- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
russian |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ С КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ
Last Updated: 2024-09-17
Последнее обновление: 2024-9-17
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО СОГЛАШЕНИЕ. ПРИНЯВ НАСТОЯЩЕЕ ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ С КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ, ВЫ БУДЕТЕ СВЯЗАНЫ ВСЕМИ УСЛОВИЯМИ, ОПИСАННЫМИ ЗДЕСЬ, И ВСЕМИ УСЛОВИЯМИ, ВКЛЮЧЕННЫМИ В НЕГО ПУТЕМ ССЫЛКИ. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ СО ВСЕМИ УКАЗАННЫМИ УСЛОВИЯМИ, ВАМ СЛЕДУЕТ ПРЕКРАТИТЬ ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА К НАШИМ ИГРАМ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, СОДЕРЖИТСЯ ПОЛОЖЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖНОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ И ОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ, ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ, КОТОРЫЕ КАСАЮТСЯ ВАС, ЕСЛИ ВЫ ПРОЖИВАЕТЕ НА ТЕРРИТОРИИ США.
If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.
If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Европейского Союза. Более подробная информация приводится в Разделах 7, 13(c) и 18.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Германии. Более подробная информация приводится в Разделе 6.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Франции. Более подробная информация приводится в Разделах 13(d) и 18.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Австралии. Более подробная информация приводится в Разделе 13(b).
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов стран Северной или Южной Америки, за исключением США. Более подробная информация приводится в Разделе 16.
Некоторые положения данного соглашения касаются резидентов Соединенных Штатов Америки. Более подробная информация приводится в Разделе 17.
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Настоящее Лицензионное соглашение с конечным пользователем (далее — «Соглашение») является договором между вами и компанией Bandai Namco Entertainment Inc. («BNEI»), Bandai Namco Entertainment America Inc. («BNEA») или Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. («BNEE»), в зависимости от обстоятельств (в каждом случае компания также именуется «Bandai Namco», «нас», «мы», «наша» и прочими формами личного местоимения) и применяется к вашему доступу и использованию игры, в которой размещено настоящее Соглашение (или, в случае размещения в сети, игры, указанной выше), включая, без ограничений, любые многопользовательские, онлайновые или загружаемые компоненты и любую связанную с ней письменную или электронную документацию, контент или сервисы («Игра»). Мы предоставляем лицензию на Игру, а не продаем ее. Следовательно, настоящее Соглашение не предоставляет пользователю права собственности на Игру или какую-либо ее копию. Настоящее Соглашение никоим образом не влияет на условия и положения других соглашений, заключенных между вами и компанией Bandai Namco, на использование других продуктов или услуг. Любые вносимые вами изменения, дополнения или удаления являются неприемлемыми и в прямой форме отклоняются компанией Bandai Namco.
Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.
К определенным входящим в Игру функциям и возможностям (включая, помимо прочего, опубликованные сборы, порядок выставления счетов и правила продвижения) могут быть применимы дополнительные условия. Если не указано иное, все применимые дополнительные условия включаются в настоящее Соглашение посредством ссылок. Дополнительные условия имеют преимущество в случае, если они противоречат настоящему Соглашению.
WARNING:
(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
(i) Меры предосторожности, которые необходимо соблюдать в любом случае при использовании видеоигры: не играйте, если вы устали или не выспались; убедитесь, что вы играете в хорошо освещенной комнате и умеренными настройками яркости экрана; при использовании видеоигры, которая может быть подключена к монитору, играйте подальше от экрана телевизора на расстоянии длины соединительного шнура; во время использования делайте перерывы на 10-15 минут каждый час.
(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
(ii) Предупреждение об эпилепсии: небольшой процент людей может испытывать приступы, связанные с эпилепсией, такие как судороги или внезапная потеря сознания, при воздействии определенных визуальных образов, которые могут появляться в видеоиграх. Если вы или кто-либо в вашей семье страдал от подобных эпилептических приступов, проконсультируйтесь со своим врачом, прежде чем устанавливать, получать доступ, играть или иным образом использовать Игру. Немедленно прекратите использовать Игру и обратитесь к своему врачу, если у вас возникли следующие симптомы: головокружение, дезориентация, потеря сознания или внимания, конвульсии, спорадические подергивания рук или ног, ригидность мышц или подергивание глаз.
1. CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEE.
1. СТОРОНА ДОГОВОРА. Организация с названием Bandai Namco, с которой вы вступаете в договорные отношения с учетом места вашего жительства. Если вы являетесь резидентом страны Азии , то настоящее Соглашение заключается между вами и BNEI. Если вы являетесь резидентом Северной, Центральной или Южной Америки, настоящее Соглашение заключается между вами и BNEA. Если вы являетесь резидентом другой страны, не указанной выше, то настоящее Соглашение заключается между вами и BNEE.
2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
2. ПРАВО НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. Для того чтобы использовать Игру, вы должны соблюдать следующие условия. Продолжение использования Игры в нарушение нижеприведенных или любых других положений и условий, изложенных в настоящем Соглашении, будет являться нарушением наших авторских прав и других прав на Игру.
a) Вы достигли совершеннолетия в юрисдикции своего проживания. Если вы еще не достигли совершеннолетия в своей юрисдикции, то ваш родитель или законный опекун обязан прочитать положения настоящего Соглашения и все применимые дополнительные условия и подтвердить согласие с ними от вашего имени до начала использования вами Игры. Если вы являетесь родителем или законным опекуном, подтверждающим согласие с настоящими условиями от лица несовершеннолетнего пользователя, то вы несете ответственность за учетную запись несовершеннолетнего лица и обеспечение понимания несовершеннолетним лицом указанных здесь положений.
b) Вы обязуетесь осуществлять доступ к Игре и использовать ее только на локальных компьютерах, на законно лицензированных копиях операционных систем, соответствующих системным требованиям Игры (далее — «Аппаратное обеспечение»).
c) Вы подтвердили свое согласие и соблюдаете все применимые к Аппаратному обеспечению условия, включая любые условия данной платформы, применимые к процессу оформления покупки.
d) Вы воздерживаетесь от того, чтобы использовать, получать доступ, загружать или иным образом экспортировать или передавать Игру в нарушение применимых законов и нормативов касательно контроля экспорта, экономических санкций и импорта, включая, без ограничения, Правила экспортного регулирования США, Список особо обозначенных граждан и заблокированных лиц и правила, объявленные Управлением по контролю за иностранными активами Министерства финансов США. Вы заявляете и гарантируете, что на вас не распространяются такие запреты.
3. LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.
3. ОГРАНИЧЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
a) Согласно условиям настоящего Соглашения и исходя из соблюдения вами этих условий, мы предоставляем вам личную, неэксклюзивную, не подлежащую передаче, ограниченную лицензию на некоммерческое использование Игры в течение срока действия настоящего Соглашения, в стране проживания, на Аппаратном обеспечении, находящемся в вашем владении или под исключительным контролем и только в соответствии с правилами и условиями пользования, применимыми к соответствующей платформе (при наличии таковых). Любые обновления, дополнения или замены в оригинальной Игре выполняются в соответствии с настоящим Соглашением, если такое обновление не сопровождается отдельными условиями лицензии.
b) Все вышеизложенное определяет границы ваших прав в отношении Игры. Мы сохраняем за собой все касающиеся этой Игры права, которые не были в явной форме предоставлены вам согласно условиям настоящего Соглашения. Предоставляемые по настоящему Соглашению права имеют силу только при условии полного соблюдения всех остальных требований и условий настоящего Соглашения. Вы не будете делать, не будете разрешать или позволять третьим сторонам делать что-либо из следующего: (i) распространять, копировать, лицензировать, сдавать в аренду или продавать Игру (за исключением случаев, прямо разрешенных настоящей лицензией или применимыми правилами использования платформы); (ii) проводить обратное проектирование, декомпилировать, деассемблировать или пытаться распознать исходный код Игры; (iii) модифицировать, изменять или создавать любые производные работы Игры; (iv) удалять, изменять или скрывать любые уведомления об авторских правах, товарных знаках или других правах собственности в отношении Игры или в Игре; или (v) иным образом использовать Игру в нарушение настоящего Соглашения.
4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
4. ВЛАДЕНИЕ. Игра, весь контент (кроме Пользовательского контента, определение которого дается ниже) и другие материалы Игры или доступные через Игру, включая, среди прочего, логотип Bandai Namco, все элементы дизайна, текст, графические элементы, изображения, информацию, данные, программное обеспечение, звуковые файлы, Игровую валюту, Виртуальные предметы, другие файлы, а также их подборки и сочетания, являются собственностью компании Bandai Namco или ее лицензиаров и защищены законами об авторском праве и другими положениями и договорами о защите интеллектуальной собственности. Независимо от любых других содержащихся здесь положений вы не имеете никаких прав собственности на любой появляющийся в Игре контент, включая, среди прочего, любую Игровую валюту и Виртуальные предметы.
5. TERM
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
5. СРОК ДЕЙСТВИЯ.
a) При условии выполнения вами вышеуказанного Раздела о Праве на использование, настоящее Соглашение будет оставаться в силе и действии до его расторжения. Любая из сторон может расторгнуть настоящее Соглашение по любой причине или без причины при условии предварительного уведомления, сделанного минимум за один месяц до расторжения. Для расторжения настоящего Соглашения вы можете удалить и уничтожить все находящиеся в вашем владении, под вашим контролем или присмотром копии Игры.
b) Без ограничения каких-либо других прав компании Bandai Namco, Bandai Namco может расторгнуть настоящее Соглашение, если вы не можете обеспечить соблюдение условий и положений настоящего Соглашения.
c) В момент окончания срока действия данного Соглашения: (i) немедленно прекращается действие вашей лицензии на Игру; и (ii) вы не получаете права на возмещение любых расходов, включая неизрасходованную абонентскую плату (при наличии), кроме возмещения затрат на Приобретенную игровую валюту в соответствии с положениями действующего законодательства.
6. AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide six (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.
6. ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВОК. Компания Bandai Namco оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в настоящее Соглашение по любой причине. При внесении изменений в настоящее Соглашение компания Bandai Namco обязуется уведомить о таких изменениях за шесть (6) недель до их внесения, отправив уведомление через Игру. В течение этого периода уведомления вы будете иметь право расторгнуть настоящее Соглашение, если вы не согласны с изменениями.
If you are a resident of Germany, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Если вы являетесь резидентом Германии, то вместо вышеуказанных в этом Разделе условий вас касается следующее положение:
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
Компания Bandai Namco оставляет за собой право в любое время в будущем изменять или модифицировать настоящее Соглашение, за исключением положений, определяющих основные договорные обязательства сторон по настоящему Соглашению, в том случае и в той мере, в каких такие изменения необходимы в связи с выполнением законодательных требований, изменениями в постановлениях верховных судов и устранением сомнений в толковании из-за пробелов или неясностей в нормативных актах. Первичные договорные обязательства сторон не могут быть изменены указанным в этом Разделе способом. Если поправка существенно нарушает договорной баланс прав и обязанностей между вами и нами и поправка становится для вас нецелесообразной, то в таком случае поправка не вносится. Компания Bandai Namco обязуется информировать вас о любых планируемых изменениях настоящего Соглашения, предоставить вам новую планируемую версию Соглашения и уведомить о дате вступления в силу нового Соглашения. Внесению любого изменения будет предшествовать письменное уведомление (в виде электронного письма), отправляемое за шесть недель до принятия изменений. Если вы явным образом не выразите свое несогласие с принимаемыми изменениями в течение шести недель с даты вступления в силу новой версии Соглашения, то считается, что вы согласны с внесенными в настоящее Соглашение изменениями. В вышеуказанном уведомлении о предлагаемом изменении компания Bandai Namco обязуется в явной форме информировать вас о праве выражения своего несогласия в течение шести недель, а также уведомить о последствиях отказа явно выразить несогласие с планируемым изменением.
7. GAME UPDATES. Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.
7. ОБНОВЛЕНИЯ ИГРЫ. Компания Bandai Namco оставляет за собой право обновлять Игру или приостанавливать на временной или постоянной основе доступ к Игре либо любым ее функциям или компонентам при заблаговременном уведомлении и в чрезвычайном случае или в случае крайней необходимости без предварительного уведомления. Все обновления, предоставляемые со стороны Bandai Namco, будут считаться необходимыми, и вы можете не иметь доступа к определенным функциям или компонентам Игры, если вы не загрузите такие обновления. Ни при каких обстоятельствах Bandai Namco не несет ответственности за любые дефекты или неправильную работу Игры, если вы не установите такие обновления и если дефект или неправильная работа являются результатом неустановки вами таких обновлений.
If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Если вы являетесь резидентом государства-члена Европейского Союза, вместо указанных в этом Разделе условий вас касается следующее положение:
We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
Мы можем время от времени обновлять Игру. В соответствии с условиями настоящего Соглашения вы будете проинформированы об обновлениях путем уведомления в разумный срок. Если обновление необходимо для поддержания корректной работы Игры, вы будете проинформированы о последствиях его неустановки вами в течение определенного периода времени, если таковой имеется. Вы признаете, что ни при каких обстоятельствах Bandai Namco не несет ответственности за любые дефекты или неправильную работу Игры, если вы не установите обновления в рамках такого указанного периода времени и если дефект или неправильная работа являются результатом неустановки вами таких обновлений. Если обновление не является необходимым для поддержания корректной работы Игры, вам будет сообщено о вашем праве отказаться от обновления или удалить его, если обновление оказывает негативное влияние на ваш доступ к Игре или ее использование. В таком случае Соглашение может быть расторгнуто безвозмездно для вас в течение максимум тридцати дней, но только если воздействие обновления на вас не является незначительным.
8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
8. ИГРОВАЯ ВАЛЮТА И ВИРТУАЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ.
a) Компания Bandai Namco может предоставить вам следующие возможности: (i) приобретение ограниченной лицензии на использование игровой валюты («Приобретенная игровая валюта»); (ii) получение ограниченной лицензии на использование игровой валюты за выполнение определенных заданий в Игре (совместно с Приобретенной игровой валютой далее именуется «Игровая валюта»); и (или) (iii) получение ограниченной лицензии в награду и (или) приобретение за Игровую валюту ограниченной лицензии на виртуальные товары и сервисы, доступ к которым в Игре предоставляется компанией Bandai Namco («Виртуальные предметы»). В случае предоставления компанией Bandai Namco возможности приобретения или получения в награду таких лицензий компания Bandai Namco настоящим обязуется предоставить вам неэксклюзивное, не подлежащее передаче, отзывное, ограниченное право на использование этой Игровой валюты или Виртуальных предметов, если применимо, для личного, некоммерческого использования только в Игре в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при условии их соблюдения вами. Вся Приобретенная игровая валюта и Виртуальные предметы будут доступны сразу же после покупки вами при помощи денег, чего-либо, имеющего денежную ценность, или любого денежного эквивалента.
b) Игровая валюта подлежит возмещению только Виртуальными предметами с целью использования в Игре, но ни Игровая валюта, ни Виртуальные предметы не подлежат возмещению деньгами, чем-то, имеющим денежную ценность, или любым денежным эквивалентом, получаемыми от компании Bandai Namco, а также других лиц или организаций, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Игровая валюта и Виртуальные предметы не имеют денежного выражения в реальной валюте и не являются заменой реальной валюты. Вы подтверждаете свое согласие с тем, что компания Bandai Namco может в любой момент принять меры, влияющие на игровые атрибуты или воспринимаемую ценность Игровой валюты и (или) Виртуальных предметов, с уведомлением или без него, кроме случаев, когда это запрещено действующим законодательством. Компания Bandai Namco может по своему усмотрению наложить ограничения на количество приобретаемой, получаемой в награду или возмещаемой Игровой валюты.
c) Все покупки Приобретаемой игровой валюты являются окончательными и не подлежат возмещению, передаче или обмену в любых обстоятельствах, кроме случаев, оговоренных действующим законодательством. Помимо цены покупки Приобретаемой игровой валюты и определенных Виртуальных предметов, компания Bandai Namco не взимает плату за доступ, использование или отказ от использования Игровой валюты или Виртуальных предметов.
d) Вы имеете право передавать, продавать, дарить, обменивать, использовать в процессе торговли, сдавать или брать в аренду, а также сублицензировать Игровую валюту или Виртуальные предметы исключительно в Игре и только при наличии прямого разрешения компании Bandai Namco. Вам разрешается покупать Приобретенную игровую валюту или Виртуальные предметы у Bandai Namco или наших авторизованных партнеров только через Игру и больше никаким другим способом. Если в настоящем документе не предусмотрено иное, то компания Bandai Namco сохраняет и оставляет за собой все права, включая имущественные, на Игровую валюту и Виртуальные предметы.
e) Действие предоставляемой по настоящему Соглашению лицензии на использование Игровой валюты и Виртуальных предметов прекращается в момент расторжения настоящего Соглашения в соответствии с Разделом «Срок действия», за исключением случаев, когда в Соглашении оговорено иное.
9. USER CONTENT AND CONDUCT.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
c) Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game, Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
9. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ КОНТЕНТ И ПОВЕДЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.
a) Размещая в Игре переписку, информацию, интеллектуальную собственность, материалы, сообщения, фотографии, графические объекты, видео, URL-ссылки и другие объекты или контент («Пользовательский контент»), в случаях, разрешенных действующим законодательством, вы предоставляете компании Bandai Namco неэксклюзивную, безвозмездную, полностью уступаемую и передаваемую по сублицензии, неограниченную территориально лицензию, действующую на протяжении всего срока действия законов по защите авторских и интеллектуальных прав, на использование Пользовательского контента, а также его модифицированных и производных вариантов, в связи с Игрой и сопутствующими товарами и сервисами, включая права на воспроизведение, копирование, адаптацию, изменение, выполнение, создание производных работ, отображение, публикацию, трансляцию, передачу или иной вид использования, распространения, эксплуатации и обнародования при помощи любых средств и носителей, как известных в настоящее время, так и разработанных в будущем, без уведомления или любого рода вознаграждения в вашу пользу.
b) В степени, допустимой действующим законодательством, настоящим вы признаете, что никакие права на авторство, публикацию, репутацию или упоминание имени автора в отношении использования таких активов компанией Bandai Namco и другими игроками в связи с Игрой и сопутствующими товарами и сервисами согласно действующему законодательству («Моральные права») не могут быть предоставлены вам в силу технических и практических причин ввиду отличительных черт Игры, в которую они включены. Если вы проживаете за пределами Европейского Союза, настоящим вы отказываетесь от любых Моральных прав в той степени, в которой это разрешено действующим законодательством. Лицензия, предоставляемая компании Bandai Namco, остается в силе после прекращения действия или аннулирования настоящего Соглашения.
c) Компания Bandai Namco может (например, в ответ на претензию от владельца авторских прав) пересмотреть Пользовательский контент, который был загружен, опубликован, сохранен или продемонстрирован в Игре («Опубликован») при условии, что доступ к Пользовательскому контенту был открыт в ходе частной переписки в Игре. Компания Bandai Namco обязуется не проверять и не просматривать подобный контент, пока по крайней мере одна из сторон переписки не выразит своего согласия (например, сообщив компании Bandai Namco об оскорбительном характере сообщения). Компания Bandai Namco сохраняет за собой право удалять любой Пользовательский контент. Несмотря на то что компания Bandai Namco не занимается регулярными проверками, редактированием и контролем публикуемого в Игре Пользовательского контента до или после того, как он Опубликован, компания Bandai Namco сохраняет за собой право удалять, проверять или редактировать любой Опубликованный через Игру Пользовательский контент в любом случае, в котором такой Пользовательский контент нарушает условия Соглашения и (или) любое право третьей стороны, действующее законодательство, правило или нормативное положение. Вы несете полную ответственность за любой Пользовательский контент, который вы Публикуете, используете или передаете другим пользователям или третьим сторонам.
d) Если ситуация не возникла по умышленной вине или грубой халатности компании Bandai Namco, Bandai Namco не несет никакой ответственности за поведение любых пользователей независимо от того, касается ли такое поведение доступа к Игре или использования Игры. Bandai Namco не может предоставить гарантию, что другие пользователи не будут использовать информацию, которой вы делитесь в Игре. Если у вас есть информация, которую вы хотели бы сохранить в тайне, и вы не хотите, чтобы ее использовали другие, не Публикуйте ее в Игре.
10. PROHIBITED ACTIVITIES. Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) use the Game for purposes for which it is not designed;
b) use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;
c) use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
g) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;
n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
p) engage in any act that Bandai Namco deems to make improper use of Bandai Namco's support services; or
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
10. ЗАПРЕЩЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ. Компания Bandai Namco может в любое время принять необходимые меры в случае нарушения вами условий настоящего Раздела или любых других условий и положений настоящего Соглашения. Возможные меры могут включать (i) временное или постоянное приостановление действия вашей учетной записи или доступа к Игре (или ее компонентам и/или отдельным функциям), которое может варьироваться в зависимости от тяжести нарушения и быть увеличено в случае повторного нарушения, и (ii) расторжение настоящего Соглашения. В случае такого приостановления или прекращения вы не сможете получить доступ к Игре в течение соответствующего периода времени и не будете иметь права на какую-либо компенсацию в отношении соответствующего приостановленного или прекращенного доступа к Игре. Вы соглашаетесь не совершать, не предпринимать попыток к совершению или принуждению других к совершению следующих действий, связанных с использованием Игры:
a) использование Игры в целях, для которых она не предназначена;
b) использование Игры или Публикация любого Пользовательского контента таким образом, что это может нарушить права любой третьей стороны, включая, помимо прочего, любые патенты, торговые марки, коммерческие тайны, авторские права или другие интеллектуальные, имущественные, рекламные права или права на частную жизнь любого физического или юридического лица;
c) использование Игры таким образом, который нарушает любые применимые местные, государственные, национальные и иностранные законы и правила;
d) Публикация Пользовательского контента следующего характера: незаконного, клеветнического, порочащего, оскорбительного, непристойного, порнографического, неприличного, вульгарного, развратного, откровенно сексуального, угрожающего, компрометирующего, причиняющего страдания или дискомфорт, нарушающего личные или имиджевые права, ругательного, подстрекательского, неточного, вводящего в заблуждение, конфиденциального или ложного; который побуждает или призывает к любой незаконной или антисоциальной, в том числе хакерской, деятельности; который призывает к расизму, нетерпимости, ненависти и физическому или другому насилию в отношении любой группы людей или отдельного лица, либо считается недопустимым по другой причине;
e) участие в коммерческой деятельности или коммерческих операциях, включающих передачу коммерческих объявлений или навязывание услуг;
f) ввод, раскрытие, сбор или распространение любой личной информации о ком-либо (включая вас);
g) выдача себя за любое лицо или организацию, включая представителей компании Bandai Namco, модераторов форумов, руководителей, ведущих, сотрудников, агентов, а также ложное утверждение или другое введение в заблуждение о вашей связи с другим лицом или организацией;
h) препятствование процессу Игры, нарушение стандартного процесса Игры или иное негативное воздействие на Игру или ведение диалогов, использование нецензурной и оскорбительной лексики, чрезмерно эмоциональных высказываний (например, написание всех слов ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ), отправка «спама» или применение других дезорганизующих или вредоносных методов, негативно влияющих на пользователей Игры и/или общий Игровой опыт;
i) использование или эксплуатация неполадок, ошибок или недостатков дизайна для получения незаконного доступа к Игре, несправедливого преимущества над другими игроками, а также мошенничество или незаконная эксплуатация в Игре вредоносных средств, в том числе (среди прочего) создание, разработка, распространение или использование любых ботов, эмуляторов или других незаконных средств третьих сторон и получение несанкционированного доступа к компонентам Игры;
j) любые действия, мешающие другим пользователям получать удовольствие от игрового процесса в Игре согласно ее правилам, а также увеличивающие материальные затраты или сложность поддержания игрового процесса Игры компанией Bandai Namco или поставщиком платформы в стремлении обеспечить приятный игровой процесс для всех ее пользователей;
k) намеренное или неоднократное отключение от сети во время сетевой игры, неоднократное поражение от конкретного игрока с целью повысить его рейтинг или количество побед либо участие в любой деятельности, намеренной или нет, которая может вызвать манипуляцию или может быть воспринята как манипуляция рейтингом в Игре;
l) обход или попытки обойти любые меры безопасности в Игре;
m) попытка скрыть или замаскировать свой регион при доступе к каким-либо онлайн-функциям Игры;
n) передача вирусов, рекламных программ, программ-шпионов, червей или другого вредоносного кода в Игре или через Игру;
o) торговля, продажа, организация аукциона или другие способы передачи, а также попытки передачи любых Виртуальных предметов или Игровой валюты за пределами Игры;
p) совершение любых действий, которые, по мнению Bandai Namco, являются ненадлежащим использованием службы поддержки Bandai Namco; или
q) другое нарушение условий настоящего Соглашения, других правил компании Bandai Namco или создание условий для наложения ответственности на компанию Bandai Namco.
11. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
11. ПОЛИТИКА В ОТНОШЕНИИ АВТОРСКОГО ПРАВА. Если вы являетесь владельцем авторского права или агентом владельца авторского права и полагаете, что какая-либо часть Игры нарушает авторские права, которыми вы владеете или которое контролируете, вы можете направить уведомление о таком нарушении нашему уполномоченному Агенту по авторскому праву, используя указанную далее процедуру. В компании Bandai Namco принята политика прекращения обслуживания, согласно которой в определенных обстоятельствах и по собственному усмотрению компания Bandai Namco может расторгнуть Соглашение с пользователями, уличенными в многократных нарушениях прав третьих сторон на интеллектуальную собственность. Следует также учитывать, что компания Bandai Namco также может ограничить или заблокировать доступ к Игре пользователей, уличенных в нарушении права третьих сторон на интеллектуальную собственность, даже если факт такого нарушения не является многократным.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
Если контент нарушает права, защищенные законами США об авторском праве, см. требования к надлежащему уведомлению в § 512(c)(3) тома 17 Кодекса США. Кроме того, обратите внимание, что если вы существенно исказите информацию о том, что какой-либо материал в Игре нарушает авторские права, вы можете понести ответственность перед Bandai Namco за определенные расходы и убытки.
12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
12. КОНТЕНТ ТРЕТЬИХ СТОРОН. Через Игру вам может предоставляться доступ к контенту от других пользователей, рекламодателей и других третьих сторон. Мы не контролируем контент третьих сторон, поэтому, если ситуация не возникла по умышленной вине или грубой халатности компании Bandai Namco, мы не несем никакой ответственности за контент третьих сторон, не гарантируем достоверности или качества предоставляемой в контенте третьих сторон информации, а также снимаем с себя ответственность за публикацию нежелательного, предосудительного, недостоверного, заведомо ложного или противозаконного контента третьих сторон. Ссылки на любые продукты, сервисы, процедуры или другую информацию с использованием коммерческих наименований, товарных знаков, производителей, поставщиков или другие отсылки не подразумевают, что компания Bandai Namco одобряет, спонсирует или рекомендует указанное или поддерживает с ними коммерческие отношения, за исключением случаев, когда компания Bandai Namco прямо об этом заявляет.
13. DISCLAIMER.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
13. ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
a) ВЫ ПРИЗНАЕТЕ И СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO, ЕЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ВИРУСЫ И ДРУГИЕ ВЫВОДЯЩИЕ ИЗ СТРОЯ ОБЪЕКТЫ, ПРЕПЯТСТВУЮЩИЕ ДОСТУПУ К ИГРЕ И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАМИ, ЛЮБУЮ НЕСОВМЕСТИМОСТЬ ИГРЫ, ДРУГИХ СЕРВИСОВ И АППАРАТНОГО ОБОРУДОВАНИЯ. ИГРА И ДРУГИЕ СЕРВИСЫ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО ПРИНЦИПУ «КАК ЕСТЬ». ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОПИСАННЫХ В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO, ЕЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ В ЯВНОЙ ФОРМЕ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ И УСЛОВИЙ (ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВОЗНИКАЮЩИХ В СВЯЗИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ИЛИ ПО ДРУГИМ ПРИЧИНАМ), ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ, ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
В некоторых юрисдикциях в договорах с потребителями не разрешается заявлять об отказе от подразумеваемых условий, а также исключать или ограничивать гарантии, поэтому некоторые или все заявления об ограничении ответственности, приведенные в настоящем Разделе, могут быть неприменимы к вам, и в таком случае силу будет иметь применимое законодательство (статутное или иное).
b) If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:
b) Если вы являетесь резидентом Австралии, то помимо указанных в этом Разделе условий вас также касаются следующие формулировки:
This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
Положения настоящего Раздела не предусматривают ограничений или сокращения обязательных или законных прав потребителя или средств правовой защиты, применимых в соответствии с законодательством внутренней юрисдикции. В допустимой законодательством степени условия и гарантии, предусматриваемые Разделом 2 Закона о конкуренции и защите прав потребителей 2010 года (Cth) (Закон о защите прав потребителей Австралии), полностью исключаются из настоящего Соглашения, и вы признаете, с учетом степени, до которой они могут быть исключены, что ответственность компании Bandai Namco является ограниченной, а также признаете, что ответственность компании Bandai Namco может быть справедливо ограничена до следующих обязательств:
(i) повторная поставка Игры; или
(ii) оплата расходов на повторную поставку Игры.
c) If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:
c) Если вы резидент государства-члена Европейского Союза, вас касаются следующие формулировки:
Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to: (i) have the Game brought back into conformity; or (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
Ваши законные гарантии действуют в соответствии с применимым местным законодательством. Ваше местное законодательство может также предоставить вам юридическую гарантию того, что Игра будет соответствовать законодательству на момент поставки и в течение срока действия настоящего Соглашения с вами. Согласно этой юридической гарантии мы будем нести ответственность за несоответствие Игры законодательству, а у вас может быть право в соответствии с местным законодательством на: (i) приведение Игры в соответствие с законодательством; или (ii) соразмерный возврат средств и/или расторжение настоящего Соглашения.
d) If you are a resident of France, in addition to Section c) above the following wording will apply to you:
d) Если вы резидент Франции, то помимо вышеуказанных в Разделе (c) условий вас также касаются следующие формулировки:
According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
Согласно Кодексу прав потребителей Франции вы имеете право на реализацию юридической гарантии соответствия законодательству и юридической гарантии отсутствия скрытых дефектов. См. условия продажи, применимые к вашей покупке.
14. INTERNET. BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
14. ИНТЕРНЕТ. КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ЗАДЕРЖКИ ИЛИ СБОИ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРЕПЯТСТВОВАТЬ ТОЧНОЙ И СВОЕВРЕМЕННОЙ ИНИЦИАЛИЗАЦИИ, ВЫПОЛНЕНИЮ ИЛИ ЗАВЕРШЕНИЮ КАКИХ-ЛИБО ПЕРЕДАЧ ИЛИ ТРАНЗАКЦИЙ, СВЯЗАННЫХ С ИГРОЙ. Помимо этого, компания Bandai Namco не гарантирует постоянный доступ к каким-либо компонентам Игры для многопользовательской игры, сетевым и загружаемым компонентам Игры, поэтому могут возникать продолжительные периоды, в течение которых эти компоненты Игры не будут доступны. Компания Bandai Namco не гарантирует бесперебойную, безошибочную, безопасную и не содержащую вирусов эксплуатацию каких-либо компонентов для многопользовательской игры, сетевых и загружаемых компонентов Игры, а также бесперебойную работу и доступность какого-либо отдельного сервера.
15. LIMITATION OF LIABILITY.
15. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВАМ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ РЕЗИДЕНТОМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.
EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ (a) ПРИЧИНЕНИЯ СМЕРТИ ИЛИ ВРЕДА ЗДОРОВЬЮ ПО ПРИЧИНЕ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (b) МОШЕННИЧЕСТВА ИЛИ ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ СО СТОРОНЫ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (c) УМЫШЛЕННОЙ ВИНЫ ИЛИ ГРУБОЙ ХАЛАТНОСТИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO, (d) УТРАТЫ ИЛИ УНИЧТОЖЕНИЯ ЛИЧНОЙ МАТЕРИАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ ПО ПРИЧИНЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ, А ТАКЖЕ (e) ВОЗНИКНОВЕНИЯ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, КОТОРАЯ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОГРАНИЧЕНА ИЛИ ИСКЛЮЧЕНА В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ BANDAI NAMCO ИЛИ ЕЕ ДОЧЕРНИЕ КОМПАНИИ, АФФИЛИРОВАННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ И КАКОЙ-ЛИБО ИЗ ИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СЛУЖАЩИХ, СОТРУДНИКОВ, АГЕНТОВ И ДРУГИХ ПАРТНЕРОВ И ПОСТАВЩИКОВ (ПО ОТДЕЛЬНОСТИ И СОВМЕСТНО — «СТОРОНЫ BANDAI NAMCO») НЕ БУДУТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ ПОБОЧНЫЙ, НЕПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ ИЛИ КАРАТЕЛЬНЫЙ УЩЕРБ ИЛИ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ ПО ДОГОВОРНОМУ ИСКУ, ВВИДУ ПРОТИВОПРАВНОГО ДЕЯНИЯ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ) ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, ВОЗНИКАЮЩИЙ ВВИДУ ИЛИ В ЛЮБОЙ СТЕПЕНИ В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В НЕЙ ИЛИ ДОСТУПНОГО ЧЕРЕЗ НЕЕ КОНТЕНТА, ЛИБО ВВИДУ НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ ПО ПОДДЕРЖКЕ. В СЛУЧАЕ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ХАЛАТНОСТИ ИЛИ ПРОСТОЙ НЕОСТОРОЖНОСТИ ЛИБО НАРУШЕНИЯ ОСНОВНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМ СОГЛАШЕНИЕМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН BANDAI NAMCO БУДЕТ ОГРАНИЧЕНА ПРИЧИНЕННЫМ ВАМ ПРЯМЫМ И ПРОГНОЗИРУЕМЫМ УЩЕРБОМ. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ СОВОКУПНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН BANDAI NAMCO, ОБУСЛОВЛЕННАЯ ДОГОВОРНЫМИ, ГАРАНТИЙНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ, ПРОТИВОПРАВНЫМИ ДЕЯНИЯМИ, ТОВАРНОЙ ИЛИ ОБЪЕКТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ, НАРУШЕНИЕМ ПРАВ НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ ИЛИ ИНОЙ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ВОЗМОЖНОСТЬЮ, ВОЗНИКАЮЩАЯ ВВИДУ ИЛИ СВЯЗАННАЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ ИЛИ В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ, НЕ БУДЕТ ПРЕВЫШАТЬ БОЛЬШЕЕ ИЗ СЛЕДУЮЩЕГО: (i) СУММУ В СТО ДОЛЛАРОВ США ($100), (ii) СУММУ, ВЫПЛАЧЕННУЮ ВАМИ КОМПАНИИ BANDAI NAMCO ЗА ИГРУ (ВКЛЮЧАЯ ЛЮБУЮ ИГРОВУЮ ВАЛЮТУ ИЛИ КОНТЕНТ) В ТЕЧЕНИЕ ШЕСТИ (6) МЕСЯЦЕВ, НЕПОСРЕДСТВЕННО ПРЕДШЕСТВОВАВШИХ ДАТЕ ПЕРВОЙ ПОДАЧИ ВАМИ ПРЕТЕНЗИИ. ЕСЛИ ВЫ НИЧЕГО НЕ ПЛАТИЛИ BANDAI NAMCO В ТЕЧЕНИЕ ТАКОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ, ВАШИМ ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ (И ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРИВЛЕЧЕНИЯ BANDAI NAMCO К ОТВЕТСТВЕННОСТИ) В ЛЮБЫХ СПОРАХ С BANDAI NAMCO ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕКРАЩЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ. НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ ОГРАНИЧЕНИЙ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ИЛИ ЗАКОННЫХ ГАРАНТИЙ, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ОГРАНИЧИТЬ ПО УСЛОВИЯМ ДОГОВОРА В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ВНУТРЕННЕЙ ЮРИСДИКЦИИ.
16. DISPUTE RESOLUTION.
16. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ КАСАЕТСЯ ВАС ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВАШЕГО ПРОЖИВАНИЯ В СЕВЕРНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ США.
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
Если вы являетесь резидентом одной из стран американского континента, за исключением Соединенных Штатов Америки, то вы или BNEA можете прибегнуть к разрешению спорных ситуаций, возникающих в соответствии с положениями настоящего Соглашения или ввиду использования Игры, в альтернативной инстанции (в ходе согласительного или арбитражного разбирательства), при условии получения предварительного письменного согласия другой стороны. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Соглашения не препятствуют вам в передаче любого спора или претензии, возникших согласно условиям настоящего Раздела: (a) в любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение, которое может, согласно действующему законодательству, обратиться в суд от вашего лица для разрешения спора с BNEA; (b) в любой компетентный суд для предъявления BNEA обвинений, не подлежащих арбитражу, или претензий, арбитражное разбирательство по которым запрещено или ограничено согласно действующему законодательству; или (c) в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб. В максимальной степени, разрешенной действующим законодательством, если вы подпадаете под действие настоящего Раздела и имеете право возбуждать судебное разбирательство в Соединенных Штатах Америки, вы соглашаетесь быть связанными положениями нижеприведенного Раздела, применимого к резидентам Соединенных Штатов Америки.
17. DISPUTE RESOLUTION.
17. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ КАСАЕТСЯ ВАС ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ВАШЕГО ПРОЖИВАНИЯ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.
iii) Confidentiality. If you or BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to [email protected] or via mail to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (B) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (B) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
Если вы являетесь резидентом США, то, принимая условия настоящего Соглашения, вы и BNEA: (i) соглашаетесь разрешать определенные споры друг с другом посредством обязательного арбитражного разбирательства в порядке, указанном в Разделе 17(a) и каждом из его подразделов (совокупно именуемых «Арбитражное соглашение»); а также (ii) в прямой форме отказываетесь от права на рассмотрение дела в суде присяжных (в пределах, разрешенных применимым законодательством) или на участие в коллективном иске, подаваемом против другой стороны, согласно Разделу 17(b) («Отказ от права на коллективные иски»); за исключением случаев, когда (iii) вы осуществляете свое право на отказ от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски в соответствии с положениями Раздела 17(c).
a) ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ. О ВСЕХ УСТАНОВЛЕННЫХ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ СЛУЧАЯХ ВЫ И BNEA: (1) БУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ВСЕ СПОРЫ И ПРЕТЕНЗИИ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВВИДУ ИЛИ В СВЯЗИ С ЛЮБЫМ АСПЕКТОМ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA, ЛЮБЫМ УСЛОВИЕМ ИЛИ ПОЛОЖЕНИЕМ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ЛИБО ДОСТУПОМ К ИГРЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИГРЫ (КРОМЕ КАЖДОГО СЛУЧАЯ, В ЯВНОМ ВИДЕ УКАЗАННОГО В РАЗДЕЛЕ «ИСКЛЮЧАЕМЫЕ ПРЕТЕНЗИИ») (КАЖДЫЙ ИЗ ПУНКТОВ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ ИМЕНУЕТСЯ «ПРЕТЕНЗИЯ») ЧЕРЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ АРБИТРАЖ В СООТВЕТСТВИИ С ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (2) В ПРЯМОЙ ФОРМЕ И БЕЗВОЗВРАТНО ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ВСЕХ ПРАВ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЙ В СУДЕ ИЛИ НА ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ НА РАССМОТРЕНИЕ ИЛИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО СУДЬИ ИЛИ ПРИСЯЖНЫХ; (3) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ПОДАВАТЬ И НЕ ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В ПОДАЧЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ИСКОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ ИЛИ СКООРДИНИРОВАННОМ АРБИТРАЖЕ ПРОТИВ ДРУГОЙ СТОРОНЫ, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО РАЗРЕШЕНО ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ ОБ АРБИТРАЖЕ; (4) ОБЯЗУЕТЕСЬ НЕ ОБЪЕДИНЯТЬ И НЕ ПЫТАТЬСЯ ОБЪЕДИНЯТЬ АРБИТРАЖНЫЕ ИСКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ЗАЯВЛЕННЫМ ПРЕТЕНЗИЯМ С ДРУГИМИ ВЫДВИНУТЫМИ ВАМИ ИЛИ ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ ИСКОВЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ ИЛИ АРБИТРАЖНЫМИ РАЗБИРАТЕЛЬСТВАМИ БЕЗ ПОЛУЧЕНИЯ В ПРЯМОЙ ФОРМЕ ПИСЬМЕННОГО СОГЛАСИЯ КАЖДОЙ ИЗ ЭТИХ ТРЕТЬИХ СТОРОН И ОБЕИХ СТОРОН НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, ВЫ И BNEA БУДЕТЕ РАЗРЕШАТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГ К ДРУГУ ТОЛЬКО В РАМКАХ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО АРБИТРАЖНОГО ПРОЦЕССА, ИЗЛОЖЕННОГО В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ.
i) Неофициальное урегулирование споров, предшествующее арбитражному процессу. Перед началом арбитражного разбирательства по удовлетворению Претензии в соответствии с настоящим Арбитражным соглашением вы и BNEA обязуетесь принять все разумные меры для неофициального урегулирования Претензии, возникшей между вами и BNEA. Сторона, планирующая предъявить Претензию, обязуется отправить другой стороне письменное уведомление с описанием характера и предмета Претензии, а также указать исковые требования. Все подобные письменные уведомления должны отправляться в BNEA заказными почтовыми отправлениями с уведомлением по адресу: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Все такие письменные уведомления будут направляться вам по контактной информации, которую вы предоставили BNEA. Если вы и BNEA не пришли к соглашению касательно урегулирования такой Претензии в течение 30 дней после получения этого письменного уведомления, то сторона, планирующая предъявить такую Претензию, может начать арбитражное разбирательство в отношении другой стороны в соответствии с указанным выше Арбитражным соглашением.
ii) Арбитражное разбирательство. Арбитраж — это юридически обязательный процесс, посредством которого одна из сторон может найти средства правовой защиты от или в отношении другой стороны. Этот процесс похож на судебное разбирательство, но обычно требует соблюдения меньшего количества строгих административных формальностей, проводится в присутствии третьей стороны, нейтрального третейского судьи (вместо обычного судьи или присяжных), позволяет обеспечить более ограниченную процедуру рассмотрения представленных доказательств и потенциально более низкие юридические расходы сторон, а также подлежит более ограниченному контролю со стороны судов. Процедура арбитражного разбирательства по любым Претензиям, возникшим согласно настоящему Арбитражному соглашению, регулируется Правилами коммерческого арбитража Американской арбитражной ассоциации («AAA») и, при необходимости, Дополнительными процедурами AAA в отношении рассмотрения потребительских споров. Оба этих документа приводятся на сайте http://www.adr.org и действуют совместно с условиями настоящего Соглашения. Любое подобное арбитражное разбирательство будет проводиться на английском языке, в его ходе будет допускаться подача документов в электронном виде, а также разрешается участие по телефону или в формате телеконференции или лично, в согласованном сторонами месте. В случае инициированного вами арбитражного разбирательства вы оплачиваете потребительский сбор, а BNEA оплачивает остальные сборы и расходы ААА. В случае любого арбитражного разбирательства, инициированного BNEA, BNEA оплачивает все сборы и расходы в отношении ААА.
iii) Конфиденциальность. Если вы или BNEA передадите спор в арбитраж и арбитр распорядится об обмене информацией, вы и BNEA соглашаетесь сотрудничать, чтобы добиться от арбитра защиты любой конфиденциальной, служебной, коммерческой тайны или иной чувствительной информации, документов, свидетельских показаний и/или других материалов, которые могут стать предметом обмена информацией или раскрытия в арбитраже. Вы и BNEA согласны обратиться за такой защитой до того, как любая такая информация, документы, свидетельские показания и/или материалы будут переданы или иным образом станут предметом раскрытия в арбитраже.
iv) Исключаемые претензии. Несмотря на вышесказанное, условия настоящего Арбитражного соглашения не препятствуют вам или BNEA в передаче любых Претензий: (A) в любое федеральное, государственное или местное правительственное учреждение с полномочиями и компетентной юрисдикцией для удовлетворения от вашего лица или от лица BNEA требований, предъявляемых к другой стороне; или (B) в суд мелких тяжб, являющийся объектом юридических ограничений и требований, характерных для подобного суда мелких тяжб.
b) ОТКАЗ ОТ ПРАВА НА КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИСКИ. ПРЕТЕНЗИИ И ДРУГИЕ СПОРЫ МЕЖДУ ВАМИ И BNEA ЯВЛЯЮТСЯ ЛИЧНЫМИ ДЛЯ СТОРОН И ПОДЛЕЖАТ РАССМОТРЕНИЮ ТОЛЬКО В РАМКАХ ИНДИВИДУАЛЬНОГО АРБИТРАЖА (ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНОГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА, В ОТНОШЕНИИ СПОРОВ, ИСКЛЮЧЕННЫХ ИЗ АРБИТРАЖНОГО СОГЛАШЕНИЯ). ЕСЛИ ВЫ НЕ НАПРАВИТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ, КАЖДАЯ ИЗ СТОРОН МОЖЕТ ПРЕДЪЯВЛЯТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГОЙ СТОРОНЕ ТОЛЬКО ОТ СВОЕГО ИМЕНИ, А НЕ В КАЧЕСТВЕ ИСТЦА ИЛИ ЧЛЕНА ГРУППЫ В ЛЮБОМ ПРЕДПОЛАГАЕМОМ КОЛЛЕКТИВНОМ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ.
c) ПРОЦЕДУРА ОТКАЗА. Вы имеете право отказаться от Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски и не применять их к вашим отношениям с BNEA, отправив письменное уведомление в BNEA в строгом соответствии с требованиями, изложенными ниже («Уведомление об отказе»). Невыполнение вами любого из требований, изложенных ниже, означает, что вы и BNEA по-прежнему связаны Арбитражным соглашением и Отказом от права на коллективные иски, изложенными в настоящем документе.
i) Форма и адрес. Уведомление об отказе необходимо отправить по электронной почте на адрес [email protected] или по почте на следующий адрес: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Если ваше Уведомление об отказе отправляется по почте, оно должно быть отправлено с помощью: (A) заказным почтовым отправлением с уведомлением, почтовым отправлением с предоплатой и подтверждением получения соответствующего уведомления или сообщения; или (B) курьерской службой доставки на следующий день (например, Federal Express).
ii) Ограничения по времени. Если по действующему законодательству не требуется более долгий период, то ваше Уведомление об отказе должно быть проштемпелевано (при отправке заказным почтовым отправлением с уведомлением) или предоставлено (при отправке курьерской службой доставки на следующий день) в течение: (A) 30 дней после покупки вами Игры; или, (B) если акта покупки не было, то в течение 30 дней с момента первого доступа к Игре или ее использования.
iii) Обязательная информация. Уведомление об отказе должно содержать следующую информацию: (A) название определенной Игры, к которой относится Уведомление об отказе; (B) ваше имя и фамилию; (C) ваш адрес; (D) ваш номер телефона; (E) ваш адрес электронной почты; (F) сведения о том, являетесь ли вы зарегистрированным пользователем Игры или другого продукта или сервиса BNEA, все ваши имена пользователей в Игре и других продуктах и сервисах BNEA; (G) заявление о вашем отказе от Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски. BNEA может использовать предоставленную в Уведомлении об отказе информацию для регистрации, обработки, хранения и управления данными о вашем отказе от условий Арбитражного соглашения и (или) Отказа от права на коллективные иски, соответственно, но обязуется не использовать ее в целях маркетинга.
d) Автономность положений Арбитражного соглашения и Отказа от права на коллективные иски. Если какая-либо часть настоящего Раздела будет признана не имеющей законной силы или незаконной по какой-либо причине, включая, помимо прочего, признание ее кабальной: (i) неисполнимое или незаконное положение будет исключено из настоящего Соглашения; (ii) исключение неисполнимого или незаконного положения не будет иметь никакого влияния на остальную часть настоящего Раздела или на способность сторон принудить арбитраж к рассмотрению любых оставшихся претензий на индивидуальной основе в соответствии с настоящим Разделом; (iii) в той степени, в которой какие-либо иски должны рассматриваться на групповой, коллективной, консолидированной или представительской основе, такие иски должны рассматриваться в гражданском суде компетентной юрисдикции в соответствии с Разделами «Регулирующее законодательство» и «Место рассмотрения споров», приведенными ниже, а не в арбитраже. Судебное разбирательство по этим искам будет приостановлено в ожидании результатов рассмотрения индивидуальных исков в арбитраже. Кроме того, если будет установлено, что какая-либо часть настоящего Раздела запрещает индивидуальный иск, требующий публичного судебного запрета, это положение не будет иметь силы в той степени, в которой такой запрет может быть получен в арбитраже, а остальная часть настоящего Раздела будет иметь силу.
18. DISPUTE RESOLUTION.
18. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВАМ ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ РЕЗИДЕНТОМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.
In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article 14 of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.
В случае возникновения каких-либо трудностей в толковании или выполнении Соглашения вы можете сначала попытаться прийти к мирному урегулированию до совершения каких-либо юридических действий, обратившись в службу поддержки клиентов BNEE: https://service.bandainamcoent.eu/. В случае неудачи в разрешении спора любая из сторон может обратиться в компетентную судебную инстанцию. В соответствии со статьей 14 Регламента ЕС № 524/2013 Европейская комиссия создала Платформу разрешения споров в режиме онлайн для содействия независимому внесудебному урегулированию споров в режиме онлайн между потребителями и профессионалами в Европейском Союзе. Платформа доступна по адресу https://webgate.ec.europa.eu/odr/. Если сторонам не удается достичь мирного урегулирования, спор передается в компетентную юрисдикцию.
If you are a resident of France, the following wording will apply to you:
Если вы являетесь резидентом Франции, вас касаются следующие формулировки:
As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by Bandai Namco to : SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
Как потребитель, вы также можете передать этот вопрос посреднику, назначенному Bandai Namco, по адресу: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. Более подробную информацию о процедуре обращения к посреднику см. на сайте http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union or in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
19. РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. В случаях, установленных действующим законодательством, все условия и положения настоящего Соглашения регулируются и интерпретируются в соответствии со всеми действующими обязательными законодательствами, даже если это приводит к противоречию с регулирующим законодательством, указанным в настоящем Разделе, и ни при каких обстоятельствах исполнение, интерпретация или введение в действие условий настоящего Соглашения согласно требованиям любого юрисдикционного права, предусмотренного настоящим Разделом, не будет исключать или другим образом ограничивать любые имеющиеся у вас потребительские права, которыми вы наделены согласно любому действующему закону о защите прав потребителя. Обратите внимание, что ваше поведение может регулироваться другими местными, региональными, государственными и международными законами. Положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров не касаются любого спора или транзакции, возникающих в ходе исполнения условий настоящего Соглашения.
a) Если вы проживаете в Северной, Центральной и Южной Америке:
Исполнение, интерпретация или введение в действие условий настоящего Соглашения и ваше использование Игры регулируются законами Соединенных Штатов Америки и штата Калифорния, не включая нормы коллизионного права.
b) Если вы проживаете в Азии:
Урегулирование споров между сторонами в связи с исполнением условий настоящего Соглашения выполняется с соблюдением условий Соглашения и законодательства Японии, при этом не допускается возникновения противоречий правовых принципов, которые могут привести к применению законодательства другой юрисдикции.
c) Если вы проживаете в любом другом месте, в том числе в государстве-члене Европейского Союза или в Австралии:
Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Франции без учета его коллизионных норм. Если вы резидент государства-члена Европейского Союза или Австралии и являетесь потребителем, вы находитесь под защитой обязательных положений местных законов вашей страны, например законов о защите прав потребителей. В таком случае местные законы будут влиять на настоящее Соглашение только в той мере, в какой это необходимо в данной стране.
20. VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
20. МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ.
a) Если вы проживаете в Северной, Центральной и Южной Америке:
Любые претензии и споры, возникающие в связи с исполнением настоящего соглашения и (или) использования вами Игры, не подлежащие рассмотрению по условиям Арбитражного соглашения, подлежат эксклюзивной юрисдикции федеральных судов или судов штата, расположенных в округе Лос-Анджелес, штат Калифорния. Вы и BNEA выражаете свое согласие на осуществление персональной юрисдикции таких судов и отказываетесь от любых возражений относительно места рассмотрения дела.
b) Если вы проживаете в Азии:
Любые споры между сторонами или претензии, возникающие в связи с исполнением настоящего соглашения, будут рассматриваться в Окружном суде Токио, а вы и BNEI в прямой форме соглашаетесь подчиняться эксклюзивной юрисдикции этого суда.
c) Если вы проживаете в любом другом месте, в том числе в государстве-члене Европейского Союза:
Любой конфликт между сторонами, возникающий в результате исполнения условий или в связи с настоящим Соглашением, будет рассматриваться в компетентных судах Франции или Государства вашего проживания.
21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
21. СТОРОННИЕ БЕНЕФИЦИАРЫ. Помимо перечисленных в настоящем Соглашении сторон, ни одно физическое лицо или организация, не являющиеся сторонами данного Соглашения, не имеют право ни по какому закону применять любые положения настоящего Соглашения, независимо от факта упоминания имени такового лица или названия организации. Ни одно из утверждений в этом Разделе не влияет на права разрешенных правопреемников или правоприобретателей настоящего Соглашения.
22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
22. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. В настоящем Соглашении приводится полное соглашение между вами и компанией Bandai Namco в отношении использования Игры. Если какое-либо положение настоящего Соглашения признается недействительным или не имеющим юридической силы, то остальные положения сохраняют свое действие и юридическую силу на протяжении срока действия Соглашения или согласно условиям, обозначенным в Разделе «Сохранение юридической силы» ниже, помимо случаев, когда такое положение исключает из Соглашения неотъемлемые обязанности. Bandai Namco может переуступить или делегировать настоящее Соглашение или любые свои права по настоящему Соглашению, полностью или частично, любому физическому или юридическому лицу в любое время с вашего согласия или без него. Вы не имеете права переуступать настоящее Соглашение или предоставляемые по нему права без предварительного получения письменного разрешения компании Bandai Namco, а любая попытка переуступки без получения такого соглашения будет считаться недействительной. С учетом предшествующего ограничения настоящее Соглашение имеет полную юридическую силу, создает действительные правовые последствия и подлежит исполнению нами и всеми нашими соответствующими последователями и правопреемниками. В случае если компания Bandai Namco не реализует или не приводит в исполнение права или положения в соответствии с настоящим Соглашением, это не является отказом от таких прав или положений. Заголовки разделов в настоящем Соглашении предназначены исключительно для удобства и не имеют юридической или договорной силы.
23. THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b) anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
23. СТОРОННЕЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОШЕННИЧЕСТВА И НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА. Эта Игра может содержать программное обеспечение или функции, защищающие от несанкционированного доступа или мошенничества, или вам может быть предложено установить их во время установки Игры. Если вы не согласны с установкой такого программного обеспечения или функций либо если вы удалите или отключите их в какое-либо время, ваша лицензия на Игру немедленно прекращается, и вы не можете использовать Игру. Принимая настоящее Соглашение или иным образом используя Игру, вы соглашаетесь с тем, что (a) некоторые файлы, связанные с технологией защиты от мошенничества, могут оставаться на устройстве даже после удаления Игры с вашего устройства и (b) программное обеспечение или функции защиты от мошенничества могут собирать, хранить, передавать и публиковать информацию о вашей учетной записи, игровом процессе и потенциально несанкционированных методах мошенничества, используемых в Игре, с целью обнаружения и предотвращения мошенничества в Игре.
24. SURVIVAL. Sections 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.
24. СОХРАНЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЫ. Положения Разделов 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 продолжают действовать после расторжения настоящего Соглашения.
25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
25. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ПЛАТФОРМЫ.
При загрузке Игры со сторонней платформы цифрового распространения условия оформления покупки данной платформы применяются в дополнение к настоящим Условиям, а также, при включении в них технических данных о совершении покупок и загрузках, имеют преимущество в случае возникновения конфликтных ситуаций.
26. BETA PERIOD.
If the Game is in beta, the following terms apply:
The Game is in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).
i) From time to time, Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.
ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent.
v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.
26. ПЕРИОД БЕТА-ВЕРСИИ.
Если Игра находится в стадии бета-тестирования, применяются следующие условия:
Игра находится в режиме бета-версии. Ваше право доступа к Игре и ее использования ограничено периодом времени, определяемым компанией Bandai Namco по собственному усмотрению («Период бета-тестирования»).
i) Компания Bandai Namco может время от времени по собственному усмотрению, без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами, вносить изменения, налагать ограничения, приостанавливать или прекращать Игру или любой из ее аспектов, а также ваш доступ к ним и возможность их использования, включая сброс ваших игровых данных. Эти изменения могут включать автоматические обновления, модернизацию программного обеспечения или удаление контента или служб, что может привести к потере данных, контента, функционала или возможности использования.
ii) В Игре могут содержаться дефекты, поэтому основной целью предоставления вам лицензии на использование Игры по настоящему Соглашению для компании Bandai Namco является получение отзывов о производительности Игры и выявление дефектов. Компания Bandai Namco не имеет никаких обязательств по предоставлению вам технической поддержки по условиям настоящего Соглашения и не дает никаких гарантий того, что определенные ошибки или неполадки в Игре будут исправлены. Вы соглашаетесь, что в степени, допустимой действующим законодательством, компания Bandai Namco не несет ответственность за потерю данных, контента, функций, возможности использования или повреждение вашего компьютера, данных и (или) программного обеспечения. Вы получаете доступ к Игре и используете ее на свой страх и риск.
iii) Вы соглашаетесь отвечать на запросы компании Bandai Namco, связанные с вашим доступом к Игре и ее использованием, включая запросы компании Bandai Namco на предоставление отчетов о программных ошибках и других обнаруженных в Игре проблемах.
iv) Вы соглашаетесь не разглашать информацию о любых рекомендациях, отзывах или другие конфиденциальные данные или информацию, связанную с Игрой (включая, помимо прочего, информацию об изображениях, игровом процессе или ошибках Игры) третьим сторонам без предварительного письменного разрешения компании Bandai Namco.
v) В Период бета-тестирования компания Bandai Namco может в любой момент по собственному усмотрению выполнить сброс ваших игровых данных (уровень, предметы) без предварительного уведомления и несения какой-либо ответственности перед вами.
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEE, please contact BNEE through BNEE customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_en
Для обращения в BNEI воспользуйтесь процедурой, описанной на нашей странице поддержки: http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
Для обращения в BNEA свяжитесь со службой поддержки клиентов BNEA по ссылке https://www.bandainamcoent.com/support или напишите в BNEA письмо по адресу: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
Для обращения в BNEE свяжитесь со службой поддержки BNEE по ссылке http://www.bandainamcoent.eu/support или по адресу Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_ru