом «Срок действия», за исключением случаев, когда в Соглашении оговорено иное.

9. USER CONTENT AND CONDUCT.ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ КОНТЕНТ И ПОВЕДЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grantРазмещая в Игре переписку, информацию, интеллектуальную собственность, материалы, сообщения, фотографии, графические объекты, видео, URL-ссылки и другие объекты или контент («Пользовательский контент»), в случаях, разрешенных действующим законодательством, вы предоставляете компании Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.неэксклюзивную, безвозмездную, полностью уступаемую и передаваемую по сублицензии, неограниченную территориально лицензию, действующую на протяжении всего срока действия законов по защите авторских и интеллектуальных прав, на использование Пользовательского контента, а также его модифицированных и производных вариантов, в связи с Игрой и сопутствующими товарами и сервисами, включая права на воспроизведение, копирование, адаптацию, изменение, выполнение, создание производных работ, отображение, публикацию, трансляцию, передачу или иной вид использования, распространения, эксплуатации и обнародования при помощи любых средств и носителей, как известных в настоящее время, так и разработанных в будущем, без уведомления или любого рода вознаграждения в вашу пользу.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect toВ степени, допустимой действующим законодательством, настоящим вы признаете, что никакие права на авторство, публикацию, репутацию или упоминание имени автора в отношении использования таких активов компанией Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted toNamco и другими игроками в связи с Игрой и сопутствующими товарами и сервисами согласно действующему законодательству («Моральные права») не могут быть предоставлены вам в силу технических и практических причин ввиду отличительных черт Игры, в которую они включены. Если вы проживаете за пределами Европейского Союза, настоящим вы отказываетесь от любых Моральных прав в той степени, в которой это разрешено действующим законодательством. Лицензия, предоставляемая компании Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.Namco, остается в силе после прекращения действия или аннулирования настоящего Соглашения.
c) Компания Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,может (например, в ответ на претензию от владельца авторских прав) пересмотреть Пользовательский контент, который был загружен, опубликован, сохранен или продемонстрирован в Игре («Опубликован») при условии, что доступ к Пользовательскому контенту был открыт в ходе частной переписки в Игре. Компания Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message toобязуется не проверять и не просматривать подобный контент, пока по крайней мере одна из сторон переписки не выразит своего согласия (например, сообщив компании Bandai Namco as objectionable).об оскорбительном характере сообщения). Компания Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Althoughсохраняет за собой право удалять любой Пользовательский контент. Несмотря на то что компания Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game,не занимается регулярными проверками, редактированием и контролем публикуемого в Игре Пользовательского контента до или после того, как он Опубликован, компания Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.сохраняет за собой право удалять, проверять или редактировать любой Опубликованный через Игру Пользовательский контент в любом случае, в котором такой Пользовательский контент нарушает условия Соглашения и (или) любое право третьей стороны, действующее законодательство, правило или нормативное положение. Вы несете полную ответственность за любой Пользовательский контент, который вы Публикуете, используете или передаете другим пользователям или третьим сторонам.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence ofЕсли ситуация не возникла по умышленной вине или грубой халатности компании Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.не несет никакой ответственности за поведение любых пользователей независимо от того, касается ли такое поведение доступа к Игре или использования Игры. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.не может предоставить гарантию, что другие пользователи не будут использовать информацию, которой вы делитесь в Игре. Если у вас есть информация, которую вы хотели бы сохранить в тайне, и вы не хотите, чтобы ее использовали другие, не Публикуйте ее в Игре.

10. PROHIBITED ACTIVITIES.ЗАПРЕЩЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ. Компания Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may includeможет в любое время принять необходимые меры в случае нарушения вами условий настоящего Раздела или любых других условий и положений настоящего Соглашения. Возможные меры могут включать (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in case of repeated violation, andвременное или постоянное приостановление действия вашей учетной записи или доступа к Игре (или ее компонентам и/или отдельным функциям), которое может варьироваться в зависимости от тяжести нарушения и быть увеличено в случае повторного нарушения, и (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:расторжение настоящего Соглашения. В случае такого приостановления или прекращения вы не сможете получить доступ к Игре в течение соответствующего периода времени и не будете иметь права на какую-либо компенсацию в отношении соответствующего приостановленного или прекращенного доступа к Игре. Вы соглашаетесь не совершать, не предпринимать попыток к совершению или принуждению других к совершению следующих действий, связанных с использованием Игры:
a) use the Game for purposes for which it is not designed;использование Игры в целях, для которых она не предназначена;
b) use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;использование Игры или Публикация любого Пользовательского контента таким образом, что это может нарушить права любой третьей стороны, включая, помимо прочего, любые патенты, торговые марки, коммерческие тайны, авторские права или другие интеллектуальные, имущественные, рекламные права или права на частную жизнь любого физического или юридического лица;
c) use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;использование Игры таким образом, который нарушает любые применимые местные, государственные, национальные и иностранные законы и правила;
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;Публикация Пользовательского контента следующего характера: незаконного, клеветнического, порочащего, оскорбительного, непристойного, порнографического, неприличного, вульгарного, развратного, откровенно сексуального, угрожающего, компрометирующего, причиняющего страдания или дискомфорт, нарушающего личные или имиджевые права, ругательного, подстрекательского, неточного, вводящего в заблуждение, конфиденциального или ложного; который побуждает или призывает к любой незаконной или антисоциальной, в том числе хакерской, деятельности; который призывает к расизму, нетерпимости, ненависти и физическому или другому насилию в отношении любой группы людей или отдельного лица, либо считается недопустимым по другой причине;
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;участие в коммерческой деятельности или коммерческих операциях, включающих передачу коммерческих объявлений или навязывание услуг;
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);ввод, раскрытие, сбор или распространение любой личной информации о ком-либо (включая вас);
g) impersonate any person or entity, including anyвыдача себя за любое лицо или организацию, включая представителей компании Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;Namco, модераторов форумов, руководителей, ведущих, сотрудников, агентов, а также ложное утверждение или другое введение в заблуждение о вашей связи с другим лицом или организацией;
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;препятствование процессу Игры, нарушение стандартного процесса Игры или иное негативное воздействие на Игру или ведение диалогов, использование нецензурной и оскорбительной лексики, чрезмерно эмоциональных высказываний (например, написание всех слов ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ), отправка «спама» или применение других дезорганизующих или вредоносных методов, негативно влияющих на пользователей Игры и/или общий Игровой опыт;
i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;использование или эксплуатация неполадок, ошибок или недостатков дизайна для получения незаконного доступа к Игре, несправедливого преимущества над другими игроками, а также мошенничество или незаконная эксплуатация в Игре вредоносных средств, в том числе (среди прочего) создание, разработка, распространение или использование любых ботов, эмуляторов или других незаконных средств третьих сторон и получение несанкционированного доступа к компонентам Игры;
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofлюбые действия, мешающие другим пользователям получать удовольствие от игрового процесса в Игре согласно ее правилам, а также увеличивающие материальные затраты или сложность поддержания игрового процесса Игры компанией Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;или поставщиком платформы в стремлении обеспечить приятный игровой процесс для всех ее пользователей;
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;намеренное или неоднократное отключение от сети во время сетевой игры, неоднократное поражение от конкретного игрока с целью повысить его рейтинг или количество побед либо участие в любой деятельности, намеренной или нет, которая может вызвать манипуляцию или может быть воспринята как манипуляция рейтингом в Игре;
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;обход или попытки обойти любые меры безопасности в Игре;
m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;попытка скрыть или замаскировать свой регион при доступе к каким-либо онлайн-функциям Игры;
n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;передача вирусов, рекламных программ, программ-шпионов, червей или другого вредоносного кода в Игре или через Игру;
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;торговля, продажа, организация аукциона или другие способы передачи, а также попытки передачи любых Виртуальных предметов или Игровой валюты за пределами Игры;
p) engage in any act thatсовершение любых действий, которые, по мнению Bandai Namco deems to make improper use ofNamco, являются ненадлежащим использованием службы поддержки Bandai Namco's support services; orNamco; или
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated byдругое нарушение условий настоящего Соглашения, других правил компании Bandai Namco, or creates liability forNamco или создание условий для наложения ответственности на компанию Bandai Namco.

11. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designatedПОЛИТИКА В ОТНОШЕНИИ АВТОРСКОГО ПРАВА. Если вы являетесь владельцем авторского права или агентом владельца авторского права и полагаете, что какая-либо часть Игры нарушает авторские права, которыми вы владеете или которое контролируете, вы можете направить уведомление о таком нарушении нашему уполномоченному Агенту по авторскому праву, используя указанную далее процедуру. В компании Bandai Namco принята политика прекращения обслуживания, согласно которой в определенных обстоятельствах и по собственному усмотрению компания Bandai Namco может расторгнуть Соглашение с пользователями, уличенными в многократных нарушениях прав третьих сторон на интеллектуальную собственность. Следует также учитывать, что компания Bandai Namco также может ограничить или заблокировать доступ к Игре пользователей, уличенных в нарушении права третьих сторон на интеллектуальную собственность, даже если факт такого нарушения не является многократным.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn:
Copyright Agent as set forth below.
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

Если контент нарушает права, защищенные законами США об авторском праве, см. требования к надлежащему уведомлению в § 512(c)(3) тома 17 Кодекса США. Кроме того, обратите внимание, что если вы существенно исказите информацию о том, что какой-либо материал в Игре нарушает авторские права, вы можете понести ответственность перед
Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
за определенные расходы и убытки.

12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence ofКОНТЕНТ ТРЕТЬИХ СТОРОН. Через Игру вам может предоставляться доступ к контенту от других пользователей, рекламодателей и других третьих сторон. Мы не контролируем контент третьих сторон, поэтому, если ситуация не возникла по умышленной вине или грубой халатности компании Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, byмы не несем никакой ответственности за контент третьих сторон, не гарантируем достоверности или качества предоставляемой в контенте третьих сторон информации, а также снимаем с себя ответственность за публикацию нежелательного, предосудительного, недостоверного, заведомо ложного или противозаконного контента третьих сторон. Ссылки на любые продукты, сервисы, процедуры или другую информацию с использованием коммерческих наименований, товарных знаков, производителей, поставщиков или другие отсылки не подразумевают, что компания Bandai Namco, except where expressly stated byNamco одобряет, спонсирует или рекомендует указанное или поддерживает с ними коммерческие отношения, за исключением случаев, когда компания Bandai Namco.Namco прямо об этом заявляет.

13. DISCLAIMER.ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATВЫ ПРИЗНАЕТЕ И СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,NAMCO, ЕЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ВИРУСЫ И ДРУГИЕ ВЫВОДЯЩИЕ ИЗ СТРОЯ ОБЪЕКТЫ, ПРЕПЯТСТВУЮЩИЕ ДОСТУПУ К ИГРЕ И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАМИ, ЛЮБУЮ НЕСОВМЕСТИМОСТЬ ИГРЫ, ДРУГИХ СЕРВИСОВ И АППАРАТНОГО ОБОРУДОВАНИЯ. ИГРА И ДРУГИЕ СЕРВИСЫ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО ПРИНЦИПУ «КАК ЕСТЬ». ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОПИСАННЫХ В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
NAMCO, ЕЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ В ЯВНОЙ ФОРМЕ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ И УСЛОВИЙ (ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВОЗНИКАЮЩИХ В СВЯЗИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ИЛИ ПО ДРУГИМ ПРИЧИНАМ), ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ, ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.

В некоторых юрисдикциях в договорах с потребителями не разрешается заявлять об отказе от подразумеваемых условий, а также исключать или ограничивать гарантии, поэтому некоторые или все заявления об ограничении ответственности, приведенные в настоящем Разделе, могут быть неприменимы к вам, и в таком случае силу будет иметь применимое законодательство (статутное или иное).


b) If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:

This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule
Если вы являетесь резидентом Австралии, то помимо указанных в этом Разделе условий вас также касаются следующие формулировки:

Положения настоящего Раздела не предусматривают ограничений или сокращения обязательных или законных прав потребителя или средств правовой защиты, применимых в соответствии с законодательством внутренней юрисдикции. В допустимой законодательством степени условия и гарантии, предусматриваемые Разделом
2 of the Competition and Consumer ActЗакона о конкуренции и защите прав потребителей 2010 года (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of(Закон о защите прав потребителей Австралии), полностью исключаются из настоящего Соглашения, и вы признаете, с учетом степени, до которой они могут быть исключены, что ответственность компании Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limitявляется ограниченной, а также признаете, что ответственность компании Bandai Namco’s liability to:Namco может быть справедливо ограничена до следующих обязательств:
(i) the supplying of the Game again; orповторная поставка Игры; или
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.оплата расходов на повторную поставку Игры.

c) If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:

Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:
Если вы резидент государства-члена Европейского Союза, вас касаются следующие формулировки:

Ваши законные гарантии действуют в соответствии с применимым местным законодательством. Ваше местное законодательство может также предоставить вам юридическую гарантию того, что Игра будет соответствовать законодательству на момент поставки и в течение срока действия настоящего Соглашения с вами. Согласно этой юридической гарантии мы будем нести ответственность за несоответствие Игры законодательству, а у вас может быть право в соответствии с местным законодательством на:
(i) have the Game brought back into conformity; orприведение Игры в соответствие с законодательством; или (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.соразмерный возврат средств и/или расторжение настоящего Соглашения.

d) If you are a resident of France, in addition to Section c) above the following wording will apply to you:

According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
Если вы резидент Франции, то помимо вышеуказанных в Разделе (c) условий вас также касаются следующие формулировки:

Согласно Кодексу прав потребителей Франции вы имеете право на реализацию юридической гарантии соответствия законодательству и юридической гарантии отсутствия скрытых дефектов. См. условия продажи, применимые к вашей покупке.


14. INTERNET.ИНТЕРНЕТ. КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ЗАДЕРЖКИ ИЛИ СБОИ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРЕПЯТСТВОВАТЬ ТОЧНОЙ И СВОЕВРЕМЕННОЙ ИНИЦИАЛИЗАЦИИ, ВЫПОЛНЕНИЮ ИЛИ ЗАВЕРШЕНИЮ КАКИХ-ЛИБО ПЕРЕДАЧ ИЛИ ТРАНЗАКЦИЙ, СВЯЗАННЫХ С ИГРОЙ. Помимо этого, компания Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.не гарантирует постоянный доступ к каким-либо компонентам Игры для многопользовательской игры, сетевым и загружаемым компонентам Игры, поэтому могут возникать продолжительные периоды, в течение которых эти компоненты Игры не будут доступны. Компания Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.не гарантирует бесперебойную, безошибочную, безопасную и не содержащую вирусов эксплуатацию каких-либо компонентов для многопользовательской игры, сетевых и загружаемых компонентов Игры, а также бесперебойную работу и доступность какого-либо отдельного сервера.

15. LIMITATION OF LIABILITY.

THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

EXCEPT FOR
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.

НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВАМ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ РЕЗИДЕНТОМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.

ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ
(a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BYПРИЧИНЕНИЯ СМЕРТИ ИЛИ ВРЕДА ЗДОРОВЬЮ ПО ПРИЧИНЕ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BYМОШЕННИЧЕСТВА ИЛИ ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ СО СТОРОНЫ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OFУМЫШЛЕННОЙ ВИНЫ ИЛИ ГРУБОЙ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, ANDУТРАТЫ ИЛИ УНИЧТОЖЕНИЯ ЛИЧНОЙ МАТЕРИАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ ПО ПРИЧИНЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ, А ТАКЖЕ (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALLВОЗНИКНОВЕНИЯ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, КОТОРАЯ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОГРАНИЧЕНА ИЛИ ИСКЛЮЧЕНА В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAIИЛИ ЕЕ ДОЧЕРНИЕ КОМПАНИИ, АФФИЛИРОВАННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ И КАКОЙ-ЛИБО ИЗ ИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СЛУЖАЩИХ, СОТРУДНИКОВ, АГЕНТОВ И ДРУГИХ ПАРТНЕРОВ И ПОСТАВЩИКОВ (ПО ОТДЕЛЬНОСТИ И СОВМЕСТНО — «СТОРОНЫ BANDAI NAMCO») НЕ БУДУТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ ПОБОЧНЫЙ, НЕПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ ИЛИ КАРАТЕЛЬНЫЙ УЩЕРБ ИЛИ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ ПО ДОГОВОРНОМУ ИСКУ, ВВИДУ ПРОТИВОПРАВНОГО ДЕЯНИЯ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ) ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, ВОЗНИКАЮЩИЙ ВВИДУ ИЛИ В ЛЮБОЙ СТЕПЕНИ В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В НЕЙ ИЛИ ДОСТУПНОГО ЧЕРЕЗ НЕЕ КОНТЕНТА, ЛИБО ВВИДУ НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ ПО ПОДДЕРЖКЕ. В СЛУЧАЕ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ХАЛАТНОСТИ ИЛИ ПРОСТОЙ НЕОСТОРОЖНОСТИ ЛИБО НАРУШЕНИЯ ОСНОВНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OFВ СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМ СОГЛАШЕНИЕМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THENAMCO БУДЕТ ОГРАНИЧЕНА ПРИЧИНЕННЫМ ВАМ ПРЯМЫМ И ПРОГНОЗИРУЕМЫМ УЩЕРБОМ. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ СОВОКУПНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН BANDAI NAMCO, ОБУСЛОВЛЕННАЯ ДОГОВОРНЫМИ, ГАРАНТИЙНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ, ПРОТИВОПРАВНЫМИ ДЕЯНИЯМИ, ТОВАРНОЙ ИЛИ ОБЪЕКТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ, НАРУШЕНИЕМ ПРАВ НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ ИЛИ ИНОЙ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ВОЗМОЖНОСТЬЮ, ВОЗНИКАЮЩАЯ ВВИДУ ИЛИ СВЯЗАННАЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ, НЕ БУДЕТ ПРЕВЫШАТЬ БОЛЬШЕЕ ИЗ СЛЕДУЮЩЕГО: (i) СУММУ В СТО ДОЛЛАРОВ США ($100), (ii) СУММУ, ВЫПЛАЧЕННУЮ ВАМИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THEЗА ИГРУ (ВКЛЮЧАЯ ЛЮБУЮ ИГРОВУЮ ВАЛЮТУ ИЛИ КОНТЕНТ) В ТЕЧЕНИЕ ШЕСТИ (6) МЕСЯЦЕВ, НЕПОСРЕДСТВЕННО ПРЕДШЕСТВОВАВШИХ ДАТЕ ПЕРВОЙ ПОДАЧИ ВАМИ ПРЕТЕНЗИИ. ЕСЛИ ВЫ НИЧЕГО НЕ ПЛАТИЛИ BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TOВ ТЕЧЕНИЕ ТАКОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ, ВАШИМ ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ (И ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРИВЛЕЧЕНИЯ BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TOК ОТВЕТСТВЕННОСТИ) В ЛЮБЫХ СПОРАХ С BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕКРАЩЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ. НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ ОГРАНИЧЕНИЙ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ИЛИ ЗАКОННЫХ ГАРАНТИЙ, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ОГРАНИЧИТЬ ПО УСЛОВИЯМ ДОГОВОРА В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ВНУТРЕННЕЙ ЮРИСДИКЦИИ.

16. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.

If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.

НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ КАСАЕТСЯ ВАС ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВАШЕГО ПРОЖИВАНИЯ В СЕВЕРНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ США.

Если вы являетесь резидентом одной из стран американского континента, за исключением Соединенных Штатов Америки, то вы или
BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section:можете прибегнуть к разрешению спорных ситуаций, возникающих в соответствии с положениями настоящего Соглашения или ввиду использования Игры, в альтернативной инстанции (в ходе согласительного или арбитражного разбирательства), при условии получения предварительного письменного согласия другой стороны. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Соглашения не препятствуют вам в передаче любого спора или претензии, возникших согласно условиям настоящего Раздела: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief fromв любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение, которое может, согласно действующему законодательству, обратиться в суд от вашего лица для разрешения спора с BNEA; (b) в любой компетентный суд для предъявления BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; orобвинений, не подлежащих арбитражу, или претензий, арбитражное разбирательство по которым запрещено или ограничено согласно действующему законодательству; или (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб. В максимальной степени, разрешенной действующим законодательством, если вы подпадаете под действие настоящего Раздела и имеете право возбуждать судебное разбирательство в Соединенных Штатах Америки, вы соглашаетесь быть связанными положениями нижеприведенного Раздела, применимого к резидентам Соединенных Штатов Америки.

17. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.

НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ КАСАЕТСЯ ВАС ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВАШЕГО ПРОЖИВАНИЯ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ.

Если вы являетесь резидентом США, то, принимая условия настоящего Соглашения, вы и
BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); andсоглашаетесь разрешать определенные споры друг с другом посредством обязательного арбитражного разбирательства в порядке, указанном в Разделе 17(a) и каждом из его подразделов (совокупно именуемых «Арбитражное соглашение»); а также (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Sectionв прямой форме отказываетесь от права на рассмотрение дела в суде присяжных (в пределах, разрешенных применимым законодательством) или на участие в коллективном иске, подаваемом против другой стороны, согласно Разделу 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless(«Отказ от права на коллективные иски»); за исключением случаев, когда (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Sectionвы осуществляете свое право на отказ от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски в соответствии с положениями Раздела 17(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU ANDОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ. О ВСЕХ УСТАНОВЛЕННЫХ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ СЛУЧАЯХ ВЫ И BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDБУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ВСЕ СПОРЫ И ПРЕТЕНЗИИ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВВИДУ ИЛИ В СВЯЗИ С ЛЮБЫМ АСПЕКТОМ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ЛЮБЫМ УСЛОВИЕМ ИЛИ ПОЛОЖЕНИЕМ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ЛИБО ДОСТУПОМ К ИГРЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИГРЫ (КРОМЕ КАЖДОГО СЛУЧАЯ, В ЯВНОМ ВИДЕ УКАЗАННОГО В РАЗДЕЛЕ «ИСКЛЮЧАЕМЫЕ ПРЕТЕНЗИИ») (КАЖДЫЙ ИЗ ПУНКТОВ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ ИМЕНУЕТСЯ «ПРЕТЕНЗИЯ») ЧЕРЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ В СООТВЕТСТВИИ С ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (2) В ПРЯМОЙ ФОРМЕ И БЕЗВОЗВРАТНО ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ВСЕХ ПРАВ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЙ В СУДЕ ИЛИ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ НА РАССМОТРЕНИЕ ИЛИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО СУДЬИ ИЛИ ПРИСЯЖНЫХ; (3) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ПОДАВАТЬ И НЕ ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В ПОДАЧЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ИСКОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ ИЛИ СКООРДИНИРОВАННОМ АРБИТРАЖЕ ПРОТИВ ДРУГОЙ СТОРОНЫ, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО РАЗРЕШЕНО ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (4) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ОБЪЕДИНЯТЬ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ОБЪЕДИНЯТЬ АРБИТРАЖНЫЕ ИСКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ЗАЯВЛЕННЫМ ПРЕТЕНЗИЯМ С ДРУГИМИ ВЫДВИНУТЫМИ ВАМИ ИЛИ ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ ИСКОВЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ ИЛИ АРБИТРАЖНЫМИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВАМИ БЕЗ ПОЛУЧЕНИЯ В ПРЯМОЙ ФОРМЕ ПИСЬМЕННОГО СОГЛАСИЯ КАЖДОЙ ИЗ ЭТИХ ТРЕТЬИХ СТОРОН И ОБЕИХ СТОРОН НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, ВЫ И BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.БУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГ К ДРУГУ ТОЛЬКО В РАМКАХ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО АРБИТРАЖНОГО ПРОЦЕССА, ИЗЛОЖЕННОГО В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andНеофициальное урегулирование споров, предшествующее арбитражному процессу. Перед началом арбитражного разбирательства по удовлетворению Претензии в соответствии с настоящим Арбитражным соглашением вы и BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you andобязуетесь принять все разумные меры для неофициального урегулирования Претензии, возникшей между вами и BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices toСторона, планирующая предъявить Претензию, обязуется отправить другой стороне письменное уведомление с описанием характера и предмета Претензии, а также указать исковые требования. Все подобные письменные уведомления должны отправляться в BNEA must be sent via first class mail to:заказными почтовыми отправлениями с уведомлением по адресу: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn:ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided toВсе такие письменные уведомления будут направляться вам по контактной информации, которую вы предоставили BNEA. If you andЕсли вы и BNEA do not agree to resolve such Claim withinне пришли к соглашению касательно урегулирования такой Претензии в течение 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.дней после получения этого письменного уведомления, то сторона, планирующая предъявить такую Претензию, может начать арбитражное разбирательство в отношении другой стороны в соответствии с указанным выше Арбитражным соглашением.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:Арбитражное разбирательство. Арбитраж — это юридически обязательный процесс, посредством которого одна из сторон может найти средства правовой защиты от или в отношении другой стороны. Этот процесс похож на судебное разбирательство, но обычно требует соблюдения меньшего количества строгих административных формальностей, проводится в присутствии третьей стороны, нейтрального третейского судьи (вместо обычного судьи или присяжных), позволяет обеспечить более ограниченную процедуру рассмотрения представленных доказательств и потенциально более низкие юридические расходы сторон, а также подлежит более ограниченному контролю со стороны судов. Процедура арбитражного разбирательства по любым Претензиям, возникшим согласно настоящему Арбитражному соглашению, регулируется Правилами коммерческого арбитража Американской арбитражной ассоциации («AAA») и, при необходимости, Дополнительными процедурами AAA в отношении рассмотрения потребительских споров. Оба этих документа приводятся на сайте http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and и действуют совместно с условиями настоящего Соглашения. Любое подобное арбитражное разбирательство будет проводиться на английском языке, в его ходе будет допускаться подача документов в электронном виде, а также разрешается участие по телефону или в формате телеконференции или лично, в согласованном сторонами месте. В случае инициированного вами арбитражного разбирательства вы оплачиваете потребительский сбор, а BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated byоплачивает остальные сборы и расходы ААА. В случае любого арбитражного разбирательства, инициированного BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.оплачивает все сборы и расходы в отношении ААА.
iii) Confidentiality. If you orКонфиденциальность. Если вы или BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you andпередадите спор в арбитраж и арбитр распорядится об обмене информацией, вы и BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You andсоглашаетесь сотрудничать, чтобы добиться от арбитра защиты любой конфиденциальной, служебной, коммерческой тайны или иной чувствительной информации, документов, свидетельских показаний и/или других материалов, которые могут стать предметом обмена информацией или раскрытия в арбитраже. Вы и BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.согласны обратиться за такой защитой до того, как любая такая информация, документы, свидетельские показания и/или материалы будут переданы или иным образом станут предметом раскрытия в арбитраже.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orИсключаемые претензии. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Арбитражного соглашения не препятствуют вам или BNEA from bringing any Claim:в передаче любых Претензий: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; orв любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение с полномочиями и компетентной юрисдикцией для удовлетворения от вашего лица или от лица BNEA требований, предъявляемых к другой стороне; или (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU ANDОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ. ПРЕТЕНЗИИ И ДРУГИЕ СПОРЫ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.ЯВЛЯЮТСЯ ЛИЧНЫМИ ДЛЯ СТОРОН И ПОДЛЕЖАТ РАССМОТРЕНИЮ ТОЛЬКО В РАМКАХ ИНДИВИДУАЛЬНОГО АРБИТРАЖА (ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНОГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА, В ОТНОШЕНИИ СПОРОВ, ИСКЛЮЧЕННЫХ ИЗ АРБИТРАЖНОГО СОГЛАШЕНИЯ). ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, КАЖДАЯ ИЗ СТОРОН МОЖЕТ ПРЕДЪЯВЛЯТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГОЙ СТОРОНЕ ТОЛЬКО ОТ СВОЕГО ИМЕНИ, А НЕ В КАЧЕСТВЕ ИСТЦА ИЛИ ЧЛЕНА ГРУППЫ В ЛЮБОМ ПРЕДПОЛАГАЕМОМ КОЛЛЕКТИВНОМ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship withПРОЦЕДУРА ОТКАЗА. Вы имеете право отказаться от Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски и не применять их к вашим отношениям с BNEA, by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you andотправив письменное уведомление в BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.в строгом соответствии с требованиями, изложенными ниже («Уведомление об отказе»). Невыполнение вами любого из требований, изложенных ниже, означает, что вы и BNEA по-прежнему связаны Арбитражным соглашением и Отказом от права на коллективные иски, изложенными в настоящем документе.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email toФорма и адрес. Уведомление об отказе необходимо отправить по электронной почте на адрес [email protected] or via mail to the following address:или по почте на следующий адрес: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:Если ваше Уведомление об отказе отправляется по почте, оно должно быть отправлено с помощью: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; orзаказным почтовым отправлением с уведомлением, почтовым отправлением с предоплатой и подтверждением получения соответствующего уведомления или сообщения; или (B) overnight courier service (such asкурьерской службой доставки на следующий день (например, Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:Ограничения по времени. Если по действующему законодательству не требуется более долгий период, то ваше Уведомление об отказе должно быть проштемпелевано (при отправке заказным почтовым отправлением с уведомлением) или предоставлено (при отправке курьерской службой доставки на следующий день) в течение: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; orдней после покупки вами Игры; или, (B) if no purchase was made, then withinесли акта покупки не было, то в течение 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.дней с момента первого доступа к Игре или ее использования.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include:Обязательная информация. Уведомление об отказе должно содержать следующую информацию: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;название определенной Игры, к которой относится Уведомление об отказе; (B) your first and last name;ваше имя и фамилию; (C) your address;ваш адрес; (D) your phone number;ваш номер телефона; (E) your email address;ваш адрес электронной почты; (F) if you are a registered user of the Game or any otherсведения о том, являетесь ли вы зарегистрированным пользователем Игры или другого продукта или сервиса BNEA, все ваши имена пользователей в Игре и других продуктах и сервисах BNEA; (G) заявление о вашем отказе от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски. BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.может использовать предоставленную в Уведомлении об отказе информацию для регистрации, обработки, хранения и управления данными о вашем отказе от условий Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски, соответственно, но обязуется не использовать ее в целях маркетинга.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:Автономность положений Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски. Если какая-либо часть настоящего Раздела будет признана не имеющей законной силы или незаконной по какой-либо причине, включая, помимо прочего, признание ее кабальной: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;неисполнимое или незаконное положение будет исключено из настоящего Соглашения; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; andисключение неисполнимого или незаконного положения не будет иметь никакого влияния на остальную часть настоящего Раздела или на способность сторон принудить арбитраж к рассмотрению любых оставшихся претензий на индивидуальной основе в соответствии с настоящим Разделом; (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.в той степени, в которой какие-либо иски должны рассматриваться на групповой, коллективной, консолидированной или представительской основе, такие иски должны рассматриваться в гражданском суде компетентной юрисдикции в соответствии с Разделами «Регулирующее законодательство» и «Место рассмотрения споров», приведенными ниже, а не в арбитраже. Судебное разбирательство по этим искам будет приостановлено в ожидании результатов рассмотрения индивидуальных исков в арбитраже. Кроме того, если будет установлено, что какая-либо часть настоящего Раздела запрещает индивидуальный иск, требующий публичного судебного запрета, это положение не будет иметь силы в той степени, в которой такой запрет может быть получен в арбитраже, а остальная часть настоящего Раздела будет иметь силу.

18. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support:
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.

НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВАМ ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ РЕЗИДЕНТОМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.

В случае возникновения каких-либо трудностей в толковании или выполнении Соглашения вы можете сначала попытаться прийти к мирному урегулированию до совершения каких-либо юридических действий, обратившись в службу поддержки клиентов BNEE:
https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with ArticleВ случае неудачи в разрешении спора любая из сторон может обратиться в компетентную судебную инстанцию. В соответствии со статьей 14 of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link:Регламента ЕС № 524/2013 Европейская комиссия создала Платформу разрешения споров в режиме онлайн для содействия независимому внесудебному урегулированию споров в режиме онлайн между потребителями и профессионалами в Европейском Союзе. Платформа доступна по адресу https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.

If you are a resident of France, the following wording will apply to you:

As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by
Если сторонам не удается достичь мирного урегулирования, спор передается в компетентную юрисдикцию.

Если вы являетесь резидентом Франции, вас касаются следующие формулировки:

Как потребитель, вы также можете передать этот вопрос посреднику, назначенному
Bandai Namco to :Namco, по адресу: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website:Более подробную информацию о процедуре обращения к посреднику см. на сайте http://www.sasmediationsolution-conso.fr.

19. GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. В случаях, установленных действующим законодательством, все условия и положения настоящего Соглашения регулируются и интерпретируются в соответствии со всеми действующими обязательными законодательствами, даже если это приводит к противоречию с регулирующим законодательством, указанным в настоящем Разделе, и ни при каких обстоятельствах исполнение, интерпретация или введение в действие условий настоящего Соглашения согласно требованиям любого юрисдикционного права, предусмотренного настоящим Разделом, не будет исключать или другим образом ограничивать любые имеющиеся у вас потребительские права, которыми вы наделены согласно любому действующему закону о защите прав потребителя. Обратите внимание, что ваше поведение может регулироваться другими местными, региональными, государственными и международными законами. Положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров не касаются любого спора или транзакции, возникающих в ходе исполнения условий настоящего Соглашения.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
Если вы проживаете в Северной, Центральной и Южной Америке:
Исполнение, интерпретация или введение в действие условий настоящего Соглашения и ваше использование Игры регулируются законами Соединенных Штатов Америки и штата Калифорния, не включая нормы коллизионного права.

b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Если вы проживаете в Азии:
Урегулирование споров между сторонами в связи с исполнением условий настоящего Соглашения выполняется с соблюдением условий Соглашения и законодательства Японии, при этом не допускается возникновения противоречий правовых принципов, которые могут привести к применению законодательства другой юрисдикции.

c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union or in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
Если вы проживаете в любом другом месте, в том числе в государстве-члене Европейского Союза или в Австралии:
Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Франции без учета его коллизионных норм. Если вы резидент государства-члена Европейского Союза или Австралии и являетесь потребителем, вы находитесь под защитой обязательных положений местных законов вашей страны, например законов о защите прав потребителей. В таком случае местные законы будут влиять на настоящее Соглашение только в той мере, в какой это необходимо в данной стране.


20. VENUE.МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ.
a) If you reside in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and
Если вы проживаете в Северной, Центральной и Южной Америке:
Любые претензии и споры, возникающие в связи с исполнением настоящего соглашения и (или) использования вами Игры, не подлежащие рассмотрению по условиям Арбитражного соглашения, подлежат эксклюзивной юрисдикции федеральных судов или судов штата, расположенных в округе Лос-Анджелес, штат Калифорния. Вы и
BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.выражаете свое согласие на осуществление персональной юрисдикции таких судов и отказываетесь от любых возражений относительно места рассмотрения дела.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
Если вы проживаете в Азии:
Любые споры между сторонами или претензии, возникающие в связи с исполнением настоящего соглашения, будут рассматриваться в Окружном суде Токио, а вы и
BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.в прямой форме соглашаетесь подчиняться эксклюзивной юрисдикции этого суда.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
Если вы проживаете в любом другом месте, в том числе в государстве-члене Европейского Союза:
Любой конфликт между сторонами, возникающий в результате исполнения условий или в связи с настоящим Соглашением, будет рассматриваться в компетентных судах Франции или Государства вашего проживания.


21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.СТОРОННИЕ БЕНЕФИЦИАРЫ. Помимо перечисленных в настоящем Соглашении сторон, ни одно физическое лицо или организация, не являющиеся сторонами данного Соглашения, не имеют право ни по какому закону применять любые положения настоящего Соглашения, независимо от факта упоминания имени такового лица или названия организации. Ни одно из утверждений в этом Разделе не влияет на права разрешенных правопреемников или правоприобретателей настоящего Соглашения.

22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you andПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. В настоящем Соглашении приводится полное соглашение между вами и компанией Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations.в отношении использования Игры. Если какое-либо положение настоящего Соглашения признается недействительным или не имеющим юридической силы, то остальные положения сохраняют свое действие и юридическую силу на протяжении срока действия Соглашения или согласно условиям, обозначенным в Разделе «Сохранение юридической силы» ниже, помимо случаев, когда такое положение исключает из Соглашения неотъемлемые обязанности. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent ofможет переуступить или делегировать настоящее Соглашение или любые свои права по настоящему Соглашению, полностью или частично, любому физическому или юридическому лицу в любое время с вашего согласия или без него. Вы не имеете права переуступать настоящее Соглашение или предоставляемые по нему права без предварительного получения письменного разрешения компании Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure ofа любая попытка переуступки без получения такого соглашения будет считаться недействительной. С учетом предшествующего ограничения настоящее Соглашение имеет полную юридическую силу, создает действительные правовые последствия и подлежит исполнению нами и всеми нашими соответствующими последователями и правопреемниками. В случае если компания Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.не реализует или не приводит в исполнение права или положения в соответствии с настоящим Соглашением, это не является отказом от таких прав или положений. Заголовки разделов в настоящем Соглашении предназначены исключительно для удобства и не имеют юридической или договорной силы.

23. THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree thatСТОРОННЕЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОШЕННИЧЕСТВА И НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА. Эта Игра может содержать программное обеспечение или функции, защищающие от несанкционированного доступа или мошенничества, или вам может быть предложено установить их во время установки Игры. Если вы не согласны с установкой такого программного обеспечения или функций либо если вы удалите или отключите их в какое-либо время, ваша лицензия на Игру немедленно прекращается, и вы не можете использовать Игру. Принимая настоящее Соглашение или иным образом используя Игру, вы соглашаетесь с тем, что (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device andнекоторые файлы, связанные с технологией защиты от мошенничества, могут оставаться на устройстве даже после удаления Игры с вашего устройства и (b) anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.программное обеспечение или функции защиты от мошенничества могут собирать, хранить, передавать и публиковать информацию о вашей учетной записи, игровом процессе и потенциально несанкционированных методах мошенничества, используемых в Игре, с целью обнаружения и предотвращения мошенничества в Игре.

24. SURVIVAL. SectionsСОХРАНЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЫ. Положения Разделов 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.продолжают действовать после расторжения настоящего Соглашения.

25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ПЛАТФОРМЫ.
При загрузке Игры со сторонней платформы цифрового распространения условия оформления покупки данной платформы применяются в дополнение к настоящим Условиям, а также, при включении в них технических данных о совершении покупок и загрузках, имеют преимущество в случае возникновения конфликтных ситуаций.


26. BETA PERIOD.
If the Game is in beta, the following terms apply:
The Game is in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by
ПЕРИОД БЕТА-ВЕРСИИ.
Если Игра находится в стадии бета-тестирования, применяются следующие условия:
Игра находится в режиме бета-версии. Ваше право доступа к Игре и ее использования ограничено периодом времени, определяемым компанией
Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).по собственному усмотрению («Период бета-тестирования»).
i) From time to time,Компания Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.Namco может время от времени по собственному усмотрению, без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами, вносить изменения, налагать ограничения, приостанавливать или прекращать Игру или любой из ее аспектов, а также ваш доступ к ним и возможность их использования, включая сброс ваших игровых данных. Эти изменения могут включать автоматические обновления, модернизацию программного обеспечения или удаление контента или служб, что может привести к потере данных, контента, функционала или возможности использования.
ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is forВ Игре могут содержаться дефекты, поэтому основной целью предоставления вам лицензии на использование Игры по настоящему Соглашению для компании Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects.является получение отзывов о производительности Игры и выявление дефектов. Компания Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law,не имеет никаких обязательств по предоставлению вам технической поддержки по условиям настоящего Соглашения и не дает никаких гарантий того, что определенные ошибки или неполадки в Игре будут исправлены. Вы соглашаетесь, что в степени, допустимой действующим законодательством, компания Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.не несет ответственность за потерю данных, контента, функций, возможности использования или повреждение вашего компьютера, данных и (или) программного обеспечения. Вы получаете доступ к Игре и используете ее на свой страх и риск.
iii) You agree to cooperate withВы соглашаетесь отвечать на запросы компании Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, includingNamco, связанные с вашим доступом к Игре и ее использованием, включая запросы компании Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.Namco на предоставление отчетов о программных ошибках и других обнаруженных в Игре проблемах.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties withoutВы соглашаетесь не разглашать информацию о любых рекомендациях, отзывах или другие конфиденциальные данные или информацию, связанную с Игрой (включая, помимо прочего, информацию об изображениях, игровом процессе или ошибках Игры) третьим сторонам без предварительного письменного разрешения компании Bandai Namco’s prior written consent.Namco.
v) At any time during the Beta Period,В Период бета-тестирования компания Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.

To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
Namco может в любой момент по собственному усмотрению выполнить сброс ваших игровых данных (уровень, предметы) без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами.

Для обращения в BNEI воспользуйтесь процедурой, описанной на нашей странице поддержки:
http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line atДля обращения в BNEA свяжитесь со службой поддержки клиентов BNEA по ссылке https://www.bandainamcoent.com/support or by writing toили напишите в BNEA at:письмо по адресу: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEE, please contactДля обращения в BNEE throughсвяжитесь со службой поддержки BNEE customer service atпо ссылке http://www.bandainamcoent.eu/support orили по адресу Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_enWW_O_v4_ru
            BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT<br>
                END USER LICENSE AGREEMENT<br><br>Last Updated: 2024-09-17<br><br>PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES. <br><br>THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections
                ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ С КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ<br><br>Последнее обновление: 2024-9-17<br><br>ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО СОГЛАШЕНИЕ. ПРИНЯВ НАСТОЯЩЕЕ ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ С КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ, ВЫ БУДЕТЕ СВЯЗАНЫ ВСЕМИ УСЛОВИЯМИ, ОПИСАННЫМИ ЗДЕСЬ, И ВСЕМИ УСЛОВИЯМИ, ВКЛЮЧЕННЫМИ В НЕГО ПУТЕМ ССЫЛКИ. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ СО ВСЕМИ УКАЗАННЫМИ УСЛОВИЯМИ, ВАМ СЛЕДУЕТ ПРЕКРАТИТЬ ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА К НАШИМ ИГРАМ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. <br><br>В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, СОДЕРЖИТСЯ ПОЛОЖЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖНОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ И ОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ, ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ, КОТОРЫЕ КАСАЮТСЯ ВАС, ЕСЛИ ВЫ ПРОЖИВАЕТЕ НА ТЕРРИТОРИИ США.<br><br>Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Европейского Союза. Более подробная информация приводится в Разделах
                 7, 13(c) 
                and 18 for details.<br>If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.<br>If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section
                и 18.<br>Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Германии. Более подробная информация приводится в Разделе 6.<br>Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Франции. Более подробная информация приводится в Разделах
                 13(d) 
                and Section 18 for details.<br>If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.<br>If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.<br>If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.<br><br>This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either
                и 18.<br>Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Австралии. Более подробная информация приводится в Разделе 13(b).<br>Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов стран Северной или Южной Америки, за исключением США. Более подробная информация приводится в Разделе 16.<br>Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Соединенных Штатов Америки. Более подробная информация приводится в Разделе 17.<br><br>Настоящее Лицензионное соглашение с конечным пользователем (далее — «Соглашение») является договором между вами и компанией
                 Bandai Namco Entertainment Inc. 
                (“BNEI”),
                («BNEI»),
                 Bandai Namco Entertainment America Inc. 
                (“BNEA”) or
                («BNEA») или
                 Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. 
                (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with
                («BNEE»), в зависимости от обстоятельств (в каждом случае компания также именуется «Bandai Namco», «нас», «мы», «наша» и прочими формами личного местоимения) и применяется к вашему доступу и использованию игры, в которой размещено настоящее Соглашение (или, в случае размещения в сети, игры, указанной выше), включая, без ограничений, любые многопользовательские, онлайновые или загружаемые компоненты и любую связанную с ней письменную или электронную документацию, контент или сервисы («Игра»). Мы предоставляем лицензию на Игру, а не продаем ее. Следовательно, настоящее Соглашение не предоставляет пользователю права собственности на Игру или какую-либо ее копию. Настоящее Соглашение никоим образом не влияет на условия и положения других соглашений, заключенных между вами и компанией
                 Bandai 
                Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by
                Namco, на использование других продуктов или услуг. Любые вносимые вами изменения, дополнения или удаления являются неприемлемыми и в прямой форме отклоняются компанией
                 Bandai Namco.<br><br>
                Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.<br><br>WARNING:
                К определенным входящим в Игру функциям и возможностям (включая, помимо прочего, опубликованные сборы, порядок выставления счетов и правила продвижения) могут быть применимы дополнительные условия. Если не указано иное, все применимые дополнительные условия включаются в настоящее Соглашение посредством ссылок. Дополнительные условия имеют преимущество в случае, если они противоречат настоящему Соглашению.<br><br>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
                 <br>(i) 
                Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.
                Меры предосторожности, которые необходимо соблюдать в любом случае при использовании видеоигры: не играйте, если вы устали или не выспались; убедитесь, что вы играете в хорошо освещенной комнате и умеренными настройками яркости экрана; при использовании видеоигры, которая может быть подключена к монитору, играйте подальше от экрана телевизора на расстоянии длины соединительного шнура; во время использования делайте перерывы на 10-15 минут каждый час.
                <br><br>(ii) 
                Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
                Предупреждение об эпилепсии: небольшой процент людей может испытывать приступы, связанные с эпилепсией, такие как судороги или внезапная потеря сознания, при воздействии определенных визуальных образов, которые могут появляться в видеоиграх. Если вы или кто-либо в вашей семье страдал от подобных эпилептических приступов, проконсультируйтесь со своим врачом, прежде чем устанавливать, получать доступ, играть или иным образом использовать Игру. Немедленно прекратите использовать Игру и обратитесь к своему врачу, если у вас возникли следующие симптомы: головокружение, дезориентация, потеря сознания или внимания, конвульсии, спорадические подергивания рук или ног, ригидность мышц или подергивание глаз.
                <br><br>1.	
                CONTRACTING PARTY. The
                СТОРОНА ДОГОВОРА. Организация с названием
                 Bandai 
                Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and
                Namco, с которой вы вступаете в договорные отношения с учетом места вашего жительства. Если вы являетесь резидентом страны Азии , то настоящее Соглашение заключается между вами и
                 BNEI. 
                If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and
                Если вы являетесь резидентом Северной, Центральной или Южной Америки, настоящее Соглашение заключается между вами и
                 BNEA. 
                If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and
                Если вы являетесь резидентом другой страны, не указанной выше, то настоящее Соглашение заключается между вами и
                 BNEE.<br><br>2.	
                ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
                ПРАВО НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. Для того чтобы использовать Игру, вы должны соблюдать следующие условия. Продолжение использования Игры в нарушение нижеприведенных или любых других положений и условий, изложенных в настоящем Соглашении, будет являться нарушением наших авторских прав и других прав на Игру.
                <br>a)	
                You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
                Вы достигли совершеннолетия в юрисдикции своего проживания. Если вы еще не достигли совершеннолетия в своей юрисдикции, то ваш родитель или законный опекун обязан прочитать положения настоящего Соглашения и все применимые дополнительные условия и подтвердить согласие с ними от вашего имени до начала использования вами Игры. Если вы являетесь родителем или законным опекуном, подтверждающим согласие с настоящими условиями от лица несовершеннолетнего пользователя, то вы несете ответственность за учетную запись несовершеннолетнего лица и обеспечение понимания несовершеннолетним лицом указанных здесь положений.
                <br>b)	
                You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
                Вы обязуетесь осуществлять доступ к Игре и использовать ее только на локальных компьютерах, на законно лицензированных копиях операционных систем, соответствующих системным требованиям Игры (далее — «Аппаратное обеспечение»).
                <br>c)	
                You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
                Вы подтвердили свое согласие и соблюдаете все применимые к Аппаратному обеспечению условия, включая любые условия данной платформы, применимые к процессу оформления покупки.
                <br>d)	
                You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
                Вы воздерживаетесь от того, чтобы использовать, получать доступ, загружать или иным образом экспортировать или передавать Игру в нарушение применимых законов и нормативов касательно контроля экспорта, экономических санкций и импорта, включая, без ограничения, Правила экспортного регулирования США, Список особо обозначенных граждан и заблокированных лиц и правила, объявленные Управлением по контролю за иностранными активами Министерства финансов США. Вы заявляете и гарантируете, что на вас не распространяются такие запреты.
                <br><br>3.	
                LIMITED USE LICENSE.
                ОГРАНИЧЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
                <br>a)	
                Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
                Согласно условиям настоящего Соглашения и исходя из соблюдения вами этих условий, мы предоставляем вам личную, неэксклюзивную, не подлежащую передаче, ограниченную лицензию на некоммерческое использование Игры в течение срока действия настоящего Соглашения, в стране проживания, на Аппаратном обеспечении, находящемся в вашем владении или под исключительным контролем и только в соответствии с правилами и условиями пользования, применимыми к соответствующей платформе (при наличии таковых). Любые обновления, дополнения или замены в оригинальной Игре выполняются в соответствии с настоящим Соглашением, если такое обновление не сопровождается отдельными условиями лицензии.
                <br>b)	
                The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement.  You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following:
                Все вышеизложенное определяет границы ваших прав в отношении Игры. Мы сохраняем за собой все касающиеся этой Игры права, которые не были в явной форме предоставлены вам согласно условиям настоящего Соглашения. Предоставляемые по настоящему Соглашению права имеют силу только при условии полного соблюдения всех остальных требований и условий настоящего Соглашения. Вы не будете делать, не будете разрешать или позволять третьим сторонам делать что-либо из следующего:
                 (i) 
                distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);
                распространять, копировать, лицензировать, сдавать в аренду или продавать Игру (за исключением случаев, прямо разрешенных настоящей лицензией или применимыми правилами использования платформы);
                 (ii) 
                reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game;
                проводить обратное проектирование, декомпилировать, деассемблировать или пытаться распознать исходный код Игры;
                 (iii) 
                modify, alter, or create any derivative works of the Game;
                модифицировать, изменять или создавать любые производные работы Игры;
                 (iv) 
                remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or
                удалять, изменять или скрывать любые уведомления об авторских правах, товарных знаках или других правах собственности в отношении Игры или в Игре; или
                 (v) 
                otherwise use the Game in violation of this Agreement.
                иным образом использовать Игру в нарушение настоящего Соглашения.
                 <br><br>4.	
                OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the
                ВЛАДЕНИЕ. Игра, весь контент (кроме Пользовательского контента, определение которого дается ниже) и другие материалы Игры или доступные через Игру, включая, среди прочего, логотип
                 Bandai 
                Namco, все элементы дизайна, текст, графические элементы, изображения, информацию, данные, программное обеспечение, звуковые файлы, Игровую валюту, Виртуальные предметы, другие файлы, а также их подборки и сочетания, являются собственностью компании Bandai 
                Namco 
                logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
                или ее лицензиаров и защищены законами об авторском праве и другими положениями и договорами о защите интеллектуальной собственности. Независимо от любых других содержащихся здесь положений вы не имеете никаких прав собственности на любой появляющийся в Игре контент, включая, среди прочего, любую Игровую валюту и Виртуальные предметы.
                <br><br>5.	
                TERM
                СРОК ДЕЙСТВИЯ.
                <br>a)	
                Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.
                При условии выполнения вами вышеуказанного Раздела о Праве на использование, настоящее Соглашение будет оставаться в силе и действии до его расторжения. Любая из сторон может расторгнуть настоящее Соглашение по любой причине или без причины при условии предварительного уведомления, сделанного минимум за один месяц до расторжения. Для расторжения настоящего Соглашения вы можете удалить и уничтожить все находящиеся в вашем владении, под вашим контролем или присмотром копии Игры.
                 <br>b)	
                Without limiting any other rights of
                Без ограничения каких-либо других прав компании
                 Bandai Namco, Bandai Namco 
                may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
                может расторгнуть настоящее Соглашение, если вы не можете обеспечить соблюдение условий и положений настоящего Соглашения.
                 <br>c)	
                Upon termination of this Agreement:
                В момент окончания срока действия данного Соглашения:
                 (i) 
                your license to the Game shall cease immediately; and
                немедленно прекращается действие вашей лицензии на Игру; и
                 (ii) 
                you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
                вы не получаете права на возмещение любых расходов, включая неизрасходованную абонентскую плату (при наличии), кроме возмещения затрат на Приобретенную игровую валюту в соответствии с положениями действующего законодательства.
                <br><br>6.	
                AMENDMENTS.
                ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВОК. Компания
                 Bandai Namco 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If
                оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в настоящее Соглашение по любой причине. При внесении изменений в настоящее Соглашение компания
                 Bandai Namco 
                makes changes to this Agreement, we will provide six
                обязуется уведомить о таких изменениях за шесть
                 (6) 
                weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.<br><br>If you are a resident of Germany, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:<br><br>
                недель до их внесения, отправив уведомление через Игру. В течение этого периода уведомления вы будете иметь право расторгнуть настоящее Соглашение, если вы не согласны с изменениями.<br><br>Если вы являетесь резидентом Германии, то вместо вышеуказанных в этом Разделе условий вас касается следующее положение:<br><br>Компания 
                Bandai Namco 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made.
                оставляет за собой право в любое время в будущем изменять или модифицировать настоящее Соглашение, за исключением положений, определяющих основные договорные обязательства сторон по настоящему Соглашению, в том случае и в той мере, в каких такие изменения необходимы в связи с выполнением законодательных требований, изменениями в постановлениях верховных судов и устранением сомнений в толковании из-за пробелов или неясностей в нормативных актах. Первичные договорные обязательства сторон не могут быть изменены указанным в этом Разделе способом. Если поправка существенно нарушает договорной баланс прав и обязанностей между вами и нами и поправка становится для вас нецелесообразной, то в таком случае поправка не вносится. Компания
                 Bandai Namco 
                will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification,
                обязуется информировать вас о любых планируемых изменениях настоящего Соглашения, предоставить вам новую планируемую версию Соглашения и уведомить о дате вступления в силу нового Соглашения. Внесению любого изменения будет предшествовать письменное уведомление (в виде электронного письма), отправляемое за шесть недель до принятия изменений. Если вы явным образом не выразите свое несогласие с принимаемыми изменениями в течение шести недель с даты вступления в силу новой версии Соглашения, то считается, что вы согласны с внесенными в настоящее Соглашение изменениями. В вышеуказанном уведомлении о предлагаемом изменении компания
                 Bandai Namco 
                will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
                обязуется в явной форме информировать вас о праве выражения своего несогласия в течение шести недель, а также уведомить о последствиях отказа явно выразить несогласие с планируемым изменением.
                <br><br>7.	
                GAME UPDATES.  
                ОБНОВЛЕНИЯ ИГРЫ. Компания 
                Bandai Namco 
                reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by
                оставляет за собой право обновлять Игру или приостанавливать на временной или постоянной основе доступ к Игре либо любым ее функциям или компонентам при заблаговременном уведомлении и в чрезвычайном случае или в случае крайней необходимости без предварительного уведомления. Все обновления, предоставляемые со стороны
                 Bandai 
                Namco, будут считаться необходимыми, и вы можете не иметь доступа к определенным функциям или компонентам Игры, если вы не загрузите такие обновления. Ни при каких обстоятельствах Bandai 
                Namco 
                will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall
                не несет ответственности за любые дефекты или неправильную работу Игры, если вы не установите такие обновления и если дефект или неправильная работа являются результатом неустановки вами таких обновлений.<br><br>Если вы являетесь резидентом государства-члена Европейского Союза, вместо указанных в этом Разделе условий вас касается следующее положение:<br><br>Мы можем время от времени обновлять Игру. В соответствии с условиями настоящего Соглашения вы будете проинформированы об обновлениях путем уведомления в разумный срок. Если обновление необходимо для поддержания корректной работы Игры, вы будете проинформированы о последствиях его неустановки вами в течение определенного периода времени, если таковой имеется. Вы признаете, что ни при каких обстоятельствах
                 Bandai Namco 
                be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.<br><br>If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:<br><br>We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
                не несет ответственности за любые дефекты или неправильную работу Игры, если вы не установите обновления в рамках такого указанного периода времени и если дефект или неправильная работа являются результатом неустановки вами таких обновлений. Если обновление не является необходимым для поддержания корректной работы Игры, вам будет сообщено о вашем праве отказаться от обновления или удалить его, если обновление оказывает негативное влияние на ваш доступ к Игре или ее использование. В таком случае Соглашение может быть расторгнуто безвозмездно для вас в течение максимум тридцати дней, но только если воздействие обновления на вас не является незначительным.
                <br><br>8.	
                IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
                ИГРОВАЯ ВАЛЮТА И ВИРТУАЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ.
                <br>a)	
                Компания 
                Bandai Namco 
                may offer you the ability to:
                может предоставить вам следующие возможности:
                 (i) 
                purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);
                приобретение ограниченной лицензии на использование игровой валюты («Приобретенная игровая валюта»);
                 (ii) 
                earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or
                получение ограниченной лицензии на использование игровой валюты за выполнение определенных заданий в Игре (совместно с Приобретенной игровой валютой далее именуется «Игровая валюта»); и (или)
                 (iii) 
                earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by
                получение ограниченной лицензии в награду и (или) приобретение за Игровую валюту ограниченной лицензии на виртуальные товары и сервисы, доступ к которым в Игре предоставляется компанией
                 Bandai Namco 
                in the Game (“Virtual Items”). If
                («Виртуальные предметы»). В случае предоставления компанией
                 Bandai Namco 
                offers the ability to purchase or earn such licenses,
                возможности приобретения или получения в награду таких лицензий компания
                 Bandai Namco 
                hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
                настоящим обязуется предоставить вам неэксклюзивное, не подлежащее передаче, отзывное, ограниченное право на использование этой Игровой валюты или Виртуальных предметов, если применимо, для личного, некоммерческого использования только в Игре в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при условии их соблюдения вами. Вся Приобретенная игровая валюта и Виртуальные предметы будут доступны сразу же после покупки вами при помощи денег, чего-либо, имеющего денежную ценность, или любого денежного эквивалента.
                 <br>b)	
                Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from
                Игровая валюта подлежит возмещению только Виртуальными предметами с целью использования в Игре, но ни Игровая валюта, ни Виртуальные предметы не подлежат возмещению деньгами, чем-то, имеющим денежную ценность, или любым денежным эквивалентом, получаемыми от компании
                 Bandai 
                Namco, а также других лиц или организаций, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Игровая валюта и Виртуальные предметы не имеют денежного выражения в реальной валюте и не являются заменой реальной валюты. Вы подтверждаете свое согласие с тем, что компания Bandai 
                Namco 
                or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that
                может в любой момент принять меры, влияющие на игровые атрибуты или воспринимаемую ценность Игровой валюты и (или) Виртуальных предметов, с уведомлением или без него, кроме случаев, когда это запрещено действующим законодательством. Компания
                 Bandai Namco 
                may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
                может по своему усмотрению наложить ограничения на количество приобретаемой, получаемой в награду или возмещаемой Игровой валюты.
                <br>c)	
                All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,
                Все покупки Приобретаемой игровой валюты являются окончательными и не подлежат возмещению, передаче или обмену в любых обстоятельствах, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Помимо цены покупки Приобретаемой игровой валюты и определенных Виртуальных предметов, компания
                 Bandai Namco 
                does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
                не взимает плату за доступ, использование или отказ от использования Игровой валюты или Виртуальных предметов.
                <br>d)	
                You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by
                Вы имеете право передавать, продавать, дарить, обменивать, использовать в процессе торговли, сдавать или брать в аренду, а также сублицензировать Игровую валюту или Виртуальные предметы исключительно в Игре и только при наличии прямого разрешения компании
                 Bandai Namco. 
                You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from
                Вам разрешается покупать Приобретенную игровую валюту или Виртуальные предметы у
                 Bandai Namco 
                or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein,
                или наших авторизованных партнеров только через Игру и больше никаким другим способом. Если в настоящем документе не предусмотрено иное, то компания
                 Bandai Namco 
                reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
                сохраняет и оставляет за собой все права, включая имущественные, на Игровую валюту и Виртуальные предметы.
                <br>e)	
                The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
                Действие предоставляемой по настоящему Соглашению лицензии на использование Игровой валюты и Виртуальных предметов прекращается в момент расторжения настоящего Соглашения в соответствии с Разделом «Срок действия», за исключением случаев, когда в Соглашении оговорено иное.
                <br><br>9.	
                USER CONTENT AND CONDUCT.
                ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ КОНТЕНТ И ПОВЕДЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.
                 <br>a)	
                By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant
                Размещая в Игре переписку, информацию, интеллектуальную собственность, материалы, сообщения, фотографии, графические объекты, видео, URL-ссылки и другие объекты или контент («Пользовательский контент»), в случаях, разрешенных действующим законодательством, вы предоставляете компании
                 Bandai Namco 
                a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
                неэксклюзивную, безвозмездную, полностью уступаемую и передаваемую по сублицензии, неограниченную территориально лицензию, действующую на протяжении всего срока действия законов по защите авторских и интеллектуальных прав, на использование Пользовательского контента, а также его модифицированных и производных вариантов, в связи с Игрой и сопутствующими товарами и сервисами, включая права на воспроизведение, копирование, адаптацию, изменение, выполнение, создание производных работ, отображение, публикацию, трансляцию, передачу или иной вид использования, распространения, эксплуатации и обнародования при помощи любых средств и носителей, как известных в настоящее время, так и разработанных в будущем, без уведомления или любого рода вознаграждения в вашу пользу.
                 <br>b)	
                To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to
                В степени, допустимой действующим законодательством, настоящим вы признаете, что никакие права на авторство, публикацию, репутацию или упоминание имени автора в отношении использования таких активов компанией
                 Bandai 
                Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to
                Namco и другими игроками в связи с Игрой и сопутствующими товарами и сервисами согласно действующему законодательству («Моральные права») не могут быть предоставлены вам в силу технических и практических причин ввиду отличительных черт Игры, в которую они включены. Если вы проживаете за пределами Европейского Союза, настоящим вы отказываетесь от любых Моральных прав в той степени, в которой это разрешено действующим законодательством. Лицензия, предоставляемая компании
                 Bandai 
                Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
                Namco, остается в силе после прекращения действия или аннулирования настоящего Соглашения.
                <br>c)	
                Компания 
                Bandai Namco 
                may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,
                может (например, в ответ на претензию от владельца авторских прав) пересмотреть Пользовательский контент, который был загружен, опубликован, сохранен или продемонстрирован в Игре («Опубликован») при условии, что доступ к Пользовательскому контенту был открыт в ходе частной переписки в Игре. Компания
                 Bandai Namco 
                will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to
                обязуется не проверять и не просматривать подобный контент, пока по крайней мере одна из сторон переписки не выразит своего согласия (например, сообщив компании
                 Bandai Namco 
                as objectionable).
                об оскорбительном характере сообщения). Компания
                 Bandai Namco 
                reserves the right to delete any User Content. Although
                сохраняет за собой право удалять любой Пользовательский контент. Несмотря на то что компания
                 Bandai Namco 
                does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game,
                не занимается регулярными проверками, редактированием и контролем публикуемого в Игре Пользовательского контента до или после того, как он Опубликован, компания
                 Bandai Namco 
                reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
                сохраняет за собой право удалять, проверять или редактировать любой Опубликованный через Игру Пользовательский контент в любом случае, в котором такой Пользовательский контент нарушает условия Соглашения и (или) любое право третьей стороны, действующее законодательство, правило или нормативное положение. Вы несете полную ответственность за любой Пользовательский контент, который вы Публикуете, используете или передаете другим пользователям или третьим сторонам.
                 <br>d)	
                Unless through the intentional fault or gross negligence of
                Если ситуация не возникла по умышленной вине или грубой халатности компании
                 Bandai Namco, Bandai Namco 
                is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.
                не несет никакой ответственности за поведение любых пользователей независимо от того, касается ли такое поведение доступа к Игре или использования Игры.
                 Bandai Namco 
                cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
                не может предоставить гарантию, что другие пользователи не будут использовать информацию, которой вы делитесь в Игре. Если у вас есть информация, которую вы хотели бы сохранить в тайне, и вы не хотите, чтобы ее использовали другие, не Публикуйте ее в Игре.
                 <br><br>10.	
                PROHIBITED ACTIVITIES.
                ЗАПРЕЩЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ. Компания
                 Bandai Namco 
                may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include
                может в любое время принять необходимые меры в случае нарушения вами условий настоящего Раздела или любых других условий и положений настоящего Соглашения. Возможные меры могут включать
                 (i) 
                temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in case of repeated violation, and
                временное или постоянное приостановление действия вашей учетной записи или доступа к Игре (или ее компонентам и/или отдельным функциям), которое может варьироваться в зависимости от тяжести нарушения и быть увеличено в случае повторного нарушения, и
                 (ii) 
                termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
                расторжение настоящего Соглашения. В случае такого приостановления или прекращения вы не сможете получить доступ к Игре в течение соответствующего периода времени и не будете иметь права на какую-либо компенсацию в отношении соответствующего приостановленного или прекращенного доступа к Игре. Вы соглашаетесь не совершать, не предпринимать попыток к совершению или принуждению других к совершению следующих действий, связанных с использованием Игры:
                <br>a)	
                use the Game for purposes for which it is not designed;
                использование Игры в целях, для которых она не предназначена;
                <br>b)	
                use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;
                использование Игры или Публикация любого Пользовательского контента таким образом, что это может нарушить права любой третьей стороны, включая, помимо прочего, любые патенты, торговые марки, коммерческие тайны, авторские права или другие интеллектуальные, имущественные, рекламные права или права на частную жизнь любого физического или юридического лица;
                <br>c)	
                use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
                использование Игры таким образом, который нарушает любые применимые местные, государственные, национальные и иностранные законы и правила;
                <br>d)	
                Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
                Публикация Пользовательского контента следующего характера: незаконного, клеветнического, порочащего, оскорбительного, непристойного, порнографического, неприличного, вульгарного, развратного, откровенно сексуального, угрожающего, компрометирующего, причиняющего страдания или дискомфорт, нарушающего личные или имиджевые права, ругательного, подстрекательского, неточного, вводящего в заблуждение, конфиденциального или ложного; который побуждает или призывает к любой незаконной или антисоциальной, в том числе хакерской, деятельности; который призывает к расизму, нетерпимости, ненависти и физическому или другому насилию в отношении любой группы людей или отдельного лица, либо считается недопустимым по другой причине;
                <br>e)	
                engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
                участие в коммерческой деятельности или коммерческих операциях, включающих передачу коммерческих объявлений или навязывание услуг;
                <br>f)	
                enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
                ввод, раскрытие, сбор или распространение любой личной информации о ком-либо (включая вас);
                <br>g)	
                impersonate any person or entity, including any
                выдача себя за любое лицо или организацию, включая представителей компании
                 Bandai 
                Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
                Namco, модераторов форумов, руководителей, ведущих, сотрудников, агентов, а также ложное утверждение или другое введение в заблуждение о вашей связи с другим лицом или организацией;
                <br>h)	
                impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
                препятствование процессу Игры, нарушение стандартного процесса Игры или иное негативное воздействие на Игру или ведение диалогов, использование нецензурной и оскорбительной лексики, чрезмерно эмоциональных высказываний (например, написание всех слов ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ), отправка «спама» или применение других дезорганизующих или вредоносных методов, негативно влияющих на пользователей Игры и/или общий Игровой опыт;
                <br>i)	
                use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
                использование или эксплуатация неполадок, ошибок или недостатков дизайна для получения незаконного доступа к Игре, несправедливого преимущества над другими игроками, а также мошенничество или незаконная эксплуатация в Игре вредоносных средств, в том числе (среди прочего) создание, разработка, распространение или использование любых ботов, эмуляторов или других незаконных средств третьих сторон и получение несанкционированного доступа к компонентам Игры;
                <br>j)	
                do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of
                любые действия, мешающие другим пользователям получать удовольствие от игрового процесса в Игре согласно ее правилам, а также увеличивающие материальные затраты или сложность поддержания игрового процесса Игры компанией
                 Bandai Namco 
                or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
                или поставщиком платформы в стремлении обеспечить приятный игровой процесс для всех ее пользователей;
                <br>k)	
                intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
                намеренное или неоднократное отключение от сети во время сетевой игры, неоднократное поражение от конкретного игрока с целью повысить его рейтинг или количество побед либо участие в любой деятельности, намеренной или нет, которая может вызвать манипуляцию или может быть воспринята как манипуляция рейтингом в Игре;
                <br>l)	
                circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
                обход или попытки обойти любые меры безопасности в Игре;
                <br>m)	
                attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;
                попытка скрыть или замаскировать свой регион при доступе к каким-либо онлайн-функциям Игры;
                <br>n)	
                transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;
                передача вирусов, рекламных программ, программ-шпионов, червей или другого вредоносного кода в Игре или через Игру;
                <br>o)	
                trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
                торговля, продажа, организация аукциона или другие способы передачи, а также попытки передачи любых Виртуальных предметов или Игровой валюты за пределами Игры;
                <br>p)	
                engage in any act that
                совершение любых действий, которые, по мнению
                 Bandai 
                Namco deems to make improper use of
                Namco, являются ненадлежащим использованием службы поддержки
                 Bandai 
                Namco's support services; or
                Namco; или
                <br>q)	
                otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by
                другое нарушение условий настоящего Соглашения, других правил компании
                 Bandai 
                Namco, or creates liability for
                Namco или создание условий для наложения ответственности на компанию
                 Bandai Namco.<br><br>11.	
                COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated
                ПОЛИТИКА В ОТНОШЕНИИ АВТОРСКОГО ПРАВА. Если вы являетесь владельцем авторского права или агентом владельца авторского права и полагаете, что какая-либо часть Игры нарушает авторские права, которыми вы владеете или которое контролируете, вы можете направить уведомление о таком нарушении нашему уполномоченному Агенту по авторскому праву, используя указанную далее процедуру. В компании Bandai Namco принята политика прекращения обслуживания, согласно которой в определенных обстоятельствах и по собственному усмотрению компания Bandai Namco может расторгнуть Соглашение с пользователями, уличенными в многократных нарушениях прав третьих сторон на интеллектуальную собственность. Следует также учитывать, что компания Bandai Namco также может ограничить или заблокировать доступ к Игре пользователей, уличенных в нарушении права третьих сторон на интеллектуальную собственность, даже если факт такого нарушения не является многократным. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn:
                 Copyright Agent
                 as set forth below.
                <br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>Если контент нарушает права, защищенные законами США об авторском праве, см. требования к надлежащему уведомлению в § 512(c)(3) тома 17 Кодекса США. Кроме того, обратите внимание, что если вы существенно исказите информацию о том, что какой-либо материал в Игре нарушает авторские права, вы можете понести ответственность перед
                 Bandai Namco 
                has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
                за определенные расходы и убытки.
                <br><br>12.	
                THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of
                КОНТЕНТ ТРЕТЬИХ СТОРОН. Через Игру вам может предоставляться доступ к контенту от других пользователей, рекламодателей и других третьих сторон. Мы не контролируем контент третьих сторон, поэтому, если ситуация не возникла по умышленной вине или грубой халатности компании
                 Bandai Namco, 
                we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by
                мы не несем никакой ответственности за контент третьих сторон, не гарантируем достоверности или качества предоставляемой в контенте третьих сторон информации, а также снимаем с себя ответственность за публикацию нежелательного, предосудительного, недостоверного, заведомо ложного или противозаконного контента третьих сторон. Ссылки на любые продукты, сервисы, процедуры или другую информацию с использованием коммерческих наименований, товарных знаков, производителей, поставщиков или другие отсылки не подразумевают, что компания
                 Bandai 
                Namco, except where expressly stated by
                Namco одобряет, спонсирует или рекомендует указанное или поддерживает с ними коммерческие отношения, за исключением случаев, когда компания
                 Bandai 
                Namco.
                Namco прямо об этом заявляет.
                 <br><br>13.	
                DISCLAIMER.
                ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
                <br>a)	
                YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
                ВЫ ПРИЗНАЕТЕ И СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО КОМПАНИЯ
                 BANDAI 
                NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,
                NAMCO, ЕЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ВИРУСЫ И ДРУГИЕ ВЫВОДЯЩИЕ ИЗ СТРОЯ ОБЪЕКТЫ, ПРЕПЯТСТВУЮЩИЕ ДОСТУПУ К ИГРЕ И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАМИ, ЛЮБУЮ НЕСОВМЕСТИМОСТЬ ИГРЫ, ДРУГИХ СЕРВИСОВ И АППАРАТНОГО ОБОРУДОВАНИЯ. ИГРА И ДРУГИЕ СЕРВИСЫ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО ПРИНЦИПУ «КАК ЕСТЬ». ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОПИСАННЫХ В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, КОМПАНИЯ
                 BANDAI 
                NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br><br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
                NAMCO, ЕЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ В ЯВНОЙ ФОРМЕ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ И УСЛОВИЙ (ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВОЗНИКАЮЩИХ В СВЯЗИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ИЛИ ПО ДРУГИМ ПРИЧИНАМ), ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ, ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.<br><br>В некоторых юрисдикциях в договорах с потребителями не разрешается заявлять об отказе от подразумеваемых условий, а также исключать или ограничивать гарантии, поэтому некоторые или все заявления об ограничении ответственности, приведенные в настоящем Разделе, могут быть неприменимы к вам, и в таком случае силу будет иметь применимое законодательство (статутное или иное).
                 <br><br>b)	
                If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:<br><br>This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule
                Если вы являетесь резидентом Австралии, то помимо указанных в этом Разделе условий вас также касаются следующие формулировки:<br><br>Положения настоящего Раздела не предусматривают ограничений или сокращения обязательных или законных прав потребителя или средств правовой защиты, применимых в соответствии с законодательством внутренней юрисдикции. В допустимой законодательством степени условия и гарантии, предусматриваемые Разделом
                 2 
                of the Competition and Consumer Act
                Закона о конкуренции и защите прав потребителей
                 2010 
                года 
                (Cth) 
                (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
                (Закон о защите прав потребителей Австралии), полностью исключаются из настоящего Соглашения, и вы признаете, с учетом степени, до которой они могут быть исключены, что ответственность компании
                 Bandai Namco 
                is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit
                является ограниченной, а также признаете, что ответственность компании
                 Bandai 
                Namco’s liability to:
                Namco может быть справедливо ограничена до следующих обязательств:
                <br>(i) 	
                the supplying of the Game again; or
                повторная поставка Игры; или
                <br>(ii)	
                the payment of the cost of having the Game supplied again.
                оплата расходов на повторную поставку Игры.
                <br><br>c)	
                If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:<br><br>Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:
                Если вы резидент государства-члена Европейского Союза, вас касаются следующие формулировки:<br><br>Ваши законные гарантии действуют в соответствии с применимым местным законодательством. Ваше местное законодательство может также предоставить вам юридическую гарантию того, что Игра будет соответствовать законодательству на момент поставки и в течение срока действия настоящего Соглашения с вами. Согласно этой юридической гарантии мы будем нести ответственность за несоответствие Игры законодательству, а у вас может быть право в соответствии с местным законодательством на:
                 (i) 
                have the Game brought back into conformity; or
                приведение Игры в соответствие с законодательством; или
                 (ii) 
                a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
                соразмерный возврат средств и/или расторжение настоящего Соглашения.
                <br><br>d)	
                If you are a resident of France, in addition to Section c) above the following wording will apply to you:<br><br>According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
                Если вы резидент Франции, то помимо вышеуказанных в Разделе (c) условий вас также касаются следующие формулировки:<br><br>Согласно Кодексу прав потребителей Франции вы имеете право на реализацию юридической гарантии соответствия законодательству и юридической гарантии отсутствия скрытых дефектов. См. условия продажи, применимые к вашей покупке.
                <br><br>14.	
                INTERNET.
                ИНТЕРНЕТ. КОМПАНИЯ
                 BANDAI NAMCO 
                IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,
                НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ЗАДЕРЖКИ ИЛИ СБОИ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРЕПЯТСТВОВАТЬ ТОЧНОЙ И СВОЕВРЕМЕННОЙ ИНИЦИАЛИЗАЦИИ, ВЫПОЛНЕНИЮ ИЛИ ЗАВЕРШЕНИЮ КАКИХ-ЛИБО ПЕРЕДАЧ ИЛИ ТРАНЗАКЦИЙ, СВЯЗАННЫХ С ИГРОЙ. Помимо этого, компания
                 Bandai Namco 
                cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.
                не гарантирует постоянный доступ к каким-либо компонентам Игры для многопользовательской игры, сетевым и загружаемым компонентам Игры, поэтому могут возникать продолжительные периоды, в течение которых эти компоненты Игры не будут доступны. Компания
                 Bandai Namco 
                does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
                не гарантирует бесперебойную, безошибочную, безопасную и не содержащую вирусов эксплуатацию каких-либо компонентов для многопользовательской игры, сетевых и загружаемых компонентов Игры, а также бесперебойную работу и доступность какого-либо отдельного сервера.
                 <br><br>15.	
                LIMITATION OF LIABILITY. <br><br>THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF  THE EUROPEAN UNION.<br><br>EXCEPT FOR
                ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. <br><br>НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВАМ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ РЕЗИДЕНТОМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.<br><br>ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ
                 (a) 
                DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY
                ПРИЧИНЕНИЯ СМЕРТИ ИЛИ ВРЕДА ЗДОРОВЬЮ ПО ПРИЧИНЕ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ
                 BANDAI 
                NAMCO’S NEGLIGENCE,
                NAMCO,
                 (b) 
                FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY
                МОШЕННИЧЕСТВА ИЛИ ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ СО СТОРОНЫ КОМПАНИИ
                 BANDAI NAMCO, (c) 
                INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF
                УМЫШЛЕННОЙ ВИНЫ ИЛИ ГРУБОЙ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ
                 BANDAI NAMCO, (d) 
                LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND
                УТРАТЫ ИЛИ УНИЧТОЖЕНИЯ ЛИЧНОЙ МАТЕРИАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ ПО ПРИЧИНЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ, А ТАКЖЕ
                 (e) 
                ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL
                ВОЗНИКНОВЕНИЯ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, КОТОРАЯ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОГРАНИЧЕНА ИЛИ ИСКЛЮЧЕНА В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ
                 BANDAI NAMCO 
                OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI
                ИЛИ ЕЕ ДОЧЕРНИЕ КОМПАНИИ, АФФИЛИРОВАННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ И КАКОЙ-ЛИБО ИЗ ИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СЛУЖАЩИХ, СОТРУДНИКОВ, АГЕНТОВ И ДРУГИХ ПАРТНЕРОВ И ПОСТАВЩИКОВ (ПО ОТДЕЛЬНОСТИ И СОВМЕСТНО — «СТОРОНЫ BANDAI NAMCO») НЕ БУДУТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ ПОБОЧНЫЙ, НЕПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ ИЛИ КАРАТЕЛЬНЫЙ УЩЕРБ ИЛИ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ ПО ДОГОВОРНОМУ ИСКУ, ВВИДУ ПРОТИВОПРАВНОГО ДЕЯНИЯ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ) ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, ВОЗНИКАЮЩИЙ ВВИДУ ИЛИ В ЛЮБОЙ СТЕПЕНИ В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В НЕЙ ИЛИ ДОСТУПНОГО ЧЕРЕЗ НЕЕ КОНТЕНТА, ЛИБО ВВИДУ НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ ПО ПОДДЕРЖКЕ. В СЛУЧАЕ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ХАЛАТНОСТИ ИЛИ ПРОСТОЙ НЕОСТОРОЖНОСТИ ЛИБО НАРУШЕНИЯ ОСНОВНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ КОМПАНИИ BANDAI
                 NAMCO 
                PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF
                В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМ СОГЛАШЕНИЕМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
                 BANDAI 
                NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE
                NAMCO БУДЕТ ОГРАНИЧЕНА ПРИЧИНЕННЫМ ВАМ ПРЯМЫМ И ПРОГНОЗИРУЕМЫМ УЩЕРБОМ. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ СОВОКУПНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
                 BANDAI 
                NAMCO, ОБУСЛОВЛЕННАЯ ДОГОВОРНЫМИ, ГАРАНТИЙНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ, ПРОТИВОПРАВНЫМИ ДЕЯНИЯМИ, ТОВАРНОЙ ИЛИ ОБЪЕКТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ, НАРУШЕНИЕМ ПРАВ НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ ИЛИ ИНОЙ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ВОЗМОЖНОСТЬЮ, ВОЗНИКАЮЩАЯ ВВИДУ ИЛИ СВЯЗАННАЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ, НЕ БУДЕТ ПРЕВЫШАТЬ БОЛЬШЕЕ ИЗ СЛЕДУЮЩЕГО: (i) СУММУ В СТО ДОЛЛАРОВ США ($100), (ii) СУММУ, ВЫПЛАЧЕННУЮ ВАМИ КОМПАНИИ BANDAI 
                NAMCO 
                PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE
                ЗА ИГРУ (ВКЛЮЧАЯ ЛЮБУЮ ИГРОВУЮ ВАЛЮТУ ИЛИ КОНТЕНТ) В ТЕЧЕНИЕ ШЕСТИ (6) МЕСЯЦЕВ, НЕПОСРЕДСТВЕННО ПРЕДШЕСТВОВАВШИХ ДАТЕ ПЕРВОЙ ПОДАЧИ ВАМИ ПРЕТЕНЗИИ. ЕСЛИ ВЫ НИЧЕГО НЕ ПЛАТИЛИ
                 BANDAI NAMCO 
                PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO
                В ТЕЧЕНИЕ ТАКОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ, ВАШИМ ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ (И ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРИВЛЕЧЕНИЯ
                 BANDAI NAMCO 
                FOR  THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO
                К ОТВЕТСТВЕННОСТИ) В ЛЮБЫХ СПОРАХ С
                 BANDAI NAMCO 
                DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
                ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕКРАЩЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ. НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ ОГРАНИЧЕНИЙ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ИЛИ ЗАКОННЫХ ГАРАНТИЙ, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ОГРАНИЧИТЬ ПО УСЛОВИЯМ ДОГОВОРА В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ВНУТРЕННЕЙ ЮРИСДИКЦИИ.
                <br><br>16.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or
                УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.<br><br>НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ КАСАЕТСЯ ВАС ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВАШЕГО ПРОЖИВАНИЯ В СЕВЕРНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ США.<br><br>Если вы являетесь резидентом одной из стран американского континента, за исключением Соединенных Штатов Америки, то вы или
                 BNEA 
                may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section:
                можете прибегнуть к разрешению спорных ситуаций, возникающих в соответствии с положениями настоящего Соглашения или ввиду использования Игры, в альтернативной инстанции (в ходе согласительного или арбитражного разбирательства), при условии получения предварительного письменного согласия другой стороны. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Соглашения не препятствуют вам в передаче любого спора или претензии, возникших согласно условиям настоящего Раздела:
                 (a) 
                to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from
                в любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение, которое может, согласно действующему законодательству, обратиться в суд от вашего лица для разрешения спора с BNEA; (b) в любой компетентный суд для предъявления
                 BNEA 
                on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or
                обвинений, не подлежащих арбитражу, или претензий, арбитражное разбирательство по которым запрещено или ограничено согласно действующему законодательству; или
                 (c) 
                from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
                в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб. В максимальной степени, разрешенной действующим законодательством, если вы подпадаете под действие настоящего Раздела и имеете право возбуждать судебное разбирательство в Соединенных Штатах Америки, вы соглашаетесь быть связанными положениями нижеприведенного Раздела, применимого к резидентам Соединенных Штатов Америки.
                <br><br>17.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and
                УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.<br><br>НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ КАСАЕТСЯ ВАС ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВАШЕГО ПРОЖИВАНИЯ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ.<br><br>Если вы являетесь резидентом США, то, принимая условия настоящего Соглашения, вы и
                 BNEA: (i) 
                agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and
                соглашаетесь разрешать определенные споры друг с другом посредством обязательного арбитражного разбирательства в порядке, указанном в Разделе 17(a) и каждом из его подразделов (совокупно именуемых «Арбитражное соглашение»); а также
                 (ii) 
                expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section
                в прямой форме отказываетесь от права на рассмотрение дела в суде присяжных (в пределах, разрешенных применимым законодательством) или на участие в коллективном иске, подаваемом против другой стороны, согласно Разделу
                 17(b) 
                (the “Class Action Waiver”); unless
                («Отказ от права на коллективные иски»); за исключением случаев, когда
                 (iii) 
                you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section
                вы осуществляете свое право на отказ от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски в соответствии с положениями Раздела
                 17(c). <br>a)	
                MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND
                ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ. О ВСЕХ УСТАНОВЛЕННЫХ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ СЛУЧАЯХ ВЫ И
                 BNEA: (1) 
                WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND
                БУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ВСЕ СПОРЫ И ПРЕТЕНЗИИ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВВИДУ ИЛИ В СВЯЗИ С ЛЮБЫМ АСПЕКТОМ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ЛЮБЫМ УСЛОВИЕМ ИЛИ ПОЛОЖЕНИЕМ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ЛИБО ДОСТУПОМ К ИГРЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИГРЫ (КРОМЕ КАЖДОГО СЛУЧАЯ, В ЯВНОМ ВИДЕ УКАЗАННОГО В РАЗДЕЛЕ «ИСКЛЮЧАЕМЫЕ ПРЕТЕНЗИИ») (КАЖДЫЙ ИЗ ПУНКТОВ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ ИМЕНУЕТСЯ «ПРЕТЕНЗИЯ») ЧЕРЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ В СООТВЕТСТВИИ С ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (2) В ПРЯМОЙ ФОРМЕ И БЕЗВОЗВРАТНО ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ВСЕХ ПРАВ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЙ В СУДЕ ИЛИ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ НА РАССМОТРЕНИЕ ИЛИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО СУДЬИ ИЛИ ПРИСЯЖНЫХ; (3) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ПОДАВАТЬ И НЕ ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В ПОДАЧЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ИСКОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ ИЛИ СКООРДИНИРОВАННОМ АРБИТРАЖЕ ПРОТИВ ДРУГОЙ СТОРОНЫ, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО РАЗРЕШЕНО ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (4) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ОБЪЕДИНЯТЬ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ОБЪЕДИНЯТЬ АРБИТРАЖНЫЕ ИСКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ЗАЯВЛЕННЫМ ПРЕТЕНЗИЯМ С ДРУГИМИ ВЫДВИНУТЫМИ ВАМИ ИЛИ ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ ИСКОВЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ ИЛИ АРБИТРАЖНЫМИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВАМИ БЕЗ ПОЛУЧЕНИЯ В ПРЯМОЙ ФОРМЕ ПИСЬМЕННОГО СОГЛАСИЯ КАЖДОЙ ИЗ ЭТИХ ТРЕТЬИХ СТОРОН И ОБЕИХ СТОРОН НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, ВЫ И
                 BNEA 
                THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
                БУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГ К ДРУГУ ТОЛЬКО В РАМКАХ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО АРБИТРАЖНОГО ПРОЦЕССА, ИЗЛОЖЕННОГО В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ.
                <br>i)	
                Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and
                Неофициальное урегулирование споров, предшествующее арбитражному процессу. Перед началом арбитражного разбирательства по удовлетворению Претензии в соответствии с настоящим Арбитражным соглашением вы и
                 BNEA 
                will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and
                обязуетесь принять все разумные меры для неофициального урегулирования Претензии, возникшей между вами и
                 BNEA. 
                The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to
                Сторона, планирующая предъявить Претензию, обязуется отправить другой стороне письменное уведомление с описанием характера и предмета Претензии, а также указать исковые требования. Все подобные письменные уведомления должны отправляться в
                 BNEA 
                must be sent via first class mail to:
                заказными почтовыми отправлениями с уведомлением по адресу:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 
                Attn:
                ATTN:
                 Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to
                Все такие письменные уведомления будут направляться вам по контактной информации, которую вы предоставили
                 BNEA. 
                If you and
                Если вы и
                 BNEA 
                do not agree to resolve such Claim within
                не пришли к соглашению касательно урегулирования такой Претензии в течение
                 30 
                days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
                дней после получения этого письменного уведомления, то сторона, планирующая предъявить такую Претензию, может начать арбитражное разбирательство в отношении другой стороны в соответствии с указанным выше Арбитражным соглашением.
                <br>ii)	
                Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:
                Арбитражное разбирательство. Арбитраж — это юридически обязательный процесс, посредством которого одна из сторон может найти средства правовой защиты от или в отношении другой стороны. Этот процесс похож на судебное разбирательство, но обычно требует соблюдения меньшего количества строгих административных формальностей, проводится в присутствии третьей стороны, нейтрального третейского судьи (вместо обычного судьи или присяжных), позволяет обеспечить более ограниченную процедуру рассмотрения представленных доказательств и потенциально более низкие юридические расходы сторон, а также подлежит более ограниченному контролю со стороны судов. Процедура арбитражного разбирательства по любым Претензиям, возникшим согласно настоящему Арбитражному соглашению, регулируется Правилами коммерческого арбитража Американской арбитражной ассоциации («AAA») и, при необходимости, Дополнительными процедурами AAA в отношении рассмотрения потребительских споров. Оба этих документа приводятся на сайте
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.adr.org" target="_blank" rel=" noopener">http://www.adr.org</a>
                , each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and
                 и действуют совместно с условиями настоящего Соглашения. Любое подобное арбитражное разбирательство будет проводиться на английском языке, в его ходе будет допускаться подача документов в электронном виде, а также разрешается участие по телефону или в формате телеконференции или лично, в согласованном сторонами месте. В случае инициированного вами арбитражного разбирательства вы оплачиваете потребительский сбор, а
                 BNEA 
                will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by
                оплачивает остальные сборы и расходы ААА. В случае любого арбитражного разбирательства, инициированного
                 BNEA, BNEA 
                will pay all AAA fees and costs.
                оплачивает все сборы и расходы в отношении ААА.
                <br>iii)	
                Confidentiality. If you or
                Конфиденциальность. Если вы или
                 BNEA 
                submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and
                передадите спор в арбитраж и арбитр распорядится об обмене информацией, вы и
                 BNEA 
                agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and
                соглашаетесь сотрудничать, чтобы добиться от арбитра защиты любой конфиденциальной, служебной, коммерческой тайны или иной чувствительной информации, документов, свидетельских показаний и/или других материалов, которые могут стать предметом обмена информацией или раскрытия в арбитраже. Вы и
                 BNEA 
                agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
                согласны обратиться за такой защитой до того, как любая такая информация, документы, свидетельские показания и/или материалы будут переданы или иным образом станут предметом раскрытия в арбитраже.
                <br>iv)	
                Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or
                Исключаемые претензии. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Арбитражного соглашения не препятствуют вам или
                 BNEA 
                from bringing any Claim:
                в передаче любых Претензий:
                 (A) 
                to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or
                в любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение с полномочиями и компетентной юрисдикцией для удовлетворения от вашего лица или от лица BNEA требований, предъявляемых к другой стороне; или
                 (B) 
                before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
                в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб.
                <br>b)	
                CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND
                ОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ. ПРЕТЕНЗИИ И ДРУГИЕ СПОРЫ МЕЖДУ ВАМИ И
                 BNEA 
                ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
                ЯВЛЯЮТСЯ ЛИЧНЫМИ ДЛЯ СТОРОН И ПОДЛЕЖАТ РАССМОТРЕНИЮ ТОЛЬКО В РАМКАХ ИНДИВИДУАЛЬНОГО АРБИТРАЖА (ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНОГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА, В ОТНОШЕНИИ СПОРОВ, ИСКЛЮЧЕННЫХ ИЗ АРБИТРАЖНОГО СОГЛАШЕНИЯ). ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, КАЖДАЯ ИЗ СТОРОН МОЖЕТ ПРЕДЪЯВЛЯТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГОЙ СТОРОНЕ ТОЛЬКО ОТ СВОЕГО ИМЕНИ, А НЕ В КАЧЕСТВЕ ИСТЦА ИЛИ ЧЛЕНА ГРУППЫ В ЛЮБОМ ПРЕДПОЛАГАЕМОМ КОЛЛЕКТИВНОМ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ.
                <br>c)	
                OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with
                ПРОЦЕДУРА ОТКАЗА. Вы имеете право отказаться от Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски и не применять их к вашим отношениям с
                 BNEA, 
                by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and
                отправив письменное уведомление в
                 BNEA 
                are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
                в строгом соответствии с требованиями, изложенными ниже («Уведомление об отказе»). Невыполнение вами любого из требований, изложенных ниже, означает, что вы и BNEA по-прежнему связаны Арбитражным соглашением и Отказом от права на коллективные иски, изложенными в настоящем документе.
                <br>i)	
                Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to
                Форма и адрес. Уведомление об отказе необходимо отправить по электронной почте на адрес
                 <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 
                or via mail to the following address:
                или по почте на следующий адрес:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:
                Если ваше Уведомление об отказе отправляется по почте, оно должно быть отправлено с помощью:
                 (A) 
                first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or
                заказным почтовым отправлением с уведомлением, почтовым отправлением с предоплатой и подтверждением получения соответствующего уведомления или сообщения; или
                 (B) 
                overnight courier service (such as
                курьерской службой доставки на следующий день (например,
                 Federal Express).<br>ii)	
                Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:
                Ограничения по времени. Если по действующему законодательству не требуется более долгий период, то ваше Уведомление об отказе должно быть проштемпелевано (при отправке заказным почтовым отправлением с уведомлением) или предоставлено (при отправке курьерской службой доставки на следующий день) в течение:
                 (A) 30 
                days of your purchase of your copy of the Game; or
                дней после покупки вами Игры; или,
                 (B) 
                if no purchase was made, then within
                если акта покупки не было, то в течение
                 30 
                days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
                дней с момента первого доступа к Игре или ее использования.
                <br>iii)	
                Required Information. Your Opt Out Notice must include:
                Обязательная информация. Уведомление об отказе должно содержать следующую информацию:
                 (A) 
                the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;
                название определенной Игры, к которой относится Уведомление об отказе;
                 (B) 
                your first and last name;
                ваше имя и фамилию;
                 (C) 
                your address;
                ваш адрес;
                 (D) 
                your phone number;
                ваш номер телефона;
                 (E) 
                your email address;
                ваш адрес электронной почты;
                 (F) 
                if you are a registered user of the Game or any other
                сведения о том, являетесь ли вы зарегистрированным пользователем Игры или другого продукта или сервиса BNEA, все ваши имена пользователей в Игре и других продуктах и сервисах BNEA; (G) заявление о вашем отказе от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски.
                 BNEA 
                product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
                может использовать предоставленную в Уведомлении об отказе информацию для регистрации, обработки, хранения и управления данными о вашем отказе от условий Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски, соответственно, но обязуется не использовать ее в целях маркетинга.
                <br>d)	
                Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:
                Автономность положений Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски. Если какая-либо часть настоящего Раздела будет признана не имеющей законной силы или незаконной по какой-либо причине, включая, помимо прочего, признание ее кабальной:
                 (i) 
                the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;
                неисполнимое или незаконное положение будет исключено из настоящего Соглашения;
                 (ii) 
                severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and
                исключение неисполнимого или незаконного положения не будет иметь никакого влияния на остальную часть настоящего Раздела или на способность сторон принудить арбитраж к рассмотрению любых оставшихся претензий на индивидуальной основе в соответствии с настоящим Разделом;
                 (iii) 
                to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
                в той степени, в которой какие-либо иски должны рассматриваться на групповой, коллективной, консолидированной или представительской основе, такие иски должны рассматриваться в гражданском суде компетентной юрисдикции в соответствии с Разделами «Регулирующее законодательство» и «Место рассмотрения споров», приведенными ниже, а не в арбитраже. Судебное разбирательство по этим искам будет приостановлено в ожидании результатов рассмотрения индивидуальных исков в арбитраже. Кроме того, если будет установлено, что какая-либо часть настоящего Раздела запрещает индивидуальный иск, требующий публичного судебного запрета, это положение не будет иметь силы в той степени, в которой такой запрет может быть получен в арбитраже, а остальная часть настоящего Раздела будет иметь силу.
                <br><br>18.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION. <br><br>In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support:
                УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.<br><br>НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВАМ ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ РЕЗИДЕНТОМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА. <br><br>В случае возникновения каких-либо трудностей в толковании или выполнении Соглашения вы можете сначала попытаться прийти к мирному урегулированию до совершения каких-либо юридических действий, обратившись в службу поддержки клиентов BNEE:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fservice.bandainamcoent.eu%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://service.bandainamcoent.eu/</a>. 
                In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article
                В случае неудачи в разрешении спора любая из сторон может обратиться в компетентную судебную инстанцию. В соответствии со статьей
                 14 
                of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link:
                Регламента ЕС № 524/2013 Европейская комиссия создала Платформу разрешения споров в режиме онлайн для содействия независимому внесудебному урегулированию споров в режиме онлайн между потребителями и профессионалами в Европейском Союзе. Платформа доступна по адресу
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwebgate.ec.europa.eu%2Fodr%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://webgate.ec.europa.eu/odr/</a>. 
                If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.<br><br>If you are a resident of France, the following wording will apply to you:<br><br>As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by
                Если сторонам не удается достичь мирного урегулирования, спор передается в компетентную юрисдикцию.<br><br>Если вы являетесь резидентом Франции, вас касаются следующие формулировки:<br><br>Как потребитель, вы также можете передать этот вопрос посреднику, назначенному
                 Bandai 
                Namco to :
                Namco, по адресу:
                 SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. 
                For more information about the mediator referral procedure, see the following website:
                Более подробную информацию о процедуре обращения к посреднику см. на сайте
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.sasmediationsolution-conso.fr" target="_blank" rel=" noopener">http://www.sasmediationsolution-conso.fr</a>.<br><br>19.	
                GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
                РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. В случаях, установленных действующим законодательством, все условия и положения настоящего Соглашения регулируются и интерпретируются в соответствии со всеми действующими обязательными законодательствами, даже если это приводит к противоречию с регулирующим законодательством, указанным в настоящем Разделе, и ни при каких обстоятельствах исполнение, интерпретация или введение в действие условий настоящего Соглашения согласно требованиям любого юрисдикционного права, предусмотренного настоящим Разделом, не будет исключать или другим образом ограничивать любые имеющиеся у вас потребительские права, которыми вы наделены согласно любому действующему закону о защите прав потребителя. Обратите внимание, что ваше поведение может регулироваться другими местными, региональными, государственными и международными законами. Положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров не касаются любого спора или транзакции, возникающих в ходе исполнения условий настоящего Соглашения.
                <br>a)	
                If you reside in North, Central, or South America:<br>The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
                Если вы проживаете в Северной, Центральной и Южной Америке:<br>Исполнение, интерпретация или введение в действие условий настоящего Соглашения и ваше использование Игры регулируются законами Соединенных Штатов Америки и штата Калифорния, не включая нормы коллизионного права.
                <br>b)	
                If you reside in Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                Если вы проживаете в Азии:<br>Урегулирование споров между сторонами в связи с исполнением условий настоящего Соглашения выполняется с соблюдением условий Соглашения и законодательства Японии, при этом не допускается возникновения противоречий правовых принципов, которые могут привести к применению законодательства другой юрисдикции.
                <br>c)	
                If you reside in any other location, including in a member state of the European Union or in Australia:<br>This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
                Если вы проживаете в любом другом месте, в том числе в государстве-члене Европейского Союза или в Австралии:<br>Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Франции без учета его коллизионных норм. Если вы резидент государства-члена Европейского Союза или Австралии и являетесь потребителем, вы находитесь под защитой обязательных положений местных законов вашей страны, например законов о защите прав потребителей. В таком случае местные законы будут влиять на настоящее Соглашение только в той мере, в какой это необходимо в данной стране.
                 <br><br>20.	
                VENUE.
                МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ.
                <br>a)	
                If you reside in North, Central, or South America:<br>All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and
                Если вы проживаете в Северной, Центральной и Южной Америке:<br>Любые претензии и споры, возникающие в связи с исполнением настоящего соглашения и (или) использования вами Игры, не подлежащие рассмотрению по условиям Арбитражного соглашения, подлежат эксклюзивной юрисдикции федеральных судов или судов штата, расположенных в округе Лос-Анджелес, штат Калифорния. Вы и
                 BNEA 
                expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
                выражаете свое согласие на осуществление персональной юрисдикции таких судов и отказываетесь от любых возражений относительно места рассмотрения дела.
                <br>b)	
                If you reside in Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
                Если вы проживаете в Азии:<br>Любые споры между сторонами или претензии, возникающие в связи с исполнением настоящего соглашения, будут рассматриваться в Окружном суде Токио, а вы и
                 BNEI 
                agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
                в прямой форме соглашаетесь подчиняться эксклюзивной юрисдикции этого суда.
                <br>c)	
                If you reside in any other location, including in a member state of the European Union:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
                Если вы проживаете в любом другом месте, в том числе в государстве-члене Европейского Союза:<br>Любой конфликт между сторонами, возникающий в результате исполнения условий или в связи с настоящим Соглашением, будет рассматриваться в компетентных судах Франции или Государства вашего проживания.
                <br><br>21.	
                THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
                СТОРОННИЕ БЕНЕФИЦИАРЫ. Помимо перечисленных в настоящем Соглашении сторон, ни одно физическое лицо или организация, не являющиеся сторонами данного Соглашения, не имеют право ни по какому закону применять любые положения настоящего Соглашения, независимо от факта упоминания имени такового лица или названия организации. Ни одно из утверждений в этом Разделе не влияет на права разрешенных правопреемников или правоприобретателей настоящего Соглашения.
                <br><br>22.	
                MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and
                ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. В настоящем Соглашении приводится полное соглашение между вами и компанией
                 Bandai Namco 
                regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations.
                в отношении использования Игры. Если какое-либо положение настоящего Соглашения признается недействительным или не имеющим юридической силы, то остальные положения сохраняют свое действие и юридическую силу на протяжении срока действия Соглашения или согласно условиям, обозначенным в Разделе «Сохранение юридической силы» ниже, помимо случаев, когда такое положение исключает из Соглашения неотъемлемые обязанности.
                 Bandai Namco 
                may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of
                может переуступить или делегировать настоящее Соглашение или любые свои права по настоящему Соглашению, полностью или частично, любому физическому или юридическому лицу в любое время с вашего согласия или без него. Вы не имеете права переуступать настоящее Соглашение или предоставляемые по нему права без предварительного получения письменного разрешения компании
                 Bandai Namco, 
                and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of
                а любая попытка переуступки без получения такого соглашения будет считаться недействительной. С учетом предшествующего ограничения настоящее Соглашение имеет полную юридическую силу, создает действительные правовые последствия и подлежит исполнению нами и всеми нашими соответствующими последователями и правопреемниками. В случае если компания
                 Bandai Namco 
                to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
                не реализует или не приводит в исполнение права или положения в соответствии с настоящим Соглашением, это не является отказом от таких прав или положений. Заголовки разделов в настоящем Соглашении предназначены исключительно для удобства и не имеют юридической или договорной силы.
                 <br><br>23.	
                THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game.  If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game.  By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that
                СТОРОННЕЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОШЕННИЧЕСТВА И НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА. Эта Игра может содержать программное обеспечение или функции, защищающие от несанкционированного доступа или мошенничества, или вам может быть предложено установить их во время установки Игры. Если вы не согласны с установкой такого программного обеспечения или функций либо если вы удалите или отключите их в какое-либо время, ваша лицензия на Игру немедленно прекращается, и вы не можете использовать Игру. Принимая настоящее Соглашение или иным образом используя Игру, вы соглашаетесь с тем, что
                 (a) 
                certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and
                некоторые файлы, связанные с технологией защиты от мошенничества, могут оставаться на устройстве даже после удаления Игры с вашего устройства и
                 (b) 
                anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
                программное обеспечение или функции защиты от мошенничества могут собирать, хранить, передавать и публиковать информацию о вашей учетной записи, игровом процессе и потенциально несанкционированных методах мошенничества, используемых в Игре, с целью обнаружения и предотвращения мошенничества в Игре.
                <br><br>24.	
                SURVIVAL. Sections
                СОХРАНЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЫ. Положения Разделов
                 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 
                shall survive termination of this Agreement.
                продолжают действовать после расторжения настоящего Соглашения.
                <br><br>25.	
                ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
                ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ПЛАТФОРМЫ.<br>При загрузке Игры со сторонней платформы цифрового распространения условия оформления покупки данной платформы применяются в дополнение к настоящим Условиям, а также, при включении в них технических данных о совершении покупок и загрузках, имеют преимущество в случае возникновения конфликтных ситуаций.
                <br><br>26.
                	BETA PERIOD.<br>If the Game is in beta, the following terms apply:<br>The Game is in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by
                 ПЕРИОД БЕТА-ВЕРСИИ.<br>Если Игра находится в стадии бета-тестирования, применяются следующие условия:<br>Игра находится в режиме бета-версии. Ваше право доступа к Игре и ее использования ограничено периодом времени, определяемым компанией
                 Bandai Namco 
                in its sole discretion (the “Beta Period”).
                по собственному усмотрению («Период бета-тестирования»).
                <br>i) 	
                From time to time,
                Компания
                 Bandai 
                Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.
                Namco может время от времени по собственному усмотрению, без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами, вносить изменения, налагать ограничения, приостанавливать или прекращать Игру или любой из ее аспектов, а также ваш доступ к ним и возможность их использования, включая сброс ваших игровых данных. Эти изменения могут включать автоматические обновления, модернизацию программного обеспечения или удаление контента или служб, что может привести к потере данных, контента, функционала или возможности использования.
                <br>ii) 	
                The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for
                В Игре могут содержаться дефекты, поэтому основной целью предоставления вам лицензии на использование Игры по настоящему Соглашению для компании
                 Bandai Namco 
                to obtain feedback on Game performance and identify defects.
                является получение отзывов о производительности Игры и выявление дефектов. Компания
                 Bandai Namco 
                is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law,
                не имеет никаких обязательств по предоставлению вам технической поддержки по условиям настоящего Соглашения и не дает никаких гарантий того, что определенные ошибки или неполадки в Игре будут исправлены. Вы соглашаетесь, что в степени, допустимой действующим законодательством, компания
                 Bandai Namco 
                is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
                не несет ответственность за потерю данных, контента, функций, возможности использования или повреждение вашего компьютера, данных и (или) программного обеспечения. Вы получаете доступ к Игре и используете ее на свой страх и риск.
                <br>iii) 	
                You agree to cooperate with
                Вы соглашаетесь отвечать на запросы компании
                 Bandai 
                Namco's requests related to your access to and use of the Game, including
                Namco, связанные с вашим доступом к Игре и ее использованием, включая запросы компании
                 Bandai 
                Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.
                Namco на предоставление отчетов о программных ошибках и других обнаруженных в Игре проблемах.
                <br>iv) 	
                You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without
                Вы соглашаетесь не разглашать информацию о любых рекомендациях, отзывах или другие конфиденциальные данные или информацию, связанную с Игрой (включая, помимо прочего, информацию об изображениях, игровом процессе или ошибках Игры) третьим сторонам без предварительного письменного разрешения компании
                 Bandai 
                Namco’s prior written consent.
                Namco.
                <br>v) 	
                At any time during the Beta Period,
                В Период бета-тестирования компания
                 Bandai 
                Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.<br><br>To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
                Namco может в любой момент по собственному усмотрению выполнить сброс ваших игровых данных (уровень, предметы) без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами.<br><br>Для обращения в BNEI воспользуйтесь процедурой, описанной на нашей странице поддержки:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fbandainamcoent.co.jp%2Fcs_support%2F" target="_blank" rel=" noopener">http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/</a>.<br>
                To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at
                Для обращения в BNEA свяжитесь со службой поддержки клиентов BNEA по ссылке
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.com%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoent.com/support</a> 
                or by writing to
                или напишите в
                 BNEA 
                at:
                письмо по адресу:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.<br>
                To contact BNEE, please contact
                Для обращения в
                 BNEE 
                through
                свяжитесь со службой поддержки
                 BNEE 
                customer service at
                по ссылке
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.eu%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">http://www.bandainamcoent.eu/support</a> 
                or
                или по адресу
                 Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.<br>
                WW_O_v4_en
                WW_O_v4_ru
    
        
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT ENDЛИЦЕНЗИОННОЕ USERСОГЛАШЕНИЕ LICENSEС AGREEMENTКОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ
LastПоследнее Updated:обновление: 2024-09-172024-9-17
PLEASEВНИМАТЕЛЬНО READПРОЧИТАЙТЕ THISЭТО AGREEMENTСОГЛАШЕНИЕ. CAREFULLY.ПРИНЯВ BYНАСТОЯЩЕЕ AGREEINGЛИЦЕНЗИОННОЕ TOСОГЛАШЕНИЕ THISС ENDКОНЕЧНЫМ USERПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ, AGREEMENT,ВЫ YOUБУДЕТЕ WILLСВЯЗАНЫ BEВСЕМИ BOUNDУСЛОВИЯМИ, BYОПИСАННЫМИ ALLЗДЕСЬ, TERMSИ DESCRIBEDВСЕМИ HEREINУСЛОВИЯМИ, ANDВКЛЮЧЕННЫМИ ALLВ TERMSНЕГО INCORPORATEDПУТЕМ BYССЫЛКИ. REFERENCE.ЕСЛИ IFВЫ YOUНЕ DOСОГЛАСНЫ NOTСО AGREEВСЕМИ TOУКАЗАННЫМИ ALLУСЛОВИЯМИ, OFВАМ THESEСЛЕДУЕТ TERMS,ПРЕКРАТИТЬ DOПОЛУЧЕНИЕ NOTДОСТУПА ACCESSК ORНАШИМ USEИГРАМ OURИ GAMES.ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
THISВ AGREEMENTНАСТОЯЩЕМ CONTAINS,СОГЛАШЕНИИ, AMONGПОМИМО OTHERПРОЧЕГО, THINGS,СОДЕРЖИТСЯ ANПОЛОЖЕНИЕ ARBITRATIONОБ PROVISIONАРБИТРАЖНОМ ANDРАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ AИ CLASSОТКАЗ ACTIONОТ WAIVERПРАВА SETНА FORTHКОЛЛЕКТИВНЫЕ BELOW,ИСКИ, WHICHПРИВЕДЕННЫЕ APPLYНИЖЕ, TOКОТОРЫЕ YOUКАСАЮТСЯ IFВАС, YOUЕСЛИ RESIDEВЫ INПРОЖИВАЕТЕ THEНА UNITEDТЕРРИТОРИИ STATES.США.
IfНекоторые youположения areданного aсоглашения residentкасаются ofрезидентов aЕвропейского memberСоюза. stateБолее ofподробная theинформация Europeanприводится Union,в some additional clauses apply to you. See SectionsРазделах 7, 13(c) andи 1818. Некоторые forположения details.данного соглашения касаются резидентов Германии. Более подробная информация приводится в Разделе 6. IfНекоторые youположения areданного aсоглашения residentкасаются ofрезидентов Germany,Франции. anБолее additionalподробная clauseинформация appliesприводится toв you. See Section 6 for details. If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See SectionРазделах 13(d) andи Section18. Некоторые 18положения forданного details.соглашения касаются резидентов Австралии. Более подробная информация приводится в Разделе 13(b). IfНекоторые youположения areданного aсоглашения residentкасаются ofрезидентов Australia,стран anСеверной additionalили clauseЮжной appliesАмерики, toза you.исключением SeeСША. SectionБолее 13(b)подробная forинформация details.приводится в Разделе 16. IfНекоторые youположения areданного aсоглашения residentкасаются ofрезидентов North,Соединенных Central,Штатов orАмерики. SouthБолее America,подробная excludingинформация theприводится Unitedв States,Разделе an additional clause applies to you. See Section 16 for details. If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.17.
ThisНастоящее EndЛицензионное Userсоглашение Licenseс Agreementконечным (thisпользователем “Agreement”)(далее is a«Соглашение») contractявляется betweenдоговором youмежду andвами eitherи компанией Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”),(«BNEI»), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”)(«BNEA») orили Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”)(«BNEE»), asв applicableзависимости (inот eitherобстоятельств case, “Bandaiкаждом Namco”,случае “us”,компания “we”также orименуется “our”)«Bandai andNamco», applies«нас», to«мы», your«наша» accessи to,прочими andформами useличного of,местоимения) theи gameприменяется inк whichвашему thisдоступу Agreementи appearsиспользованию (orигры, ifв postedкоторой online,размещено theнастоящее gameСоглашение referenced(или, above),в including,случае withoutразмещения limitation,в anyсети, multi-player,игры, online,указанной orвыше), downloadableвключая, portionsбез thereofограничений, andлюбые anyмногопользовательские, relatedонлайновые writtenили orзагружаемые electronicкомпоненты documentation,и contentлюбую orсвязанную servicesс (theней “Game”).письменную Theили Gameэлектронную isдокументацию, licensed,контент andили notсервисы sold,(«Игра»). andМы thisпредоставляем Agreementлицензию confersна noИгру, titleа orне ownershipпродаем toее. theСледовательно, Gameнастоящее orСоглашение anyне copyпредоставляет thereof.пользователю Thisправа Agreementсобственности doesна notИгру alterили inкакую-либо anyее wayкопию. theНастоящее termsСоглашение orникоим conditionsобразом ofне anyвлияет otherна agreementусловия youи mayположения haveдругих withсоглашений, заключенных между вами и компанией Bandai NamcoNamco, forна otherиспользование productsдругих orпродуктов services.или Anyуслуг. changes,Любые additions,вносимые orвами deletionsизменения, byдополнения youили areудаления notявляются acceptable,неприемлемыми andи areв herebyпрямой expresslyформе rejectedотклоняются byкомпанией Bandai Namco.
AdditionalК termsопределенным (including,входящим butв notИгру limitedфункциям to,и postedвозможностям fees,(включая, billingпомимо procedures,прочего, andопубликованные promotionсборы, rules)порядок mayвыставления applyсчетов toи particularправила functionalitiesпродвижения) andмогут featuresбыть thatприменимы areдополнительные partусловия. ofЕсли theне Game.указано Unlessиное, otherwiseвсе indicated,применимые anyдополнительные additionalусловия applicableвключаются termsв areнастоящее incorporatedСоглашение byпосредством referenceссылок. intoДополнительные thisусловия Agreement.имеют Inпреимущество theв eventслучае, ofесли aони conflictпротиворечат betweenнастоящему this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.Соглашению.
WARNING:ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: (i) PrecautionsМеры toпредосторожности, beкоторые takenнеобходимо inсоблюдать allв casesлюбом whenслучае usingпри aиспользовании videoвидеоигры: game:не avoidиграйте, playingесли ifвы youустали areили tiredне orвыспались; lackубедитесь, sleep;что makeвы sureиграете youв playхорошо inосвещенной aкомнате well-litи roomумеренными byнастройками moderatingяркости theэкрана; brightnessпри ofиспользовании yourвидеоигры, screen;которая whenможет usingбыть aподключена videoк gameмонитору, thatиграйте mayподальше beот connectedэкрана toтелевизора aна monitor,расстоянии playдлины awayсоединительного fromшнура; theво TVвремя screenиспользования andделайте asперерывы farна away10-15 asминут theкаждый connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.час.
(ii) EpilepsyПредупреждение warning:об aэпилепсии: smallнебольшой percentageпроцент ofлюдей theможет populationиспытывать mayприступы, experienceсвязанные episodesс associatedэпилепсией, withтакие epilepsy,как suchсудороги asили seizuresвнезапная orпотеря suddenсознания, lossпри ofвоздействии awareness,определенных whenвизуальных exposedобразов, toкоторые certainмогут visualпоявляться imagesв thatвидеоиграх. mayЕсли appearвы inили videoкто-либо games.в Ifвашей youсемье orстрадал anyoneот inподобных yourэпилептических familyприступов, hasпроконсультируйтесь sufferedсо fromсвоим suchврачом, epilepticпрежде episodes,чем pleaseустанавливать, consultполучать yourдоступ, physicianиграть beforeили youиным install,образом access,использовать play,Игру. orНемедленно otherwiseпрекратите useиспользовать theИгру Game.и Pleaseобратитесь immediatelyк stopсвоему playingврачу, theесли Gameу andвас consultвозникли yourследующие physicianсимптомы: ifголовокружение, youдезориентация, experienceпотеря anyсознания ofили theвнимания, followingконвульсии, symptoms:спорадические dizziness,подергивания disorientation,рук lossили ofног, consciousnessригидность orмышц awareness,или convulsions,подергивание sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.глаз.
1. CONTRACTINGСТОРОНА PARTY.ДОГОВОРА. TheОрганизация с названием Bandai NamcoNamco, entityс withкоторой whichвы youвступаете areв enteringдоговорные intoотношения aс contractualучетом relationshipместа withвашего dependsжительства. onЕсли yourвы placeявляетесь ofрезидентом residence.страны IfАзии you, areто aнастоящее residentСоглашение ofзаключается Asia,между thisвами Agreement is between you andи BNEI. IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentСеверной, ofЦентральной North,или Central,Южной orАмерики, Southнастоящее America,Соглашение thisзаключается Agreementмежду isвами between you andи BNEA. IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentдругой ofстраны, anywhereне else,указанной thisвыше, Agreementто isнастоящее betweenСоглашение youзаключается andмежду вами и BNEE.
2. ELIGIBILITY.ПРАВО InНА orderИСПОЛЬЗОВАНИЕ. toДля useтого theчтобы Game,использовать youИгру, mustвы complyдолжны withсоблюдать theследующие following.условия. ContinuedПродолжение useиспользования ofИгры theв Gameнарушение inнижеприведенных violationили ofлюбых theдругих followingположений orи anyусловий, otherизложенных termsв andнастоящем conditionsСоглашении, setбудет forthявляться inнарушением thisнаших Agreementавторских willправ beи anдругих infringementправ ofна our copyrights and other rights in and to the Game:Игру. a) YouВы haveдостигли reachedсовершеннолетия theв ageюрисдикции ofсвоего majorityпроживания. inЕсли yourвы jurisdiction.еще Ifне youдостигли areсовершеннолетия underв theсвоей ageюрисдикции, ofто majorityваш inродитель yourили jurisdiction,законный yourопекун parentобязан orпрочитать legalположения guardianнастоящего mustСоглашения readи andвсе agreeприменимые toдополнительные beусловия boundи byподтвердить thisсогласие Agreementс andними anyот applicableвашего additionalимени termsдо onначала yourиспользования behalfвами beforeИгры. youЕсли useвы theявляетесь Game.родителем Ifили youзаконным areопекуном, aподтверждающим parentсогласие orс legalнастоящими guardianусловиями consentingот toлица theseнесовершеннолетнего termsпользователя, onто behalfвы ofнесете aответственность minor,за youучетную areзапись responsibleнесовершеннолетнего forлица theи minor’sобеспечение accountпонимания andнесовершеннолетним forлицом ensuringуказанных theздесь minor understands the provisions set forth herein;положений. b) YouВы accessобязуетесь andосуществлять useдоступ theк GameИгре onlyи onиспользовать localее machines,только runningна validlyлокальных licensedкомпьютерах, copiesна ofзаконно operatingлицензированных systemsкопиях onоперационных whichсистем, theсоответствующих Gameсистемным wasтребованиям designedИгры to(далее operate (the«Аппаратное “Hardware”);обеспечение»). c) YouВы haveподтвердили acceptedсвое andсогласие areи inсоблюдаете complianceвсе withприменимые allк termsАппаратному andобеспечению conditionsусловия, applicableвключая toлюбые theусловия Hardware,данной includingплатформы, anyприменимые termsк ofпроцессу suchоформления platform regarding the checkout process; andпокупки. d) YouВы refrainвоздерживаетесь fromот using,того, accessing,чтобы downloading,использовать, orполучать otherwiseдоступ, exporting,загружать orили transferringиным theобразом Gameэкспортировать inили violationпередавать ofИгру applicableв exportнарушение control,применимых economicзаконов sanctions,и andнормативов importкасательно lawsконтроля andэкспорта, regulations,экономических including,санкций butи notимпорта, limitedвключая, to,без theограничения, U.S.Правила Exportэкспортного Administrationрегулирования Regulations,США, SpeciallyСписок Designatedособо Nationalsобозначенных andграждан Blockedи Personsзаблокированных List,лиц andи relatedправила, regulationsобъявленные promulgatedУправлением byпо theконтролю U.S.за Departmentиностранными ofактивами theМинистерства Treasury’sфинансов OfficeСША. ofВы Foreignзаявляете Assetsи Control.гарантируете, Youчто representна andвас warrantне thatраспространяются youтакие are not subject to any such prohibitions.запреты.
3. LIMITEDОГРАНИЧЕННАЯ USEЛИЦЕНЗИЯ LICENSE.НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. a) SubjectСогласно toусловиям theнастоящего termsСоглашения ofи thisисходя Agreementиз andсоблюдения yourвами complianceэтих withусловий, theseмы terms,предоставляем weвам grantличную, youнеэксклюзивную, aне personal,подлежащую non-exclusive,передаче, non-transferable,ограниченную limitedлицензию licenseна toнекоммерческое useиспользование theИгры Gameв forтечение noncommercialсрока use,действия forнастоящего theСоглашения, termв ofстране thisпроживания, Agreementна inАппаратном yourобеспечении, countryнаходящемся ofв residence,вашем onвладении Hardwareили thatпод youисключительным ownконтролем orи exclusivelyтолько controlв andсоответствии solelyс asправилами permittedи byусловиями theпользования, applicableприменимыми platformк usageсоответствующей rulesплатформе or(при termsналичии ofтаковых). useЛюбые (ifобновления, any).дополнения Anyили updates,замены supplementsв orоригинальной replacementsИгре toвыполняются theв originalсоответствии Gameс areнастоящим governedСоглашением, byесли thisтакое Agreementобновление unlessне separateсопровождается licenseотдельными termsусловиями accompany such update.лицензии. b) TheВсе precedingвышеизложенное statesопределяет theграницы entiretyваших ofправ yourв rightsотношении withИгры. respectМы toсохраняем theза Game,собой andвсе weкасающиеся reserveэтой allИгры rightsправа, inкоторые andне toбыли theв Gameявной notформе expresslyпредоставлены grantedвам toсогласно youусловиям inнастоящего thisСоглашения. Agreement.Предоставляемые Theпо rightsнастоящему grantedСоглашению inправа thisимеют Agreementсилу areтолько specificallyпри conditionedусловии uponполного theсоблюдения followingвсех andостальных yourтребований fullи complianceусловий withнастоящего allСоглашения. otherВы termsне andбудете conditionsделать, setне forthбудете inразрешать thisили Agreement. Youпозволять willтретьим notсторонам do,делать orчто-либо authorizeиз or permit any third party to do, any of the following:следующего: (i) distribute,распространять, copy,копировать, license,лицензировать, rent,сдавать orв sellаренду theили Gameпродавать (exceptИгру as(за expresslyисключением permittedслучаев, byпрямо thisразрешенных licenseнастоящей orлицензией theили applicableприменимыми platformправилами usageиспользования rules);платформы); (ii) reverseпроводить engineer,обратное decompile,проектирование, disassemble,декомпилировать, orдеассемблировать attemptили toпытаться discoverраспознать theисходный sourceкод code for the Game;Игры; (iii) modify,модифицировать, alter,изменять orили createсоздавать anyлюбые derivativeпроизводные worksработы of the Game;Игры; (iv) remove,удалять, alter,изменять orили obscureскрывать anyлюбые copyright,уведомления trademark,об orавторских otherправах, proprietaryтоварных rightsзнаках noticeили onдругих orправах inсобственности theв Game;отношении orИгры или в Игре; или (v) otherwiseиным useобразом theиспользовать GameИгру inв violationнарушение ofнастоящего this Agreement.Соглашения.
4. OWNERSHIP.ВЛАДЕНИЕ. TheИгра, Gameвесь andконтент all(кроме contentПользовательского (otherконтента, thanопределение Userкоторого Content,дается asниже) definedи below)другие andматериалы otherИгры materialsили inдоступные theчерез GameИгру, orвключая, availableсреди throughпрочего, theлоготип Game,Bandai including,Namco, withoutвсе limitation,элементы theдизайна, текст, графические элементы, изображения, информацию, данные, программное обеспечение, звуковые файлы, Игровую валюту, Виртуальные предметы, другие файлы, а также их подборки и сочетания, являются собственностью компании Bandai Namco logo,или andее allлицензиаров designs,и text,защищены graphics,законами pictures,об information,авторском data,праве software,и soundдругими files,положениями Gameи Currency,договорами Virtualо Items,защите otherинтеллектуальной filesсобственности. andНезависимо theот selectionлюбых andдругих arrangementсодержащихся thereofздесь areположений theвы propertyне ofимеете Bandaiникаких Namcoправ orсобственности itsна licensorsлюбой andпоявляющийся areв protectedИгре byконтент, copyrightвключая, andсреди otherпрочего, intellectualлюбую propertyИгровую lawsвалюту andи treaties.Виртуальные Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.предметы.
5. TERMСРОК ДЕЙСТВИЯ. a) SubjectПри toусловии yourвыполнения satisfactionвами ofвышеуказанного theРаздела Eligibilityо SectionПраве above,на thisиспользование, Agreementнастоящее willСоглашение remainбудет inоставаться fullв forceсиле andи effectдействии untilдо terminated.его Eitherрасторжения. partyЛюбая mayиз terminateсторон thisможет Agreementрасторгнуть withнастоящее orСоглашение withoutпо causeлюбой uponпричине atили leastбез one-monthпричины priorпри notice.условии Youпредварительного mayуведомления, terminateсделанного thisминимум Agreementза byодин deletingмесяц orдо destroyingрасторжения. allДля copiesрасторжения ofнастоящего theСоглашения Gameвы inможете yourудалить possession,и custody,уничтожить orвсе control.находящиеся в вашем владении, под вашим контролем или присмотром копии Игры. b) WithoutБез limitingограничения anyкаких-либо otherдругих rightsправ ofкомпании Bandai Namco, Bandai Namco mayможет terminateрасторгнуть thisнастоящее AgreementСоглашение, ifесли youвы failне toможете complyобеспечить withсоблюдение theусловий termsи andположений conditionsнастоящего of this Agreement.Соглашения. c) UponВ terminationмомент ofокончания thisсрока Agreement:действия данного Соглашения: (i) yourнемедленно licenseпрекращается toдействие theвашей Gameлицензии shallна ceaseИгру; immediately; andи (ii) youвы willне notполучаете beправа entitledна toвозмещение aлюбых refundрасходов, ofвключая anyнеизрасходованную fees,абонентскую includingплату any(при unusedналичии), fees,кроме ifвозмещения any,затрат exceptна forПриобретенную Purchasedигровую Gameвалюту Currencyв refundedсоответствии asс requiredположениями byдействующего applicable law.законодательства.
6. AMENDMENTS.ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВОК. Компания Bandai Namco reservesоставляет theза rightсобой toправо changeв orлюбой modifyмомент thisвносить Agreementизменения atв anyнастоящее timeСоглашение andпо forлюбой anyпричине. reason.При Ifвнесении изменений в настоящее Соглашение компания Bandai Namco makesобязуется changesуведомить toо thisтаких Agreement,изменениях weза will provide sixшесть (6) weeksнедель priorдо noticeих ofвнесения, suchотправив changes,уведомление suchчерез asИгру. byВ providingтечение noticeэтого throughпериода theуведомления Game.вы Duringбудете thisиметь noticeправо period,расторгнуть youнастоящее willСоглашение, beесли entitledвы toне terminateсогласны thisс Agreement if you do not agree with the changes.изменениями.
IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentГермании, ofто Germany,вместо insteadвышеуказанных ofв theэтом aboveРазделе termsусловий inвас thisкасается Section,следующее the following provision will apply to you:положение:
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made.Компания Bandai Namco willоставляет informза youсобой ofправо anyв proposedлюбое modificationвремя ofв thisбудущем Agreement,изменять provideили youмодифицировать withнастоящее theСоглашение, proposedза newисключением versionположений, ofопределяющих thisосновные Agreementдоговорные andобязательства notifyсторон youпо ofнастоящему theСоглашению, dateв whenтом theслучае newи Agreementв willтой beмере, implemented.в Anyкаких changeтакие isизменения subjectнеобходимы toв aсвязи priorс writtenвыполнением (e-mailзаконодательных sufficient)требований, noticeизменениями ofв sixпостановлениях weeks.верховных Ifсудов youи doустранением notсомнений expresslyв refuseтолковании theиз-за respectiveпробелов modificationили withinнеясностей sixв weeksнормативных fromактах. theПервичные dateдоговорные onобязательства whichсторон theне newмогут Agreementбыть isизменены implemented,указанным youв areэтом deemedРазделе toспособом. haveЕсли approvedпоправка theсущественно modificationнарушает ofдоговорной thisбаланс Agreement.прав Inи theобязанностей aforementionedмежду noticeвами ofи theнами proposedи modification,поправка становится для вас нецелесообразной, то в таком случае поправка не вносится. Компания Bandai Namco willобязуется informинформировать youвас expresslyо andлюбых specificallyпланируемых aboutизменениях theнастоящего rightСоглашения, toпредоставить objectвам withinновую theпланируемую sixверсию weekСоглашения periodи andуведомить theо consequencesдате ofвступления notв expresslyсилу refusingнового theСоглашения. proposedВнесению modification.любого изменения будет предшествовать письменное уведомление (в виде электронного письма), отправляемое за шесть недель до принятия изменений. Если вы явным образом не выразите свое несогласие с принимаемыми изменениями в течение шести недель с даты вступления в силу новой версии Соглашения, то считается, что вы согласны с внесенными в настоящее Соглашение изменениями. В вышеуказанном уведомлении о предлагаемом изменении компания Bandai Namco обязуется в явной форме информировать вас о праве выражения своего несогласия в течение шести недель, а также уведомить о последствиях отказа явно выразить несогласие с планируемым изменением.
7. GAMEОБНОВЛЕНИЯ UPDATES. BandaiИГРЫ. Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided byКомпания Bandai Namco willоставляет beза deemedсобой necessaryправо andобновлять youИгру mayили notприостанавливать beна ableвременной toили accessпостоянной certainоснове featuresдоступ orк portionsИгре ofлибо theлюбым Gameее ifфункциям youили doкомпонентам notпри downloadзаблаговременном suchуведомлении updates.и Inв noчрезвычайном eventслучае shallили в случае крайней необходимости без предварительного уведомления. Все обновления, предоставляемые со стороны Bandai Namco, будут считаться необходимыми, и вы можете не иметь доступа к определенным функциям или компонентам Игры, если вы не загрузите такие обновления. Ни при каких обстоятельствах Bandai Namco beне liableнесет forответственности anyза defectлюбые orдефекты lackили ofнеправильную conformityработу ofИгры, theесли Gameвы ifне youустановите doтакие notобновления installи suchесли updatesдефект andили ifнеправильная theработа defectявляются orрезультатом lackнеустановки ofвами conformityтаких is the result of the non-installation by you of such updates.обновлений.
IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentгосударства-члена ofЕвропейского aСоюза, memberвместо stateуказанных ofв theэтом EuropeanРазделе Union,условий insteadвас ofкасается theследующее above terms in this Section, the following provision will apply to you:положение:
WeМы mayможем fromвремя timeот toвремени timeобновлять updateИгру. theВ Game.соответствии Subjectс toусловиями theнастоящего termsСоглашения ofвы thisбудете Agreement,проинформированы youоб willобновлениях beпутем informedуведомления ofв theразумный update(s)срок. uponЕсли reasonableобновление notice.необходимо Ifдля theподдержания updateкорректной isработы necessaryИгры, toвы maintainбудете theпроинформированы conformityо ofпоследствиях theего Game,неустановки youвами willв beтечение informedопределенного ofпериода theвремени, consequencesесли ofтаковой theirимеется. non-installationВы byпризнаете, youчто withinни aпри specificкаких period of time, if any. You acknowledge that in no event shallобстоятельствах Bandai Namco beне liableнесет forответственности anyза defectлюбые orдефекты lackили ofнеправильную conformityработу ofИгры, theесли Gameвы ifне youустановите doобновления notв installрамках theтакого update(s)указанного withinпериода suchвремени specificи periodесли ofдефект timeили andнеправильная ifработа theявляются defectрезультатом orнеустановки lackвами ofтаких conformityобновлений. isЕсли theобновление resultне ofявляется theнеобходимым non-installationдля byподдержания youкорректной ofработы theИгры, update(s).вам Ifбудет theсообщено updateо isвашем notправе necessaryотказаться toот maintainобновления theили conformityудалить ofего, theесли Gameобновление youоказывает willнегативное beвлияние informedна ofваш yourдоступ rightк toИгре refuseили theее updateиспользование. orВ toтаком uninstallслучае it,Соглашение ifможет theбыть updateрасторгнуто hasбезвозмездно aдля negativeвас impactв onтечение yourмаксимум accessтридцати toдней, orно useтолько ofесли theвоздействие Game.обновления Inна suchвас case,не theявляется Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.незначительным.
8. IN-GAMEИГРОВАЯ CURRENCYВАЛЮТА ANDИ VIRTUALВИРТУАЛЬНЫЕ ITEMS.ПРЕДМЕТЫ. a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available byКомпания Bandai Namco inможет theпредоставить Gameвам (“Virtualследующие Items”).возможности: If(i) приобретение ограниченной лицензии на использование игровой валюты («Приобретенная игровая валюта»); (ii) получение ограниченной лицензии на использование игровой валюты за выполнение определенных заданий в Игре (совместно с Приобретенной игровой валютой далее именуется «Игровая валюта»); и (или) (iii) получение ограниченной лицензии в награду и (или) приобретение за Игровую валюту ограниченной лицензии на виртуальные товары и сервисы, доступ к которым в Игре предоставляется компанией Bandai Namco offers(«Виртуальные theпредметы»). abilityВ toслучае purchaseпредоставления or earn such licenses,компанией Bandai Namco herebyвозможности grantsприобретения youили aполучения non-exclusive,в non-transferable,награду revocable,таких limitedлицензий right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent. b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromкомпания Bandai Namco orнастоящим anyобязуется otherпредоставить personвам orнеэксклюзивное, entity,не exceptподлежащее asпередаче, otherwiseотзывное, requiredограниченное byправо applicableна law.использование Gameэтой CurrencyИгровой andвалюты Virtualили ItemsВиртуальных doпредметов, notесли haveприменимо, anдля equivalentличного, valueнекоммерческого inиспользования realтолько currencyв andИгре doв notсоответствии actс asположениями aнастоящего substituteСоглашения forи realпри currency.условии Youих acknowledgeсоблюдения andвами. agreeВся thatПриобретенная игровая валюта и Виртуальные предметы будут доступны сразу же после покупки вами при помощи денег, чего-либо, имеющего денежную ценность, или любого денежного эквивалента. b) Игровая валюта подлежит возмещению только Виртуальными предметами с целью использования в Игре, но ни Игровая валюта, ни Виртуальные предметы не подлежат возмещению деньгами, чем-то, имеющим денежную ценность, или любым денежным эквивалентом, получаемыми от компании Bandai Namco, а также других лиц или организаций, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Игровая валюта и Виртуальные предметы не имеют денежного выражения в реальной валюте и не являются заменой реальной валюты. Вы подтверждаете свое согласие с тем, что компания Bandai Namco mayможет engageв inлюбой actionsмомент thatпринять mayмеры, impactвлияющие theна in-gameигровые attributesатрибуты orили perceivedвоспринимаемую valueценность ofИгровой Gameвалюты Currencyи and/or(или) VirtualВиртуальных Itemsпредметов, atс anyуведомлением time,или withбез orнего, withoutкроме notice,случаев, exceptкогда asэто prohibitedзапрещено byдействующим applicableзаконодательством. law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed. c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,Компания Bandai Namco doesможет notпо chargeсвоему anyусмотрению feesналожить forограничения theна access,количество use,приобретаемой, orполучаемой non-useв ofнаграду Gameили Currencyвозмещаемой orИгровой Virtualвалюты. c) Все Items.покупки Приобретаемой игровой валюты являются окончательными и не подлежат возмещению, передаче или обмену в любых обстоятельствах, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Помимо цены покупки Приобретаемой игровой валюты и определенных Виртуальных предметов, компания Bandai Namco не взимает плату за доступ, использование или отказ от использования Игровой валюты или Виртуальных предметов. d) YouВы mayимеете notправо transfer,передавать, sell,продавать, gift,дарить, exchange,обменивать, trade,использовать lease,в sublicense,процессе orторговли, rentсдавать Gameили Currencyбрать orв Virtualаренду, Itemsа exceptтакже inсублицензировать theИгровую Gameвалюту andили asВиртуальные expresslyпредметы permittedисключительно byв Игре и только при наличии прямого разрешения компании Bandai Namco. YouВам areразрешается onlyпокупать allowedПриобретенную toигровую purchaseвалюту Purchasedили GameВиртуальные Currencyпредметы or Virtual Items fromу Bandai Namco orили ourнаших authorizedавторизованных partnersпартнеров throughтолько theчерез GameИгру andи notбольше inникаким anyдругим otherспособом. way.Если Exceptв asнастоящем otherwiseдокументе agreedне herein,предусмотрено иное, то компания Bandai Namco reservesсохраняет andи retainsоставляет allза rights,собой title,все andправа, interestвключая inимущественные, andна toИгровую theвалюту Gameи CurrencyВиртуальные and Virtual Items.предметы. e) TheДействие licensesпредоставляемой grantedпо hereunderнастоящему toСоглашению Gameлицензии Currencyна andиспользование VirtualИгровой Itemsвалюты willи terminateВиртуальных uponпредметов terminationпрекращается ofв thisмомент Agreementрасторжения inнастоящего accordanceСоглашения withв theсоответствии Termс Section,Разделом except«Срок asдействия», otherwiseза providedисключением herein.случаев, когда в Соглашении оговорено иное.
9. USERПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ CONTENTКОНТЕНТ ANDИ CONDUCT.ПОВЕДЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ. a) ByРазмещая postingв anyИгре communication,переписку, information,информацию, intellectualинтеллектуальную property,собственность, material,материалы, messages,сообщения, photos,фотографии, graphics,графические videos,объекты, URLs,видео, andURL-ссылки otherи itemsдругие orобъекты contentили toконтент the(«Пользовательский Gameконтент»), (“Userв Content”),случаях, toразрешенных theдействующим extentзаконодательством, permittedвы byпредоставляете applicable local law, you hereby grantкомпании Bandai Namco aнеэксклюзивную, non-exclusive,безвозмездную, royalty-free,полностью fullyуступаемую transferableи andпередаваемую sub-licensableпо worldwideсублицензии, licenseнеограниченную forтерриториально theлицензию, wholeдействующую durationна ofпротяжении theвсего applicableсрока legalдействия protectionзаконов ofпо intellectualзащите rightsавторских toи useинтеллектуальных theправ, Userна Contentиспользование asПользовательского wellконтента, asа allтакже modifiedего andмодифицированных derivativeи worksпроизводных thereofвариантов, inв connectionсвязи withс theИгрой Gameи andсопутствующими relatedтоварами goodsи andсервисами, servicesвключая includingправа theна rightsвоспроизведение, toкопирование, reproduce,адаптацию, copy,изменение, adapt,выполнение, modify,создание perform,производных createработ, derivativeотображение, worksпубликацию, from,трансляцию, display,передачу publish,или broadcast,иной transmit,вид orиспользования, otherwiseраспространения, use,эксплуатации distribute,и exploitобнародования andпри communicateпомощи toлюбых theсредств publicи byносителей, anyкак andизвестных allв meansнастоящее andвремя, mediaтак whetherи nowразработанных knownв orбудущем, hereafterбез devisedуведомления withoutили anyлюбого furtherрода noticeвознаграждения orв compensationвашу of any kind to you.пользу. b) ToВ theстепени, extentдопустимой permittedдействующим byзаконодательством, applicableнастоящим law,вы youпризнаете, herebyчто acknowledgeникакие thatправа anyна rightsавторство, ofпубликацию, paternity,репутацию publication,или reputation,упоминание orимени attributionавтора withв respectотношении toиспользования Bandaiтаких Namco’sактивов and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted toкомпанией Bandai Namco survivesи anyдругими terminationигроками orв revocationсвязи ofс thisИгрой Agreement.и сопутствующими товарами и сервисами согласно действующему законодательству («Моральные права») не могут быть предоставлены вам в силу технических и практических причин ввиду отличительных черт Игры, в которую они включены. Если вы проживаете за пределами Европейского Союза, настоящим вы отказываетесь от любых Моральных прав в той степени, в которой это разрешено действующим законодательством. Лицензия, предоставляемая компании Bandai Namco, остается в силе после прекращения действия или аннулирования настоящего Соглашения. c) Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,Компания Bandai Namco willможет not(например, screenв orответ reviewна suchпретензию contentот unlessвладельца atавторских leastправ) oneпересмотреть partyПользовательский toконтент, theкоторый communicationбыл grantsзагружен, itsопубликован, consentсохранен (e.g.или byпродемонстрирован reportingв theИгре message(«Опубликован») toпри условии, что доступ к Пользовательскому контенту был открыт в ходе частной переписки в Игре. Компания Bandai Namco asобязуется objectionable).не проверять и не просматривать подобный контент, пока по крайней мере одна из сторон переписки не выразит своего согласия (например, сообщив компании Bandai Namco reservesоб theоскорбительном rightхарактере toсообщения). delete any User Content. AlthoughКомпания Bandai Namco doesсохраняет notза regularlyсобой screen,право edit,удалять orлюбой monitorПользовательский anyконтент. ofНесмотря theна Userто Contentчто before or after they are Posted in the Game,компания Bandai Namco reservesне theзанимается rightрегулярными toпроверками, remove,редактированием screen,и orконтролем editпубликуемого anyв UserИгре ContentПользовательского Postedконтента throughдо theили Gameпосле wheneverтого, ifкак suchон UserОпубликован, Contentкомпания violatesBandai thisNamco Agreementсохраняет and/orза anyсобой thirdправо partyудалять, right,проверять applicableили law,редактировать rule,любой orОпубликованный regulation.через YouИгру areПользовательский solelyконтент responsibleв forлюбом anyслучае, Userв Contentкотором thatтакой youПользовательский Post,контент useнарушает orусловия transmitСоглашения toи any(или) usersлюбое orправо thirdтретьей parties.стороны, действующее законодательство, правило или нормативное положение. Вы несете полную ответственность за любой Пользовательский контент, который вы Публикуете, используете или передаете другим пользователям или третьим сторонам. d) UnlessЕсли throughситуация theне intentionalвозникла faultпо orумышленной grossвине negligenceили ofгрубой халатности компании Bandai Namco, Bandai Namco isне notнесет responsibleникакой orответственности liableза forповедение theлюбых conductпользователей ofнезависимо anyот users,того, whetherкасается orли notтакое suchповедение conductдоступа relatesк toИгре theили accessиспользования or use of the Game.Игры. Bandai Namco cannotне guaranteeможет thatпредоставить otherгарантию, usersчто willдругие notпользователи useне informationбудут thatиспользовать youинформацию, shareкоторой inвы theделитесь Game.в IfИгре. youЕсли haveу informationвас thatесть youинформация, wouldкоторую likeвы toхотели keepбы confidentialсохранить andв doтайне, notи wantвы othersне toхотите, use,чтобы doее notиспользовали Postдругие, itне inПубликуйте theее Game.в Игре.
10. PROHIBITEDЗАПРЕЩЕННЫЕ ACTIVITIES.ДЕЙСТВИЯ. Компания Bandai Namco mayможет takeв necessaryлюбое measuresвремя atпринять anyнеобходимые timeмеры ifв youслучае violateнарушения theвами termsусловий ofнастоящего thisРаздела Sectionили orлюбых anyдругих otherусловий termsи andположений conditionsнастоящего ofСоглашения. thisВозможные Agreement.меры Theмогут possible measures may includeвключать (i) temporaryвременное orили permanentпостоянное suspensionприостановление toдействия yourвашей accountучетной orзаписи accessили toдоступа theк GameИгре (or(или componentsее and/orкомпонентам individualи/или featuresотдельным thereof),функциям), thatкоторое mayможет varyварьироваться dependingв onзависимости theот severityтяжести ofнарушения theи violationбыть andувеличено thatв mayслучае beповторного increasedнарушения, in case of repeated violation, andи (ii) terminationрасторжение ofнастоящего thisСоглашения. Agreement.В Inслучае caseтакого ofприостановления suchили aпрекращения suspensionвы orне termination,сможете youполучить willдоступ notк beИгре ableв toтечение accessсоответствующего toпериода theвремени Gameи duringне theбудете applicableиметь periodправа ofна timeкакую-либо andкомпенсацию willв notотношении beсоответствующего entitledприостановленного toили anyпрекращенного compensationдоступа inк regardИгре. toВы theсоглашаетесь respectiveне suspendedсовершать, orне terminatedпредпринимать accessпопыток toк theсовершению Game.или Youпринуждению agreeдругих notк toсовершению do,следующих attemptдействий, toсвязанных do,с orиспользованием cause another to do any of the following in connection with the Game:Игры: a) useиспользование theИгры Gameв forцелях, purposesдля forкоторых whichона itне is not designed;предназначена; b) useиспользование theИгры Gameили inПубликация aлюбого wayПользовательского that,контента orтаким Postобразом, anyчто Userэто Contentможет that,нарушить mayправа infringeлюбой theтретьей rightsстороны, ofвключая, anyпомимо thirdпрочего, party,любые includingпатенты, butторговые notмарки, limitedкоммерческие toтайны, anyавторские patent,права trademark,или tradeдругие secret,интеллектуальные, copyrightимущественные, orрекламные otherправа intellectual,или proprietary,права publicityна orчастную privacyжизнь rightsлюбого ofфизического anyили personюридического or entity;лица; c) useиспользование theИгры Gameтаким inобразом, aкоторый wayнарушает thatлюбые violatesприменимые anyместные, applicableгосударственные, local,национальные state,и national,иностранные andзаконы foreignи laws and regulations;правила; d) PostПубликация anyПользовательского Userконтента Contentследующего thatхарактера: isнезаконного, unlawful,клеветнического, libelous,порочащего, defamatory,оскорбительного, offensive,непристойного, obscene,порнографического, pornographic,неприличного, indecent,вульгарного, vulgar,развратного, lewd,откровенно sexuallyсексуального, explicit,угрожающего, harassing,компрометирующего, threatening,причиняющего embarrassing,страдания causingили distressдискомфорт, orнарушающего discomfort,личные invasiveили ofимиджевые privacyправа, orругательного, publicityподстрекательского, rights,неточного, abusive,вводящего inflammatory,в inaccurate,заблуждение, misleading,конфиденциального confidential,или orложного; fraudulent;который promotesпобуждает orили encouragesпризывает anyк illegalлюбой orнезаконной otherили antisocialантисоциальной, activity,в includingтом hacking;числе promotesхакерской, racism,деятельности; bigotry,который hatred,призывает orк physicalрасизму, orнетерпимости, otherненависти harmи ofфизическому anyили kindдругому againstнасилию anyв groupотношении orлюбой individualгруппы orлюдей isили otherwiseотдельного objectionable;лица, либо считается недопустимым по другой причине; e) engageучастие inв commercialкоммерческой activitiesдеятельности orили commercialкоммерческих sales,операциях, includingвключающих transmissionпередачу ofкоммерческих anyобъявлений commercialили advertisementsнавязывание or solicitations;услуг; f) enter,ввод, disclose,раскрытие, collectсбор orили disseminateраспространение anyлюбой personalличной informationинформации aboutо anyoneком-либо (including(включая you);вас); g) impersonateвыдача anyсебя personза orлюбое entity,лицо includingили anyорганизацию, включая представителей компании Bandai Namco, модераторов форумов, руководителей, ведущих, сотрудников, агентов, а также ложное утверждение или другое введение в заблуждение о вашей связи с другим лицом или организацией; h) препятствование процессу Игры, нарушение стандартного процесса Игры или иное негативное воздействие на Игру или ведение диалогов, использование нецензурной и оскорбительной лексики, чрезмерно эмоциональных высказываний (например, написание всех слов ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ), отправка «спама» или применение других дезорганизующих или вредоносных методов, негативно влияющих на пользователей Игры и/или общий Игровой опыт; i) использование или эксплуатация неполадок, ошибок или недостатков дизайна для получения незаконного доступа к Игре, несправедливого преимущества над другими игроками, а также мошенничество или незаконная эксплуатация в Игре вредоносных средств, в том числе (среди прочего) создание, разработка, распространение или использование любых ботов, эмуляторов или других незаконных средств третьих сторон и получение несанкционированного доступа к компонентам Игры; j) любые действия, мешающие другим пользователям получать удовольствие от игрового процесса в Игре согласно ее правилам, а также увеличивающие материальные затраты или сложность поддержания игрового процесса Игры компанией Bandai Namco officials,или forumпоставщиком leaders,платформы guides,в hosts,стремлении employees,обеспечить orприятный agents,игровой orпроцесс falselyдля stateвсех orее otherwiseпользователей; k) намеренное misrepresentили yourнеоднократное affiliationотключение withот aсети personво orвремя entity;сетевой игры, неоднократное поражение от конкретного игрока с целью повысить его рейтинг или количество побед либо участие в любой деятельности, намеренной или нет, которая может вызвать манипуляцию или может быть воспринята как манипуляция рейтингом в Игре; h)l) impede,обход disrupt,или orпопытки otherwiseобойти adverselyлюбые affectмеры theбезопасности Gameв orИгре; m) попытка theскрыть normalили flowзамаскировать ofсвой Gameрегион playпри orдоступе dialogueк orкаким-либо useонлайн-функциям vulgarИгры; n) передача language,вирусов, abusiveness,рекламных excessiveпрограмм, shoutingпрограмм-шпионов, (e.g.,червей ALLили CAPS),другого “spamming,”вредоносного orкода anyв otherИгре disruptiveили orчерез detrimentalИгру; o) торговля, methodsпродажа, thatорганизация negativelyаукциона affectили otherдругие usersспособы ofпередачи, theа Gameтакже and/orпопытки theпередачи overallлюбых GameВиртуальных experience;предметов или Игровой валюты за пределами Игры; i)p) useсовершение orлюбых exploitдействий, anyкоторые, bugs,по errors,мнению orBandai designNamco, flawsявляются toненадлежащим obtainиспользованием unauthorizedслужбы accessподдержки toBandai theNamco; Game,или q) другое toнарушение gainусловий anнастоящего unfairСоглашения, advantageдругих overправил other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools; j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofкомпании Bandai Namco orили theсоздание platformусловий providerдля inналожения maintainingответственности theна Game for the enjoyment of all its users; k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game; l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game; n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game; o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game; p) engage in any act that Bandai Namco deems to make improper use of Bandai Namco's support services; or q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability forкомпанию Bandai Namco.
11. COPYRIGHTПОЛИТИКА POLICY.В IfОТНОШЕНИИ youАВТОРСКОГО areПРАВА. aЕсли copyrightвы ownerявляетесь orвладельцем anавторского agentправа ofили aагентом copyrightвладельца ownerавторского andправа believeи thatполагаете, anythingчто inкакая-либо theчасть GameИгры infringesнарушает uponавторские anyправа, copyrightкоторыми thatвы youвладеете ownили orкоторое control,контролируете, youвы mayможете submitнаправить aуведомление notificationо ofтаком suchнарушении infringementнашему withуполномоченному ourАгенту designatedпо Copyrightавторскому Agentправу, asиспользуя setуказанную forthдалее below.процедуру. В компании Bandai Namco hasпринята adoptedполитика aпрекращения policyобслуживания, ofсогласно terminating,которой inв appropriateопределенных circumstancesобстоятельствах andи atпо Bandaiсобственному Namco’sусмотрению sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that,компания Bandai Namco alsoможет mayрасторгнуть limitСоглашение orс terminateпользователями, accessуличенными toв theмногократных Gameнарушениях ofправ anyтретьих usersсторон whoна infringeинтеллектуальную anyсобственность. intellectualСледует propertyтакже rightsучитывать, ofчто others,компания whetherBandai orNamco notтакже thereможет isограничить anyили repeatзаблокировать infringement.доступ к Игре пользователей, уличенных в нарушении права третьих сторон на интеллектуальную собственность, даже если факт такого нарушения не является многократным.
Bandai Namco Entertainment Inc. Attn: Copyright Agent 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014 Japan [email protected]
IfЕсли theконтент contentнарушает infringesправа, rightsзащищенные protectedзаконами byСША U.S.об copyrightавторском laws,праве, pleaseсм. seeтребования 17к U.S.C.надлежащему уведомлению в § 512(c)(3) forтома the17 requirementsКодекса ofСША. aКроме properтого, notification.обратите Also,внимание, pleaseчто noteесли thatвы ifсущественно youисказите materiallyинформацию misrepresentо thatтом, anyчто materialкакой-либо inматериал theв GameИгре isнарушает infringing,авторские youправа, mayвы beможете liableпонести toответственность перед Bandai Namco forза certainопределенные costsрасходы andи damages.убытки.
12. THIRDКОНТЕНТ PARTYТРЕТЬИХ CONTENT.СТОРОН. ContentЧерез fromИгру anyвам users,может advertisers,предоставляться andдоступ otherк thirdконтенту partiesот mayдругих beпользователей, madeрекламодателей availableи toдругих youтретьих throughсторон. theМы Game.не Becauseконтролируем weконтент doтретьих notсторон, controlпоэтому, thirdесли partyситуация content,не unlessвозникла dueпо toумышленной intentionalвине faultили orгрубой grossхалатности negligence ofкомпании Bandai Namco, weмы areне notнесем responsibleникакой forответственности anyза thirdконтент partyтретьих content,сторон, makeне noгарантируем guaranteesдостоверности aboutили theкачества accuracyпредоставляемой orв qualityконтенте ofтретьих theсторон informationинформации, inа thirdтакже partyснимаем content;с andсебя assumeответственность noза responsibilityпубликацию forнежелательного, unintended,предосудительного, objectionable,недостоверного, inaccurate,заведомо misleading,ложного orили unlawfulпротивозаконного thirdконтента partyтретьих content.сторон. ReferenceСсылки toна anyлюбые products,продукты, services,сервисы, processesпроцедуры orили otherдругую information,информацию byс tradeиспользованием name,коммерческих trademark,наименований, manufacturer,товарных supplierзнаков, orпроизводителей, otherwiseпоставщиков doesили notдругие constituteотсылки orне implyподразумевают, endorsement,что sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, byкомпания Bandai Namco,Namco exceptодобряет, whereспонсирует expresslyили statedрекомендует byуказанное или поддерживает с ними коммерческие отношения, за исключением случаев, когда компания Bandai Namco.Namco прямо об этом заявляет.
13. DISCLAIMER.ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. a) YOUВЫ ACKNOWLEDGEПРИЗНАЕТЕ ANDИ AGREEСОГЛАШАЕТЕСЬ THATС ТЕМ, ЧТО КОМПАНИЯ BANDAI NAMCONAMCO, ANDЕЕ ITSЛИЦЕНЗИАРЫ LICENSORSИ ANDПОСТАВЩИКИ SUPPLIERSНЕ AREНЕСУТ NOTОТВЕТСТВЕННОСТИ RESPONSIBLEЗА ORЛЮБЫЕ LIABLEВИРУСЫ FORИ ANYДРУГИЕ VIRUSESВЫВОДЯЩИЕ ORИЗ OTHERСТРОЯ DISABLINGОБЪЕКТЫ, FEATURESПРЕПЯТСТВУЮЩИЕ THATДОСТУПУ AFFECTК YOURИГРЕ ACCESSИ TOЕЕ ORИСПОЛЬЗОВАНИЮ USEВАМИ, OFЛЮБУЮ THEНЕСОВМЕСТИМОСТЬ GAMEИГРЫ, ORДРУГИХ ANYСЕРВИСОВ INCOMPATIBILITYИ AMONGАППАРАТНОГО THEОБОРУДОВАНИЯ. GAME,ИГРА OTHERИ SERVICES,ДРУГИЕ ANDСЕРВИСЫ HARDWARE.ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ THEПО GAMEПРИНЦИПУ AND«КАК ALLЕСТЬ». OTHERЗА SERVICESИСКЛЮЧЕНИЕМ AREОПИСАННЫХ PROVIDEDВ “ASНАСТОЯЩЕМ IS.”СОГЛАШЕНИИ EXCEPTОБСТОЯТЕЛЬСТВ, AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,КОМПАНИЯ BANDAI NAMCONAMCO, ANDЕЕ ITSЛИЦЕНЗИАРЫ LICENSORSИ ANDПОСТАВЩИКИ SUPPLIERSВ EXPRESSLYЯВНОЙ DISCLAIMФОРМЕ ALLОТКАЗЫВАЮТСЯ WARRANTIESОТ ORЛЮБЫХ CONDITIONSГАРАНТИЙ OFИ ANYУСЛОВИЙ KIND(ЯВНЫХ (EXPRESSИЛИ ORПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, IMPLIEDВОЗНИКАЮЩИХ ANDВ ARISINGСВЯЗИ BYС LAWЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ORИЛИ OTHERWISE)ПО INCLUDING,ДРУГИМ WITHOUTПРИЧИНАМ), LIMITATION,ВКЛЮЧАЯ, ANYПОМИМО IMPLIEDПРОЧЕГО, WARRANTIESЛЮБЫЕ OFПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ NON-INFRINGEMENT,ГАРАНТИИ MERCHANTABILITY,НЕНАРУШЕНИЯ ORПРАВ, FITNESSГАРАНТИИ FORТОВАРНОГО AСОСТОЯНИЯ PARTICULARИЛИ PURPOSE.ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.
SomeВ jurisdictionsнекоторых doюрисдикциях notв allowдоговорах theс disclaimerпотребителями ofне impliedразрешается termsзаявлять norоб theотказе exclusionот orподразумеваемых limitationусловий, ofа warrantiesтакже orисключать guaranteesили inограничивать contractsгарантии, withпоэтому consumers,некоторые soили someвсе orзаявления allоб ofограничении theответственности, disclaimersприведенные inв thisнастоящем SectionРазделе, mayмогут notбыть applyнеприменимы toк you,вам, andи inв suchтаком event,случае theсилу applicableбудет lawиметь (statutoryприменимое orзаконодательство otherwise)(статутное ofили such jurisdiction will control.иное).
b) IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentАвстралии, ofто Australia,помимо inуказанных additionв toэтом theРазделе aboveусловий termsвас inтакже thisкасаются Section,следующие the following wording will apply to you:формулировки:
ThisПоложения Sectionнастоящего doesРаздела notне intendпредусматривают toограничений limitили orсокращения reduceобязательных anyили mandatoryзаконных orправ statutoryпотребителя consumers’или rightsсредств orправовой remediesзащиты, thatприменимых applyв underсоответствии theс lawsзаконодательством ofвнутренней yourюрисдикции. localВ jurisdiction.допустимой Toзаконодательством theстепени extentусловия permittedи byгарантии, law,предусматриваемые the conditions and warranties implied by the ScheduleРазделом 2 ofЗакона theо Competitionконкуренции andи Consumerзащите Actправ потребителей 2010 года (Cth) (the(Закон Australianо Consumerзащите Law)прав areпотребителей entirelyАвстралии), excludedполностью fromисключаются thisиз Agreement,настоящего andСоглашения, toи theвы extentпризнаете, thatс theyучетом mayстепени, notдо beкоторой excluded,они youмогут acknowledgeбыть thatисключены, theчто liabilityответственность ofкомпании Bandai Namco isявляется limitedограниченной, to,а andтакже acknowledgeпризнаете, that,что itответственность is fair and reasonable so to limitкомпании Bandai Namco’sNamco liabilityможет to:быть справедливо ограничена до следующих обязательств: (i) theповторная supplyingпоставка ofИгры; the Game again; orили (ii) theоплата paymentрасходов ofна theповторную costпоставку of having the Game supplied again.Игры.
c) IfЕсли youвы areрезидент aгосударства-члена residentЕвропейского ofСоюза, aвас memberкасаются stateследующие of the European Union, the following wording will apply to you:формулировки:
YourВаши statutoryзаконные warrantiesгарантии applyдействуют asв perсоответствии applicableс localприменимым law.местным Yourзаконодательством. localВаше lawsместное mayзаконодательство alsoможет provideтакже youпредоставить withвам aюридическую legalгарантию guaranteeтого, thatчто theИгра Gameбудет willсоответствовать beзаконодательству inна legalмомент conformityпоставки atи theв timeтечение ofсрока supplyдействия andнастоящего duringСоглашения theс lifeвами. ofСогласно thisэтой Agreementюридической withгарантии you.мы Underбудем thisнести legalответственность guarantee,за weнесоответствие willИгры beзаконодательству, liableа forу lackвас ofможет conformityбыть ofправо theв Gameсоответствии andс youместным mayзаконодательством have a right under your local laws to:на: (i) haveприведение theИгры Gameв broughtсоответствие backс intoзаконодательством; conformity; orили (ii) aсоразмерный proportionateвозврат refundсредств and/orи/или terminationрасторжение ofнастоящего this Agreement.Соглашения.
d) IfЕсли youвы areрезидент aФранции, residentто ofпомимо France,вышеуказанных inв additionРазделе to(c) Sectionусловий c)вас aboveтакже theкасаются followingследующие wording will apply to you:формулировки:
AccordingСогласно toКодексу theправ Frenchпотребителей ConsumerФранции Code,вы youимеете areправо entitledна toреализацию theюридической implementationгарантии ofсоответствия theзаконодательству legalи guaranteeюридической ofгарантии conformityотсутствия andскрытых theдефектов. legalСм. guaranteeусловия ofпродажи, hiddenприменимые defects,к pleaseвашей refer to the applicable terms of sales to your purchase.покупке.
14. INTERNET.ИНТЕРНЕТ. КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO ISНЕ NOTНЕСЕТ RESPONSIBLEНИКАКОЙ ORОТВЕТСТВЕННОСТИ LIABLEЗА FORЛЮБЫЕ ANYЗАДЕРЖКИ DELAYSИЛИ ORСБОИ, FAILURESКОТОРЫЕ YOUМОГУТ MAYПРЕПЯТСТВОВАТЬ EXPERIENCEТОЧНОЙ INИ INITIATING,СВОЕВРЕМЕННОЙ CONDUCTING,ИНИЦИАЛИЗАЦИИ, ORВЫПОЛНЕНИЮ COMPLETINGИЛИ ANYЗАВЕРШЕНИЮ TRANSMISSIONSКАКИХ-ЛИБО ORПЕРЕДАЧ TRANSACTIONSИЛИ INТРАНЗАКЦИЙ, CONNECTIONСВЯЗАННЫХ WITHС THEИГРОЙ. GAMEПомимо INэтого, AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,компания Bandai Namco cannotне andгарантирует doesпостоянный notдоступ promiseк orкаким-либо ensureкомпонентам thatИгры youдля willмногопользовательской beигры, ableсетевым toи accessзагружаемым theкомпонентам online,Игры, multi-player,поэтому orмогут downloadableвозникать portionsпродолжительные ofпериоды, theв Gameтечение wheneverкоторых youэти want,компоненты andИгры thereне mayбудут beдоступны. extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.Компания Bandai Namco doesне notгарантирует ensureбесперебойную, continuous,безошибочную, error-free,безопасную secure,и orне virus-freeсодержащую operationвирусов ofэксплуатацию anyкаких-либо online,компонентов multi-player,для orмногопользовательской downloadableигры, portionsсетевых ofи theзагружаемых Gameкомпонентов orИгры, continuedа operationтакже orбесперебойную availabilityработу ofи anyдоступность givenкакого-либо server.отдельного сервера.
15. LIMITATIONОГРАНИЧЕНИЕ OF LIABILITY.ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
THISНАСТОЯЩИЙ SECTIONРАЗДЕЛ DOESНЕ NOTПРИМЕНЯЕТСЯ APPLYК TOВАМ, YOUЕСЛИ IFВЫ YOUЯВЛЯЕТЕСЬ AREРЕЗИДЕНТОМ AГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА RESIDENTЕВРОПЕЙСКОГО OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.СОЮЗА.
EXCEPTЗА FORИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ (a) DEATHПРИЧИНЕНИЯ ORСМЕРТИ PERSONALИЛИ INJURYВРЕДА CAUSEDЗДОРОВЬЮ BYПО ПРИЧИНЕ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (b) FRAUDМОШЕННИЧЕСТВА ORИЛИ FRAUDULENTВВЕДЕНИЯ MISREPRESENTATIONВ BYЗАБЛУЖДЕНИЕ СО СТОРОНЫ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONALУМЫШЛЕННОЙ ACTSВИНЫ ORИЛИ GROSSГРУБОЙ NEGLIGENCEХАЛАТНОСТИ OFКОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (d) LOSSУТРАТЫ ORИЛИ DESTRUCTIONУНИЧТОЖЕНИЯ OFЛИЧНОЙ TANGIBLEМАТЕРИАЛЬНОЙ PERSONALСОБСТВЕННОСТИ PROPERTYПО CAUSEDПРИЧИНЕ BYИСПОЛЬЗОВАНИЯ THEИГРЫ, USEА OF THE GAME, ANDТАКЖЕ (e) ANYВОЗНИКНОВЕНИЯ OTHERЛЮБОЙ LIABILITYДРУГОЙ WHICHОТВЕТСТВЕННОСТИ, CANNOTКОТОРАЯ BEНЕ LIMITEDМОЖЕТ ORБЫТЬ EXCLUDEDОГРАНИЧЕНА BYИЛИ APPLICABLEИСКЛЮЧЕНА LAW,В INСООТВЕТСТВИИ NOС EVENTДЕЙСТВУЮЩИМ SHALLЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO ORИЛИ ITSЕЕ SUBSIDIARIES,ДОЧЕРНИЕ AFFILIATES,КОМПАНИИ, ANDАФФИЛИРОВАННЫЕ EACHОРГАНИЗАЦИИ OFИ THEIRКАКОЙ-ЛИБО RESPECTIVEИЗ OFFICERS,ИХ EMPLOYEES,СООТВЕТСТВУЮЩИХ AGENTS,СЛУЖАЩИХ, ANDСОТРУДНИКОВ, OTHERАГЕНТОВ PARTNERSИ ANDДРУГИХ SUPPLIERSПАРТНЕРОВ (INDIVIDUALLYИ ANDПОСТАВЩИКОВ COLLECTIVELY,(ПО THEОТДЕЛЬНОСТИ “BANDAIИ NAMCOСОВМЕСТНО PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF«СТОРОНЫ BANDAI NAMCO’SNAMCO») ESSENTIALНЕ OBLIGATIONSБУДУТ UNDERНЕСТИ THISОТВЕТСТВЕННОСТИ AGREEMENT,ЗА THEЛЮБОЙ ПОБОЧНЫЙ, НЕПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ ИЛИ КАРАТЕЛЬНЫЙ УЩЕРБ ИЛИ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ ПО ДОГОВОРНОМУ ИСКУ, ВВИДУ ПРОТИВОПРАВНОГО ДЕЯНИЯ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ) ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, ВОЗНИКАЮЩИЙ ВВИДУ ИЛИ В ЛЮБОЙ СТЕПЕНИ В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В НЕЙ ИЛИ ДОСТУПНОГО ЧЕРЕЗ НЕЕ КОНТЕНТА, ЛИБО ВВИДУ НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ ПО ПОДДЕРЖКЕ. В СЛУЧАЕ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ХАЛАТНОСТИ ИЛИ ПРОСТОЙ НЕОСТОРОЖНОСТИ ЛИБО НАРУШЕНИЯ ОСНОВНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO PARTIES’В LIABILITYСООТВЕТСТВИИ SHALLС BEНАСТОЯЩИМ LIMITEDСОГЛАШЕНИЕМ TOОТВЕТСТВЕННОСТЬ DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THEСТОРОН BANDAI NAMCO PARTIES,БУДЕТ WHETHERОГРАНИЧЕНА INПРИЧИНЕННЫМ CONTRACT,ВАМ WARRANTY,ПРЯМЫМ TORT,И PRODUCTПРОГНОЗИРУЕМЫМ LIABILITY,УЩЕРБОМ. STRICTНИ LIABILITY,ПРИ INTELLECTUALКАКИХ PROPERTYОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ INFRINGEMENTСОВОКУПНАЯ ORОТВЕТСТВЕННОСТЬ OTHERСТОРОН THEORY,BANDAI ARISINGNAMCO, OUTОБУСЛОВЛЕННАЯ OFДОГОВОРНЫМИ, ORГАРАНТИЙНЫМИ RELATINGОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ, TOПРОТИВОПРАВНЫМИ THEДЕЯНИЯМИ, USEТОВАРНОЙ OFИЛИ ORОБЪЕКТИВНОЙ INABILITYОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ, TOНАРУШЕНИЕМ USEПРАВ THEНА GAMEИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ ORСОБСТВЕННОСТЬ TOИЛИ THESEИНОЙ TERMSТЕОРЕТИЧЕСКОЙ EXCEEDВОЗМОЖНОСТЬЮ, THEВОЗНИКАЮЩАЯ GREATERВВИДУ OF:ИЛИ СВЯЗАННАЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ, НЕ БУДЕТ ПРЕВЫШАТЬ БОЛЬШЕЕ ИЗ СЛЕДУЮЩЕГО: (i) ONEСУММУ HUNDREDВ DOLLARSСТО ($100);ДОЛЛАРОВ ORСША ($100), (ii) THEСУММУ, AMOUNTВЫПЛАЧЕННУЮ PAIDВАМИ BY YOU TOКОМПАНИИ BANDAI NAMCO FOR THEЗА GAMEИГРУ (INCLUDING(ВКЛЮЧАЯ ANYЛЮБУЮ GAMEИГРОВУЮ CURRENCYВАЛЮТУ ORИЛИ CONTENT)КОНТЕНТ) INВ THEТЕЧЕНИЕ SIXШЕСТИ (6) MONTHSМЕСЯЦЕВ, IMMEDIATELYНЕПОСРЕДСТВЕННО PRECEDINGПРЕДШЕСТВОВАВШИХ THEДАТЕ DATEПЕРВОЙ ONПОДАЧИ WHICHВАМИ YOUПРЕТЕНЗИИ. FIRSTЕСЛИ ASSERTВЫ AНИЧЕГО CLAIM.НЕ IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TOПЛАТИЛИ BANDAI NAMCO DURINGВ SUCHТЕЧЕНИЕ TIMEТАКОГО PERIOD,ПЕРИОДА YOURВРЕМЕНИ, SOLEВАШИМ REMEDYЕДИНСТВЕННЫМ (ANDСРЕДСТВОМ BANDAIПРАВОВОЙ NAMCO’SЗАЩИТЫ EXCLUSIVE LIABILITY)ЕДИНСТВЕННЫМ FORСРЕДСТВОМ ANY DISPUTE WITHПРИВЛЕЧЕНИЯ BANDAI NAMCO ISК TOОТВЕТСТВЕННОСТИ) STOPВ USINGЛЮБЫХ THEСПОРАХ GAME.С THISBANDAI SECTIONNAMCO DOESЯВЛЯЕТСЯ NOTПРЕКРАЩЕНИЕ LIMITИСПОЛЬЗОВАНИЯ ANYИГРЫ. MANDATORYНАСТОЯЩИЙ ORРАЗДЕЛ STATUTORYНЕ GUARANTEESПРЕДУСМАТРИВАЕТ THATОГРАНИЧЕНИЙ CANNOTОБЯЗАТЕЛЬНЫХ BEИЛИ LIMITEDЗАКОННЫХ BYГАРАНТИЙ, CONTRACTКОТОРЫЕ UNDERНЕЛЬЗЯ THEОГРАНИЧИТЬ LAWSПО OFУСЛОВИЯМ YOURДОГОВОРА LOCALВ JURISDICTION.СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ВНУТРЕННЕЙ ЮРИСДИКЦИИ.
16. DISPUTEУРЕГУЛИРОВАНИЕ RESOLUTION.СПОРОВ.
THISНАСТОЯЩИЙ SECTIONРАЗДЕЛ APPLIESКАСАЕТСЯ TOВАС YOUТОЛЬКО ONLYВ IFСЛУЧАЕ YOUВАШЕГО RESIDEПРОЖИВАНИЯ INВ NORTH,СЕВЕРНОЙ, CENTRAL,ЦЕНТРАЛЬНОЙ ANDИ SOUTHЮЖНОЙ AMERICA,АМЕРИКЕ, OTHERЗА THANИСКЛЮЧЕНИЕМ THE UNITED STATES.США.
IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentодной ofиз anyстран nationамериканского ofконтинента, theза Americas,исключением otherСоединенных thanШтатов theАмерики, Unitedто Statesвы of America, either you orили BNEA mayможете referприбегнуть anyк disputeразрешению relatingспорных toситуаций, orвозникающих arisingв fromсоответствии thisс Agreementположениями orнастоящего theСоглашения Gameили toввиду alternativeиспользования disputeИгры, resolutionв (suchальтернативной asинстанции conciliation orходе arbitration)согласительного withили theарбитражного priorразбирательства), writtenпри consentусловии ofполучения theпредварительного otherписьменного party.согласия Notwithstandingдругой theстороны. foregoing,Несмотря theна termsвышесказанное, ofусловия thisнастоящего AgreementСоглашения willне notпрепятствуют preventвам youв fromпередаче bringingлюбого anyспора disputeили orпретензии, claimвозникших thatсогласно mayусловиям beнастоящего subject to this Section:Раздела: (a) toв theлюбое attentionфедеральное, ofгосударственное anyили federal,местное state,правительственное orучреждение, localкоторое governmentможет, agenciesсогласно thatдействующему can,законодательству, ifобратиться theв lawсуд allows,от seekвашего reliefлица fromдля разрешения спора с BNEA; (b) в любой компетентный суд для предъявления BNEA onобвинений, yourне behalf;подлежащих (b)арбитражу, bringingили againstпретензий, BNEA,арбитражное inразбирательство anyпо courtкоторым ofзапрещено competentили jurisdiction,ограничено anyсогласно claimдействующему thatзаконодательству; is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; orили (c) fromв bringingсуд anyмелких claimтяжб, beforeявляющийся aобъектом smallюридических claimsограничений court,и subjectтребований, toхарактерных theдля jurisdictionalподобного limitationsсуда andмелких requirementsтяжб. ofВ suchмаксимальной smallстепени, claimsразрешенной court.действующим Toзаконодательством, theесли fullestвы extentподпадаете permittedпод byдействие applicableнастоящего law,Раздела ifи youимеете areправо subjectвозбуждать toсудебное thisразбирательство Sectionв andСоединенных areШтатах eligibleАмерики, toвы bringсоглашаетесь legalбыть proceedingsсвязанными inположениями theнижеприведенного UnitedРаздела, States,применимого thenк youрезидентам agreeСоединенных toШтатов be bound by the below Section applicable to residents of the United States.Америки.
17. DISPUTEУРЕГУЛИРОВАНИЕ RESOLUTION.СПОРОВ.
THISНАСТОЯЩИЙ SECTIONРАЗДЕЛ APPLIESКАСАЕТСЯ TOВАС YOUТОЛЬКО ONLYВ IFСЛУЧАЕ YOUВАШЕГО RESIDEПРОЖИВАНИЯ INВ THEСОЕДИНЕННЫХ UNITEDШТАТАХ STATES.АМЕРИКИ.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you andЕсли вы являетесь резидентом США, то, принимая условия настоящего Соглашения, вы и BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); andсоглашаетесь разрешать определенные споры друг с другом посредством обязательного арбитражного разбирательства в порядке, указанном в Разделе 17(a) и каждом из его подразделов (совокупно именуемых «Арбитражное соглашение»); а также (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Sectionв прямой форме отказываетесь от права на рассмотрение дела в суде присяжных (в пределах, разрешенных применимым законодательством) или на участие в коллективном иске, подаваемом против другой стороны, согласно Разделу 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless(«Отказ от права на коллективные иски»); за исключением случаев, когда (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Sectionвы осуществляете свое право на отказ от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски в соответствии с положениями Раздела 17(c). a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU ANDОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ. О ВСЕХ УСТАНОВЛЕННЫХ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ СЛУЧАЯХ ВЫ И BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDБУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ВСЕ СПОРЫ И ПРЕТЕНЗИИ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВВИДУ ИЛИ В СВЯЗИ С ЛЮБЫМ АСПЕКТОМ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ЛЮБЫМ УСЛОВИЕМ ИЛИ ПОЛОЖЕНИЕМ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ЛИБО ДОСТУПОМ К ИГРЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИГРЫ (КРОМЕ КАЖДОГО СЛУЧАЯ, В ЯВНОМ ВИДЕ УКАЗАННОГО В РАЗДЕЛЕ «ИСКЛЮЧАЕМЫЕ ПРЕТЕНЗИИ») (КАЖДЫЙ ИЗ ПУНКТОВ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ ИМЕНУЕТСЯ «ПРЕТЕНЗИЯ») ЧЕРЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ В СООТВЕТСТВИИ С ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (2) В ПРЯМОЙ ФОРМЕ И БЕЗВОЗВРАТНО ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ВСЕХ ПРАВ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЙ В СУДЕ ИЛИ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ НА РАССМОТРЕНИЕ ИЛИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО СУДЬИ ИЛИ ПРИСЯЖНЫХ; (3) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ПОДАВАТЬ И НЕ ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В ПОДАЧЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ИСКОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ ИЛИ СКООРДИНИРОВАННОМ АРБИТРАЖЕ ПРОТИВ ДРУГОЙ СТОРОНЫ, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО РАЗРЕШЕНО ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (4) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ОБЪЕДИНЯТЬ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ОБЪЕДИНЯТЬ АРБИТРАЖНЫЕ ИСКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ЗАЯВЛЕННЫМ ПРЕТЕНЗИЯМ С ДРУГИМИ ВЫДВИНУТЫМИ ВАМИ ИЛИ ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ ИСКОВЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ ИЛИ АРБИТРАЖНЫМИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВАМИ БЕЗ ПОЛУЧЕНИЯ В ПРЯМОЙ ФОРМЕ ПИСЬМЕННОГО СОГЛАСИЯ КАЖДОЙ ИЗ ЭТИХ ТРЕТЬИХ СТОРОН И ОБЕИХ СТОРОН НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, ВЫ И BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.БУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГ К ДРУГУ ТОЛЬКО В РАМКАХ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО АРБИТРАЖНОГО ПРОЦЕССА, ИЗЛОЖЕННОГО В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ. i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andНеофициальное урегулирование споров, предшествующее арбитражному процессу. Перед началом арбитражного разбирательства по удовлетворению Претензии в соответствии с настоящим Арбитражным соглашением вы и BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you andобязуетесь принять все разумные меры для неофициального урегулирования Претензии, возникшей между вами и BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices toСторона, планирующая предъявить Претензию, обязуется отправить другой стороне письменное уведомление с описанием характера и предмета Претензии, а также указать исковые требования. Все подобные письменные уведомления должны отправляться в BNEA must be sent via first class mail to:заказными почтовыми отправлениями с уведомлением по адресу: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn:ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided toВсе такие письменные уведомления будут направляться вам по контактной информации, которую вы предоставили BNEA. If you andЕсли вы и BNEA do not agree to resolve such Claim withinне пришли к соглашению касательно урегулирования такой Претензии в течение 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.дней после получения этого письменного уведомления, то сторона, планирующая предъявить такую Претензию, может начать арбитражное разбирательство в отношении другой стороны в соответствии с указанным выше Арбитражным соглашением. ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, andАрбитражное разбирательство. Арбитраж — это юридически обязательный процесс, посредством которого одна из сторон может найти средства правовой защиты от или в отношении другой стороны. Этот процесс похож на судебное разбирательство, но обычно требует соблюдения меньшего количества строгих административных формальностей, проводится в присутствии третьей стороны, нейтрального третейского судьи (вместо обычного судьи или присяжных), позволяет обеспечить более ограниченную процедуру рассмотрения представленных доказательств и потенциально более низкие юридические расходы сторон, а также подлежит более ограниченному контролю со стороны судов. Процедура арбитражного разбирательства по любым Претензиям, возникшим согласно настоящему Арбитражному соглашению, регулируется Правилами коммерческого арбитража Американской арбитражной ассоциации («AAA») и, при необходимости, Дополнительными процедурами AAA в отношении рассмотрения потребительских споров. Оба этих документа приводятся на сайте http://www.adr.org и действуют совместно с условиями настоящего Соглашения. Любое подобное арбитражное разбирательство будет проводиться на английском языке, в его ходе будет допускаться подача документов в электронном виде, а также разрешается участие по телефону или в формате телеконференции или лично, в согласованном сторонами месте. В случае инициированного вами арбитражного разбирательства вы оплачиваете потребительский сбор, а BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated byоплачивает остальные сборы и расходы ААА. В случае любого арбитражного разбирательства, инициированного BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.оплачивает все сборы и расходы в отношении ААА. iii) Confidentiality. If you orКонфиденциальность. Если вы или BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you andпередадите спор в арбитраж и арбитр распорядится об обмене информацией, вы и BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You andсоглашаетесь сотрудничать, чтобы добиться от арбитра защиты любой конфиденциальной, служебной, коммерческой тайны или иной чувствительной информации, документов, свидетельских показаний и/или других материалов, которые могут стать предметом обмена информацией или раскрытия в арбитраже. Вы и BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.согласны обратиться за такой защитой до того, как любая такая информация, документы, свидетельские показания и/или материалы будут переданы или иным образом станут предметом раскрытия в арбитраже. iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orИсключаемые претензии. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Арбитражного соглашения не препятствуют вам или BNEA from bringing any Claim:в передаче любых Претензий: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; orв любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение с полномочиями и компетентной юрисдикцией для удовлетворения от вашего лица или от лица BNEA требований, предъявляемых к другой стороне; или (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб. b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU ANDОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ. ПРЕТЕНЗИИ И ДРУГИЕ СПОРЫ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.ЯВЛЯЮТСЯ ЛИЧНЫМИ ДЛЯ СТОРОН И ПОДЛЕЖАТ РАССМОТРЕНИЮ ТОЛЬКО В РАМКАХ ИНДИВИДУАЛЬНОГО АРБИТРАЖА (ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНОГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА, В ОТНОШЕНИИ СПОРОВ, ИСКЛЮЧЕННЫХ ИЗ АРБИТРАЖНОГО СОГЛАШЕНИЯ). ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, КАЖДАЯ ИЗ СТОРОН МОЖЕТ ПРЕДЪЯВЛЯТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГОЙ СТОРОНЕ ТОЛЬКО ОТ СВОЕГО ИМЕНИ, А НЕ В КАЧЕСТВЕ ИСТЦА ИЛИ ЧЛЕНА ГРУППЫ В ЛЮБОМ ПРЕДПОЛАГАЕМОМ КОЛЛЕКТИВНОМ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ. c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship withПРОЦЕДУРА ОТКАЗА. Вы имеете право отказаться от Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски и не применять их к вашим отношениям с BNEA, by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you andотправив письменное уведомление в BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.в строгом соответствии с требованиями, изложенными ниже («Уведомление об отказе»). Невыполнение вами любого из требований, изложенных ниже, означает, что вы и BNEA по-прежнему связаны Арбитражным соглашением и Отказом от права на коллективные иски, изложенными в настоящем документе. i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email toФорма и адрес. Уведомление об отказе необходимо отправить по электронной почте на адрес [email protected] or via mail to the following address:или по почте на следующий адрес: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:Если ваше Уведомление об отказе отправляется по почте, оно должно быть отправлено с помощью: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; orзаказным почтовым отправлением с уведомлением, почтовым отправлением с предоплатой и подтверждением получения соответствующего уведомления или сообщения; или (B) overnight courier service (such asкурьерской службой доставки на следующий день (например, Federal Express). ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:Ограничения по времени. Если по действующему законодательству не требуется более долгий период, то ваше Уведомление об отказе должно быть проштемпелевано (при отправке заказным почтовым отправлением с уведомлением) или предоставлено (при отправке курьерской службой доставки на следующий день) в течение: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; orдней после покупки вами Игры; или, (B) if no purchase was made, then withinесли акта покупки не было, то в течение 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.дней с момента первого доступа к Игре или ее использования. iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include:Обязательная информация. Уведомление об отказе должно содержать следующую информацию: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;название определенной Игры, к которой относится Уведомление об отказе; (B) your first and last name;ваше имя и фамилию; (C) your address;ваш адрес; (D) your phone number;ваш номер телефона; (E) your email address;ваш адрес электронной почты; (F) if you are a registered user of the Game or any otherсведения о том, являетесь ли вы зарегистрированным пользователем Игры или другого продукта или сервиса BNEA, все ваши имена пользователей в Игре и других продуктах и сервисах BNEA; (G) заявление о вашем отказе от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски. BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.может использовать предоставленную в Уведомлении об отказе информацию для регистрации, обработки, хранения и управления данными о вашем отказе от условий Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски, соответственно, но обязуется не использовать ее в целях маркетинга. d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:Автономность положений Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски. Если какая-либо часть настоящего Раздела будет признана не имеющей законной силы или незаконной по какой-либо причине, включая, помимо прочего, признание ее кабальной: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;неисполнимое или незаконное положение будет исключено из настоящего Соглашения; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; andисключение неисполнимого или незаконного положения не будет иметь никакого влияния на остальную часть настоящего Раздела или на способность сторон принудить арбитраж к рассмотрению любых оставшихся претензий на индивидуальной основе в соответствии с настоящим Разделом; (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.в той степени, в которой какие-либо иски должны рассматриваться на групповой, коллективной, консолидированной или представительской основе, такие иски должны рассматриваться в гражданском суде компетентной юрисдикции в соответствии с Разделами «Регулирующее законодательство» и «Место рассмотрения споров», приведенными ниже, а не в арбитраже. Судебное разбирательство по этим искам будет приостановлено в ожидании результатов рассмотрения индивидуальных исков в арбитраже. Кроме того, если будет установлено, что какая-либо часть настоящего Раздела запрещает индивидуальный иск, требующий публичного судебного запрета, это положение не будет иметь силы в той степени, в которой такой запрет может быть получен в арбитраже, а остальная часть настоящего Раздела будет иметь силу.
18. DISPUTEУРЕГУЛИРОВАНИЕ RESOLUTION.СПОРОВ.
THISНАСТОЯЩИЙ SECTIONРАЗДЕЛ APPLIESПРИМЕНЯЕТСЯ TOК YOUВАМ ONLYТОЛЬКО IFВ YOUСЛУЧАЕ, RESIDEЕСЛИ INВЫ AЯВЛЯЕТЕСЬ MEMBERРЕЗИДЕНТОМ STATEГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА OFЕВРОПЕЙСКОГО THE EUROPEAN UNION.СОЮЗА.
InВ caseслучае ofвозникновения anyкаких-либо difficultyтрудностей inв theтолковании interpretationили orвыполнении performanceСоглашения ofвы theможете Agreement,сначала youпопытаться mayприйти first,к beforeмирному anyурегулированию legalдо action,совершения seekкаких-либо anюридических amicableдействий, settlementобратившись contactingв BNEEслужбу customerподдержки support:клиентов BNEE: https://service.bandainamcoent.eu/. InВ caseслучае ofнеудачи failureв toразрешении resolveспора theлюбая dispute,из eitherсторон partyможет mayобратиться bringв theкомпетентную matterсудебную beforeинстанцию. theВ competentсоответствии jurisdiction.со In accordance with Articleстатьей 14 ofРегламента RegulationЕС (EU) No.524/2013 524/2013,Европейская theкомиссия Europeanсоздала CommissionПлатформу hasразрешения setспоров upв anрежиме Onlineонлайн Disputeдля Resolutionсодействия Platformнезависимому toвнесудебному facilitateурегулированию theспоров independentв out-of-courtрежиме settlementонлайн ofмежду onlineпотребителями disputesи betweenпрофессионалами consumersв andЕвропейском professionalsСоюзе. inПлатформа theдоступна Europeanпо Union. This platform is accessible at the following link:адресу https://webgate.ec.europa.eu/odr/. IfЕсли theсторонам partiesне failудается toдостичь reachмирного anурегулирования, amicableспор solution,передается theв disputeкомпетентную shall be referred to the competent jurisdiction.юрисдикцию.
IfЕсли youвы areявляетесь aрезидентом residentФранции, ofвас France,касаются theследующие following wording will apply to you:формулировки:
AsКак aпотребитель, consumer,вы youтакже canможете alsoпередать referэтот theвопрос matterпосреднику, to the consumer mediator appointed byназначенному Bandai NamcoNamco, toпо :адресу: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. ForБолее moreподробную informationинформацию aboutо theпроцедуре mediatorобращения referralк procedure,посреднику seeсм. theна following website:сайте http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNINGРЕГУЛИРУЮЩЕЕ LAW.ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. ToВ theслучаях, extentустановленных requiredдействующим byзаконодательством, applicableвсе law,условия allи termsположения andнастоящего provisionsСоглашения ofрегулируются thisи Agreementинтерпретируются shallв beсоответствии governedсо andвсеми construedдействующими inобязательными accordanceзаконодательствами, withдаже allесли applicableэто mandatoryприводит laws,к evenпротиворечию ifс inconsistentрегулирующим withзаконодательством, theуказанным governingв lawнастоящем setРазделе, forthи inни thisпри Sectionкаких andобстоятельствах inисполнение, noинтерпретация eventили shallвведение theв application,действие interpretation,условий orнастоящего enforcementСоглашения ofсогласно theтребованиям termsлюбого ofюрисдикционного thisправа, Agreement,предусмотренного underнастоящим anyРазделом, jurisdictionalне lawбудет contemplatedисключать byили thisдругим Sectionобразом exclude,ограничивать limit,любые orимеющиеся otherwiseу restrictвас anyпотребительские rightsправа, vestedкоторыми withвы you,наделены asсогласно aлюбому consumer,действующему underзакону anyо applicableзащите consumerправ protectionпотребителя. laws.Обратите Pleaseвнимание, noteчто thatваше yourповедение conductможет mayрегулироваться alsoдругими beместными, subjectрегиональными, toгосударственными otherи local,международными state,законами. national,Положения andКонвенции internationalООН laws.о Theдоговорах UNмеждународной Conventionкупли-продажи onтоваров Contractsне forкасаются theлюбого Internationalспора Saleили ofтранзакции, Goodsвозникающих shallв notходе applyисполнения toусловий anyнастоящего dispute or transaction arising out of this Agreement.Соглашения. a) IfЕсли youвы resideпроживаете inв North,Северной, Central,Центральной orи SouthЮжной America:Америке: TheИсполнение, lawsинтерпретация ofили theвведение Unitedв Statesдействие andусловий theнастоящего StateСоглашения ofи California,ваше withoutиспользование regardИгры toрегулируются itsзаконами conflicts-of-lawСоединенных rules,Штатов governАмерики theи application,штата interpretation,Калифорния, orне enforcementвключая ofнормы theколлизионного terms of this Agreement and your use of the Game.права. b) IfЕсли youвы resideпроживаете inв Asia:Азии: AnyУрегулирование disputeспоров betweenмежду theсторонами partiesв arisingсвязи fromс orисполнением relatingусловий toнастоящего thisСоглашения Agreementвыполняется willс beсоблюдением governedусловий byСоглашения thisи Agreementзаконодательства andЯпонии, theпри lawsэтом ofне Japan,допускается withoutвозникновения givingпротиворечий effectправовых toпринципов, anyкоторые conflictмогут ofпривести lawsк principlesприменению thatзаконодательства mayдругой provide for the application of the law of another jurisdiction.юрисдикции. c) IfЕсли youвы resideпроживаете inв anyлюбом otherдругом location,месте, includingв inтом aчисле memberв stateгосударстве-члене ofЕвропейского theСоюза Europeanили Unionв orАвстралии: Настоящее inСоглашение Australia: Thisрегулируется Agreementи shallтолкуется beв governedсоответствии byс andзаконодательством isФранции construedбез inучета accordanceего withколлизионных theнорм. lawsЕсли ofвы Franceрезидент withoutгосударства-члена regardЕвропейского toСоюза itsили conflicts-of-lawАвстралии rules.и Ifявляетесь youпотребителем, areвы aнаходитесь residentпод inзащитой aобязательных memberположений stateместных ofзаконов theвашей Europeanстраны, Unionнапример orзаконов Australiaо andзащите aправ consumer,потребителей. youВ mayтаком enjoyслучае theместные protectionзаконы ofбудут theвлиять mandatoryна provisionsнастоящее ofСоглашение localтолько lawsв inтой yourмере, country,в suchкакой asэто consumerнеобходимо laws.в Inданной such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.стране.
20. VENUE.МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ. a) IfЕсли youвы resideпроживаете inв North,Северной, Central,Центральной orи SouthЮжной America:Америке: AllЛюбые claimsпретензии andи disputesспоры, arisingвозникающие outв ofсвязи orс relatingисполнением toнастоящего thisсоглашения Agreementи and/or(или) yourиспользования useвами ofИгры, theне Gameподлежащие thatрассмотрению areпо notусловиям subjectАрбитражного toсоглашения, theподлежат Arbitrationэксклюзивной Agreementюрисдикции shallфедеральных beсудов subjectили toсудов theштата, exclusiveрасположенных jurisdictionв ofокруге theЛос-Анджелес, federalштат orКалифорния. stateВы courts located in Los Angeles County, California. You andи BNEA expresslyвыражаете consentсвое toсогласие theна exerciseосуществление ofперсональной personalюрисдикции jurisdictionтаких ofсудов suchи courtsотказываетесь andот waiveлюбых anyвозражений objectionотносительно toместа venue.рассмотрения дела. b) IfЕсли youвы resideпроживаете inв Asia:Азии: AnyЛюбые disputeспоры betweenмежду theсторонами partiesили arisingпретензии, fromвозникающие orв relatingсвязи toс thisисполнением Agreementнастоящего shallсоглашения, beбудут decidedрассматриваться byв theОкружном Tokyoсуде DistrictТокио, Court,а andвы you andи BNEI agreeв toпрямой submitформе toсоглашаетесь theподчиняться exclusiveэксклюзивной jurisdictionюрисдикции ofэтого that court.суда. c) IfЕсли youвы resideпроживаете inв anyлюбом otherдругом location,месте, includingв inтом aчисле memberв stateгосударстве-члене ofЕвропейского theСоюза: Любой Europeanконфликт Union: Anyмежду disputeсторонами, betweenвозникающий theв partiesрезультате arisingисполнения fromусловий orили relatingв toсвязи thisс Agreementнастоящим shallСоглашением, beбудет decidedрассматриваться byв theкомпетентных competentсудах courtsФранции inили FranceГосударства orвашего in your State of residence.проживания.
21. THIRD-PARTYСТОРОННИЕ BENEFICIARIES.БЕНЕФИЦИАРЫ. ExceptПомимо asперечисленных otherwiseв setнастоящем forthСоглашении herein,сторон, anyни personодно orфизическое entityлицо whoили isорганизация, notне aявляющиеся partyсторонами toданного thisСоглашения, Agreementне shallимеют haveправо noни rightsпо underкакому anyзакону lawприменять toлюбые enforceположения anyнастоящего termsСоглашения, ofнезависимо thisот Agreement,факта regardlessупоминания ofимени whetherтакового suchлица personили orназвания entityорганизации. hasНи beenодно identifiedиз byутверждений name.в Nothingэтом inРазделе thisне Sectionвлияет shallна affectправа theразрешенных rightsправопреемников ofили anyправоприобретателей permittedнастоящего assignee or transferee of this Agreement.Соглашения.
22. MISCELLANEOUS.ПРОЧИЕ ThisПОЛОЖЕНИЯ. AgreementВ containsнастоящем theСоглашении entireприводится agreementполное betweenсоглашение youмежду andвами и компанией Bandai Namco regardingв theотношении useиспользования ofИгры. theЕсли Game.какое-либо Ifположение anyнастоящего provisionСоглашения ofпризнается thisнедействительным Agreementили isне heldимеющим invalidюридической orсилы, unenforceable,то theостальные remainderположения ofсохраняют thisсвое Agreementдействие shallи continueюридическую inсилу fullна forceпротяжении andсрока effectдействия forСоглашения theили remainderсогласно ofусловиям, theобозначенным term,в orРазделе as«Сохранение otherwiseюридической setсилы» forthниже, inпомимо theслучаев, Survivalкогда Sectionтакое setположение forthисключает below,из exceptСоглашения ifнеотъемлемые such provision deprives the Agreement from its essential obligations.обязанности. Bandai Namco mayможет assignпереуступить orили delegateделегировать thisнастоящее AgreementСоглашение orили anyлюбые ofсвои itsправа rightsпо underнастоящему thisСоглашению, Agreement,полностью inили wholeчастично, orлюбому inфизическому part,или toюридическому anyлицу personв orлюбое entityвремя atс anyвашего timeсогласия withили orбез withoutнего. yourВы consent.не Youимеете mayправа notпереуступать assignнастоящее thisСоглашение Agreementили orпредоставляемые anyпо ofнему itsправа rightsбез underпредварительного thisполучения Agreementписьменного withoutразрешения the prior written consent ofкомпании Bandai Namco, andа anyлюбая attemptedпопытка assignmentпереуступки withoutбез suchполучения consentтакого shallсоглашения beбудет void.считаться Subjectнедействительной. toС theучетом foregoingпредшествующего restriction,ограничения thisнастоящее AgreementСоглашение willимеет beполную fullyюридическую bindingсилу, upon,создает inureдействительные toправовые theпоследствия benefitи of,подлежит andисполнению beнами enforceableи byвсеми usнашими andсоответствующими ourпоследователями respectiveи successorsправопреемниками. andВ assigns.случае Theесли failure ofкомпания Bandai Namco toне exerciseреализует orили enforceне anyприводит rightв orисполнение provisionправа ofили thisположения Agreementв shallсоответствии notс operateнастоящим asСоглашением, aэто waiverне ofявляется suchотказом rightот orтаких provision.прав Theили sectionположений. titlesЗаголовки inразделов thisв Agreementнастоящем areСоглашении forпредназначены convenienceисключительно onlyдля andудобства haveи noне legalимеют orюридической contractualили effect.договорной силы.
23. THIRDСТОРОННЕЕ PARTYПРОГРАММНОЕ ANTI-CHEATОБЕСПЕЧЕНИЕ ANDДЛЯ ANTI-TAMPERЗАЩИТЫ SOFTWARE.ОТ ThisМОШЕННИЧЕСТВА GameИ mayНЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО containДОСТУПА. anti-tamperЭта orИгра anti-cheatможет softwareсодержать orпрограммное featuresобеспечение orили youфункции, mayзащищающие beот promptedнесанкционированного toдоступа installили anti-tamperмошенничества, orили anti-cheatвам softwareможет orбыть featuresпредложено duringустановить yourих installationво ofвремя theустановки Game. IfИгры. youЕсли doвы notне agreeсогласны withс theустановкой installationтакого ofпрограммного suchобеспечения softwareили orфункций features,либо orесли ifвы youудалите removeили orотключите disableих suchв softwareкакое-либо orвремя, featuresваша atлицензия anyна time,Игру yourнемедленно licenseпрекращается, toи theвы Gameне terminatesможете immediatelyиспользовать andИгру. youПринимая mayнастоящее notСоглашение makeили useиным ofобразом theиспользуя Game. ByИгру, agreeingвы toсоглашаетесь thisс Agreementтем, or otherwise making use of the Game, you agree thatчто (a) certainнекоторые filesфайлы, relatedсвязанные toс anti-tamperтехнологией technologyзащиты mayот remainмошенничества, evenмогут afterоставаться theна Gameустройстве isдаже uninstalledпосле fromудаления yourИгры deviceс andвашего устройства и (b) anti-cheatпрограммное softwareобеспечение orили featuresфункции mayзащиты collect,от store,мошенничества shareмогут andсобирать, publishхранить, detailsпередавать aboutи yourпубликовать account,информацию gameplay,о andвашей potentiallyучетной unauthorizedзаписи, cheatingигровом methodsпроцессе usedи inпотенциально theнесанкционированных Gameметодах forмошенничества, theиспользуемых purposeв ofИгре, detectingс andцелью preventingобнаружения cheatingи inпредотвращения theмошенничества Game.в Игре.
24. SURVIVAL.СОХРАНЕНИЕ SectionsЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЫ. Положения Разделов 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shallпродолжают surviveдействовать terminationпосле ofрасторжения thisнастоящего Agreement.Соглашения.
25. ADDITIONALДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ PLATFORMУСЛОВИЯ TERMS.ПЛАТФОРМЫ. При Whereзагрузке youИгры downloadсо theсторонней Gameплатформы fromцифрового aраспространения thirdусловия partyоформления digitalпокупки distributionданной platform,платформы theприменяются termsв ofдополнение suchк platformнастоящим regardingУсловиям, theа checkoutтакже, processпри applyвключении inв additionних toтехнических theseданных Termsо and,совершении toпокупок theи extentзагрузках, theyимеют governпреимущество theв technicalслучае processвозникновения ofконфликтных completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.ситуаций.
26. BETA PERIOD.ПЕРИОД БЕТА-ВЕРСИИ. IfЕсли theИгра Gameнаходится isв inстадии beta,бета-тестирования, theприменяются followingследующие termsусловия: Игра apply: Theнаходится Gameв isрежиме inбета-версии. beta.Ваше Yourправо rightдоступа toк accessИгре andи useее theиспользования Gameограничено isпериодом limitedвремени, inопределяемым time to a period determined byкомпанией Bandai Namco inпо itsсобственному soleусмотрению discretion(«Период (the “Beta Period”).бета-тестирования»). i) FromКомпания timeBandai toNamco time,может время от времени по собственному усмотрению, без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами, вносить изменения, налагать ограничения, приостанавливать или прекращать Игру или любой из ее аспектов, а также ваш доступ к ним и возможность их использования, включая сброс ваших игровых данных. Эти изменения могут включать автоматические обновления, модернизацию программного обеспечения или удаление контента или служб, что может привести к потере данных, контента, функционала или возможности использования. ii) В Игре могут содержаться дефекты, поэтому основной целью предоставления вам лицензии на использование Игры по настоящему Соглашению для компании Bandai Namco является получение отзывов о производительности Игры и выявление дефектов. Компания Bandai Namco не имеет никаких обязательств по предоставлению вам технической поддержки по условиям настоящего Соглашения и не дает никаких гарантий того, что определенные ошибки или неполадки в Игре будут исправлены. Вы соглашаетесь, что в степени, допустимой действующим законодательством, компания Bandai Namco не несет ответственность за потерю данных, контента, функций, возможности использования или повреждение вашего компьютера, данных и (или) программного обеспечения. Вы получаете доступ к Игре и используете ее на свой страх и риск. iii) Вы соглашаетесь отвечать на запросы компании Bandai Namco, inсвязанные itsс soleвашим discretion,доступом mayк modify,Игре imposeи limitsее on,использованием, restrict,включая suspend,запросы terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility. ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is forкомпании Bandai Namco toна obtainпредоставление feedbackотчетов onо Gameпрограммных performanceошибках andи identifyдругих defects.обнаруженных в Игре проблемах. iv) Вы соглашаетесь не разглашать информацию о любых рекомендациях, отзывах или другие конфиденциальные данные или информацию, связанную с Игрой (включая, помимо прочего, информацию об изображениях, игровом процессе или ошибках Игры) третьим сторонам без предварительного письменного разрешения компании Bandai Namco. v) В Период бета-тестирования компания Bandai Namco isможет underв noлюбой obligationмомент toпо provideсобственному technicalусмотрению supportвыполнить toсброс youваших underигровых theданных terms(уровень, ofпредметы) thisбез Agreementпредварительного andуведомления providesи noнесения assuranceкакой-либо thatответственности anyперед specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk. iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game. iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent. v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.вами.
ToДля contactобращения BNEI,в pleaseBNEI followвоспользуйтесь theпроцедурой, processописанной describedна onнашей ourстранице support page located atподдержки: http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/. ToДля contactобращения BNEA,в pleaseBNEA contactсвяжитесь BNEA’sсо customerслужбой supportподдержки lineклиентов atBNEA по ссылке https://www.bandainamcoent.com/support orили byнапишите writing toв BNEA at:письмо по адресу: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. ToДля contactобращения BNEE, please contactв BNEE throughсвяжитесь со службой поддержки BNEE customerпо service atссылке http://www.bandainamcoent.eu/support orили по адресу Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France. WW_O_v4_enWW_O_v4_ru

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue