Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

italian

11 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

0

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT

Last Updated: 2024-09-17

PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.

THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND
ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE

Ultimo aggiornamento: 2024-9-17

LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCETTANDO L'ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI
A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are
TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI NÉ DI UTILIZZARLI.

IL PRESENTE DOCUMENTO CONTIENE TRA L'ALTRO UNA CLAUSOLA DI ARBITRATO E UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE, CHE SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.

Se l'utente risiede in uno Stato membro dell'Unione Europea, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7, 13(c) e 18.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto
a resident ofuna clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 6.
Se l'utente risiede in Francia, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino la sezione 13(d) e la sezione 18.
Se l'utente risiede in Australia, è soggetto
a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.
If you are
una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 13(b).
Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto
a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are
una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 16.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto
a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are
una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 17.

Il presente accordo di licenza per l'utente finale (di seguito "Accordo") è un contratto stipulato tra l'utente e Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. ("BNEE") (di seguito "Bandai Namco", "noi", "ci" o "nostro"), laddove applicabile, e regola l'accesso e l'utilizzo da parte dell'utente del gioco in cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), incluse,
a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are
titolo esemplificativo e non esaustivo, eventuali sezioni multigiocatore, online o scaricabili e qualunque documentazione scritta o elettronica, contenuti o servizi in merito (di seguito il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.

Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi,
a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are
titolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.

This End User License Agreement (this “Agreement”) is
titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the gametali funzioni e funzionalità particolari.

AVVERTENZA:
(i) Precauzioni da adottare
in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alterogni caso quando si utilizza un videogioco: evitare di giocare se si è stanchi o non si è dormito a sufficienza; assicurarsi di giocare in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.

Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of
una stanza ben illuminata moderando la luminosità dello schermo; quando si utilizza un videogioco che può essere collegato a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.

WARNING:
(i) Precautions to be taken
un monitor, giocare lontano dallo schermo TV e quanto più lontano permette di stare il cavo di connessione e, durante l'uso, fare pause di dieci-quindici minuti ogni ora.

(ii) Avvertenza sull'epilessia: una piccola percentuale della popolazione può sperimentare episodi associati all'epilessia, come convulsioni o improvvisa perdita di coscienza,
in all cases when usingcaso di esposizione a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you playdeterminate immagini visive che possono apparire nei videogiochi. Se l'utente o qualcuno della sua famiglia ha sofferto di tali episodi epilettici, è necessario consultare un medico prima di installare il Gioco, accedere, giocare o utilizzarlo in altro modo. Si prega di interrompere immediatamente il gioco e di consultare il proprio medico se si riscontra uno dei seguenti sintomi: vertigini, disorientamento, perdita di coscienza o consapevolezza, convulsioni, sporadici movimenti a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.

(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
scatti di braccia o gambe, rigidità muscolare o contrazioni oculari.

1. CONTRACTING PARTY. ThePARTE CONTRAENTE. L'entità Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you andcon la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in Asia (escluso il Giappone), il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you andSe l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you andSe l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEE.

2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the GameREQUISITI. Per utilizzare il Gioco, l'utente deve rispettare i requisiti elencati di seguito. L'uso continuato del Gioco in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:violazione dei seguenti o di altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo costituirà una violazione dei nostri diritti d'autore e di altri diritti relativi al Gioco.
a) You have reached the age of majorityL'utente ha raggiunto la maggiore età, in your jurisdiction. If you are under the age of majoritybase alla propria giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore età in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;base alla propria giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile per conto dell'utente prima che lo stesso utilizzi il Gioco. Se l'utente è un genitore o un tutore legale che acconsente ai presenti termini per conto di un minore, lo stesso sarà responsabile dell'account del minore e dovrà assicurarsi che il minore comprenda le disposizioni ivi stabilite.
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi previsti per l'utilizzo del Gioco (di seguito "Hardware").
c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; andL'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the GameL'utente si astiene dall'accesso al gioco e dall'utilizzare, scaricare o altrimenti esportare o trasferire il Gioco in violationviolazione delle norme e dei regolamenti applicabili sul controllo delle esportazioni, sulle sanzioni economiche e sulle importazioni, ivi compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, i regolamenti sull'amministrazione delle esportazioni degli Stati Uniti, l'Elenco dei cittadini appositamente designati e delle persone interdette e i relativi regolamenti promulgati dall'Office of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.Control del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti. L'utente dichiara e garantisce di non essere soggetto a tali divieti.

3. LIMITED USE LICENSE.LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant youIn conformità ai termini del presente Accordo e a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreementcondizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata, non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco a scopo non commerciale per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso (se esistenti) della piattaforma applicabile. Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rightsIl presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. I diritti concessi nel presente Accordo sono specificamente condizionati a quanto segue e al pieno rispetto da parte dell'utente di tutti gli altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo. L'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game;decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game;modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (iv) remove, alter, or obscure anyrimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; o (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dal presente Accordo.

4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, thePROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data,e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property ofi file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente non gode di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.

5. TERMDURATA.
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remainA seguito dell'accettazione da parte dell'utente dei punti alla Sezione Requisiti di cui sopra, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace fino alla cessazione dello stesso. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Gamequalunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dando un preavviso di almeno un mese. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco in your possession, custody, or control.suo possesso, in sua custodia o in sua gestione.
b) Without limiting any other rights ofSenza pregiudicare ogni altro diritto di Bandai Namco, qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.si riserva il diritto di cessare il presente Accordo.
c) Upon termination of this Agreement:Dopo la conclusione del presente Accordo: (i) your license to the Game shall cease immediately; andla licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere; (ii) you will not be entitled tol'utente non avrà diritto a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.

6. AMENDMENTS.CORREZIONI. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. Ifsi riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento e per qualsiasi motivo. Se Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide sixapporta delle modifiche al presente Accordo, è tenuta a notificare tali cambiamenti con sei (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.

If you are
settimane di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Durante questo periodo di preavviso, l'utente avrà il diritto di recedere dal presente Accordo qualora non accetti le modifiche.

Se l'utente risiede in Germania, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai termini succitati nella presente sezione:

Bandai Namco si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento per il futuro, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti, se e nella misura in cui tali modifiche sono necessarie
a resident of Germany, instead of the above termscausa di requisiti di attuazione della legge, di modifiche nelle pronunce della Corte Suprema, e per l'eliminazione di dubbi interpretativi dovuti a lacune o ambiguità normative. I principali obblighi delle parti non saranno modificati secondo le modalità descritte nella presente Sezione. Se l'equilibrio contrattuale tra l'utente e noi risulta significativamente turbato dalla modifica e se la modifica diventa irragionevole per l'utente, questa non sarà effettuata. Bandai Namco è tenuta ad avvertire l'utente in this Section, the following provision will apply to you:

merito a qualunque modifica proposta al presente Accordo, dovrà fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data in cui il nuovo Accordo diventerà effettivo. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la rispettiva modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, asè tenuta a result, the amendment shall not be made. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo diritto di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.

7. GAME UPDATES.AGGIORNAMENTI DEL GIOCO. Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un periodo o in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided bymaniera definitiva, la fruizione del Gioco o di qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o, in casi di emergenza o assoluta necessità, senza alcun preavviso. Tutti gli aggiornamenti forniti da Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates.saranno ritenuti necessari e l'utente potrebbe non riuscire ad accedere a determinate funzionalità o sezioni del Gioco, qualora non scarichi tali aggiornamenti. In no event shallnessun caso Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.

If you are
sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco, qualora l'utente non installi tali aggiornamenti e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione di tali aggiornamenti.

Se l'utente risiede in uno Stato Membro dell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai suddetti termini nella presente sezione:

Potremmo aggiornare il Gioco di tanto in tanto. Subordinatamente ai termini del presente Contratto, l'utente verrà informato degli aggiornamenti con ragionevole preavviso. Se l'aggiornamento è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato delle conseguenze della sua mancata installazione entro un determinato periodo di tempo, se previsto. L'utente riconosce che in nessun caso Bandai Namco sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco qualora l'utente non installi tali aggiornamenti entro il periodo di tempo determinato, e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione degli aggiornamenti. Se l'aggiornamento non è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato del proprio diritto di rifiutare l'aggiornamento o di disinstallarlo, qualora l'aggiornamento abbia un impatto negativo sull'accesso o l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente stesso. In tal caso, l'Accordo potrà essere cessato senza alcun costo per l'utente, entro un periodo massimo di trenta giorni,
a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:

We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
meno che l'aggiornamento non abbia solo un impatto di minore entità sull'utente.

8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.
a) Bandai Namco may offer you the ability to:può offrire all'utente la possibilità di: (i) purchaseacquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earnbeni e servizi virtuali resi disponibili da Bandai Namco nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Se Bandai Namco offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenuta a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earnconcedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente. Tutta la Valuta di Gioco acquistata e gli Oggetti virtuali acquistati saranno resi disponibili immediatamente a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.seguito dell'acquisto da parte dell'utente tramite denaro o qualsiasi equivalente monetario.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for useLa Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco o altra persona o entità in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromcambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalente in termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. L'utente riconosce e accetta che Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent valuepossa intraprendere in real currency and do not act asqualunque momento delle azioni atte a substitute for real currency. You acknowledge and agree thatinfluenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, con o senza preavviso, a meno che ciò non sia proibito dalle norme applicabili. Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.può limitare, a propria esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.non addebita alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items exceptL'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrire in the Game and as expressly permitted byleasing, concedere in licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items fromAll'utente è consentito acquistare Valuta di gioco od Oggetti virtuali da Bandai Namco or our authorized partners through the Game and noto dai nostri partner autorizzati solo attraverso il Gioco, e non in any other way. Except as otherwise agreed herein,altro modo. Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this AgreementLe licenze concesse in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.base al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione Durata, salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.

9. USER CONTENT AND CONDUCT.CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE E CONDOTTA.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grantPubblicando comunicazioni, informazioni, contenuti oggetto di proprietà intellettuale, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concede a Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereofuna licenza gratuita, non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi. Si intende incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect toNella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assetsNamco e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili (''Diritti morali''), per motivi tecnici e pratici per via delle caratteristiche del Gioco in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted tocui saranno incluse. Se l'utente risiede al di fuori dell'Unione Europea, lo stesso rinuncia a qualsiasi Diritto Morale nella misura consentita dalle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
c) Bandai Namco may (for examplepuò (ad esempio in response torisposta a claim fromun reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso, Bandai Namco non controllerà né verificherà tali contenuti, a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayedmeno che una delle parti in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared ascomunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message tocome discutibile). Bandai Namco as objectionable).si riserva il diritto di eliminare qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game, Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto, a propria esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente è il solo responsabile dei contenuti che genera e pubblica o trasmette ad altri utenti o a terze parti.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence ofA meno che non si tratti di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.non sarà responsabile a fronte della condotta di alcun utente, indipendentemente dal fatto che tale condotta sia correlata o meno all'accesso o all'uso del Gioco. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.non può garantire che altri utenti non utilizzino le informazioni che l'utente condivide nel Gioco. Se l'utente dispone di informazioni che desidera mantenere riservate e che non desidera vengano utilizzate da altri, deve astenersi dal pubblicarle nel Gioco.

10. PROHIBITED ACTIVITIES.ATTIVITÀ PROIBITE. Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may includepuò adottare le misure necessarie in qualsiasi momento, in caso di violazione dei termini della presente Sezione o di qualsiasi altro termine e condizione del presente Accordo. Le misure possibili possono includere (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increasedla sospensione temporanea o permanente dell'account dell'utente o del suo accesso al Gioco (o componenti e/o funzionalità dello stesso), che possono variare a seconda della gravità della violazione e che possono essere aumentate in case of repeated violation, andcaso di violazione ripetuta e (ii) termination of this Agreement.la cessazione del presente Accordo. In case of suchcaso di tale sospensione o cessazione, l'utente non sarà in grado di accedere al Gioco durante il periodo di tempo stabilito e non avrà diritto ad alcun risarcimento in relazione alla suddetta sospensione o interruzione dell'accesso al Gioco. L'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti (ivi compreso qualsiasi tentativo in tal senso) in relazione al Gioco e a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito.
a) use the Game for purposes for which it is not designed;Utilizzare il Gioco per scopi per i quali non è stato progettato.
b) use the Game inUtilizzare il Gioco o pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare i diritti di terze parti, inclusi, a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity ortitolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, marchi commerciali, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali, di proprietà, di pubblicità o di privacy rights of any person or entity;di qualsiasi persona o entità.
c) use the GameUtilizzare il Gioco in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;modo tale da violare qualsiasi legge o regolamento locale, statale, nazionale ed estero applicabile.
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, imbarazzanti, che siano fonte di disagio o angoscia, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori, inesatti, ingannevoli, confidenziali o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati discutibili.
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali.
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);Comunicare, rivelare, raccogliere o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso.
g) impersonate any person or entity, including anySpacciarsi per altre persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;Namco, oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità.
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti e ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco e/o l'esperienza complessiva del Gioco.
i) use orUtilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploitsnon autorizzati in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere e la creazione, sviluppo, distribuzione o l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti.
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the GameCompiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofcui incorre Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti.
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network duringDisconnettersi intenzionalmente o ripetutamente dalla rete durante il gioco online play, allow yourself to be defeated byo acconsentire a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engageessere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco, oppure impegnarsi in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;qualsiasi attività, intenzionale o meno, che possa causare o essere percepita come manipolazione delle classifiche nel Gioco.
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;Eludere o tentare di eludere qualsiasi misura di sicurezza nel Gioco.
m) attempt to obscure or mask your region when accessing anyTentare di oscurare o mascherare la propria regione quando accede a qualsiasi funzionalità online features of the Game;del Gioco.
n) transmit viruses,Trasmettere virus, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;worm o altro codice dannoso all'interno del gioco o attraverso lo stesso.
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco.
p) engage in any act thatIntraprendere qualsiasi atto che Bandai Namco deems to make improper use ofritenga costituisca un uso improprio dei servizi di assistenza di Bandai Namco's support services; orNamco.
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated byViolare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da Bandai Namco, or creates liability forNamco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di Bandai Namco.

11. COPYRIGHT POLICY. If you areINFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro Agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito. Bandai Namco ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e a propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra, Bandai Namco può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.

Bandai Namco Entertainment Inc.
C.A.: Copyright Agent (Agente per i diritti d'autore)
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Giappone
[email protected]

Se i contenuti violano i diritti protetti dalle leggi sul
copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below.degli Stati Uniti, consultare 17 U.S.C. § 512(c)(3) per i requisiti di una corretta notifica. Inoltre l'utente deve tenere presente che, se dichiara falsamente che qualsiasi materiale nel Gioco costituisce una violazione, potrebbe essere responsabile nei confronti di Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
per determinati costi e danni.

12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence ofCONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, bynon siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, discutibili, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte di Bandai Namco, except where expressly stated bysalvo laddove menzionato espressamente da Bandai Namco.

13. DISCLAIMER.ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATL'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FORE I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA, A PARTICULAR PURPOSE.

Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.

Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzie nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente Sezione potrebbero non applicarsi all'utente e,
in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.tale evento, prevarrà la legge applicabile (statutaria o di altra natura) di tale giurisdizione.

b) If you areSe l'utente risiede in Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a resident of Australia,quelli succitati nella presente sezione.

La presente sezione non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal Prospetto 2 della Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura
in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:

This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
cui esse non possano essere escluse, l'utente accetta dunque che sia giusto e ragionevole limitare la responsabilità di Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:a quanto segue:
(i) the supplying of the Game again; orla rinnovata fornitura del Gioco; o
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.il pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.

c) If you areSe l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente:

Le garanzie legali dell'utente si applicano in base alle norme locali applicabili. Le norme locali dell'utente possono anche fornirgli una garanzia legale che il Gioco sarà conforme alla legge al momento della fornitura e per tutta la durata del presente Accordo con lo stesso. Ai sensi della presente garanzia legale, saremo responsabili
a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:

Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be
fronte della mancata conformità del Gioco e, in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:base alle norme locali, l'utente potrebbe avere il diritto a: (i) have the Game brought back into conformity; orottenere il ripristino di conformità del Gioco; o (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.un rimborso proporzionato e/o la cessazione del presente Contratto.

d) If you are a resident of France,Se l'utente risiede in addition to SectionFrancia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi oltre alla sezione c) above the following wording will apply to you:

According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
di cui sopra:

Ai sensi del Codice del consumo francese, l'utente ha diritto all'attuazione della garanzia legale di conformità e della garanzia legale per vizi occulti. L'utente è pregato di fare riferimento alle condizioni di vendita applicabili al suo acquisto.


14. INTERNET. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCENON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,MODO ACCURATO O TEMPESTIVO. Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access thenon può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezioni online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of anynon garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any givenmultigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei server.

15. LIMITATION OF LIABILITY.

THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ.

LA PRESENTE SEZIONE NON SI APPLICA ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE IN UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.

FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (a) DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI
A RESIDENT OFBANDAI NAMCO, (b) FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI BANDAI NAMCO, (c) DOLO O COLPA GRAVE DI BANDAI NAMCO, (d) PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E (e) OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NESSUN CASO BANDAI NAMCO, INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI (INDIVIDUALMENTE E COLLETTIVAMENTE LE ''PARTI DI BANDAI NAMCO'') È TENUTA A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY
RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BYNAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DELLE PARTI DI BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OFPREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE: (i) I CENTO DOLLARI (100 $) O (ii) LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO (IVI COMPRESI LA VALUTA O I CONTENUTI DEL GIOCO) NEI SEI (6) MESI IMMEDIATAMENTE PRECEDENTI LA DATA IN NO EVENT SHALLCUI L'UTENTE HA AVANZATO IL RECLAMO LA PRIMA VOLTA. SE L'UTENTE NON HA CORRISPOSTO ALCUN PAGAMENTO NEI CONFRONTI DI BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAIDURANTE TALE PERIODO DI TEMPO, L'UNICO RIMEDIO A DISPOSIZIONE DELL'UTENTE (E LA RESPONSABILITÀ ESCLUSIVA DI BANDAI NAMCO) PER QUALSIASI CONTROVERSIA CON BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHERCONSISTE NELL'INTERROMPERE L'UTILIZZO DEL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.

16. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.

LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.

If you are
AMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).

Se l'utente risiede in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (a) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente Sezione all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (b) avanzare nei confronti di BNEA, in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (c) avanzare un reclamo davanti
a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace. Nella misura massima consentita dalla legge applicabile, qualora l'utente sia soggetto alla presente Sezione e soddisfi i requisiti per intentare un'azione legale negli Stati Uniti, l'utente accetta di essere vincolato dalla Sezione sottostante applicabile ai residenti negli Stati Uniti.

17. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are
RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.

LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.

Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono
a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forthrisolvere determinate dispute mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella Sezione 17(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito, collettivamente, "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte, in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right tobase alla Sezione 17(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unlessmeno che (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Sectionl'utente non eserciti il proprio diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella Sezione 17(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU ANDPROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDRICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE (TRANNE IN CIASCUN CASO ESPRESSAMENTE PREVISTO NELLA SEZIONE RECLAMI ESCLUSI) (CIASCUNO, UN "RECLAMO") MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE, IN BASE AL "FEDERAL ARBITRATION ACT"; (2) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (3) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL ARBITRATION ACT; E (4) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDCON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andRisoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you andacconsentono a compiere ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a BNEA tramite posta prioritaria all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Le notifiche scritte destinate all'utente devono essere inviate ai recapiti forniti dall'utente a BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices toSe l'utente e BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim withinnon accettano di risolvere il Reclamo entro 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.
ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. TheAssociation ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:supplementari dell'AAA per le dispute che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conductedcosì come integrate dalle condizioni del presente Accordo. Tali procedimenti arbitrali sono condotti in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, oringlese, permettono l'invio di documenti per via elettronica e consentono la partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, andun luogo concordato da entrambe le parti. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato, l'utente corrisponderà la tassa di deposito del consumatore e BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated bycorrisponderà le restanti commissioni e i costi dell'AAA. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato da BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.corrisponderà tutte le commissioni e i costi dell'AAA.
iii) Confidentiality. If you orRiservatezza. Se l'utente o BNEA submitssottopongono una disputa a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you andprocedura arbitrale e l'arbitro ordina uno scambio di informazioni, l'utente e BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You andaccettano di cooperare per richiedere all'arbitro la tutela di informazioni riservate, proprietarie, segreti commerciali o informazioni sensibili di altra natura, documenti, testimonianze e/o altri materiali che potrebbero essere scambiati o essere oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. L'utente e BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.accettano di richiedere tale tutela prima che tali informazioni, documenti, testimonianze e/o materiali vengano scambiati o altrimenti diventino oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orReclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o a BNEA from bringing any Claim:di portare qualunque Reclamo: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; orall'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (B) beforedavanti a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU ANDDICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. I RECLAMI E LE ALTRE DISPUTE TRA L'UTENTE E BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDRIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE PARTI E DEVONO ESSERE CONDOTTI UNICAMENTE CON PROCEDURA ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO DEL TRIBUNALE INDIVIDUALE, IN RELAZIONE ALLE DISPUTE ESCLUSE DALL'ACCORDO DI ARBITRATO). SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHERACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship withPROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi nel proprio rapporto con BNEA, by sendinginviando una notifica scritta a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you andnel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito (la ''Notifica di non adesione''). Il mancato rispetto da parte dell'utente di uno qualsiasi dei requisiti indicati di seguito indica che l'utente e BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.rimangono vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ivi stabiliti.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sentModulo e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata via email toe-mail a [email protected] or via mail to the following address:o a mezzo posta al seguente indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN:C.A.: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:Se la Notifica di non adesione è inviata a mezzo posta, deve essere trasmessa tramite: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; orposta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o (B) overnight courier service (such asservizio di corriere espresso (ad esempio Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; orgiorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o, (B) if no purchase was made, then withinse non è stato fatto alcun acquisto, entro 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include:Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione; (B) your first and last name;il nome e il cognome dell'utente; (C) your address;l'indirizzo dell'utente; (D) your phone number;il numero di telefono dell'utente; (E) your email address;l'indirizzo e-mail dell'utente; (F) if you arese si è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere a registered user of the Game or any othertali prodotti e servizi di BNEA; e (G) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G)può usare le informazioni sopra menzionate incluse nella Notifica di non adesione per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.scopi di marketing.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:Separabilità dell'Accordo di arbitrato e della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. Se una qualsiasi parte della presente Sezione dovesse essere ritenuta inapplicabile o illegale per qualsiasi motivo, ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, perché ritenuta irragionevole: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;la disposizione inapplicabile o illegittima sarà separata dal presente Accordo; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; andla separazione della disposizione inapplicabile o illegittima non avrà alcun impatto sul resto della presente Sezione o sulla capacità delle parti di richiedere l'arbitrato di eventuali reclami rimanenti su base individuale ai sensi della presente Sezione; e (iii) to the extent that any claims must therefore proceed onnella misura in cui eventuali reclami debbano quindi procedere su base di classe, collettiva, consolidata o rappresentativa, tali reclami devono essere oggetto di contenzioso presso un tribunale civile della giurisdizione competente subordinatamente alle Sezioni Norme applicabili e Sede indicate di seguito, e non nell'ambito di una procedura arbitrale. Il contenzioso relativo a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigatedtali reclami sarà sospeso in attesa dell'esito di eventuali reclami individuali in arbitrato. Inoltre, qualora si ritenga che una parte qualsiasi della presente Sezione proibisca un reclamo individuale che richieda un provvedimento ingiuntivo pubblico, tale disposizione non avrà alcun effetto nella misura in cui tale provvedimento può essere richiesto al di fuori della procedura arbitrale e la parte restante della presente Sezione continuerà a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.essere applicabile.

18. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.

LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.

In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support:caso di difficoltà nell'interpretazione o nell'esecuzione dell'Accordo, è possibile, prima di intentare qualsiasi azione legale, cercare una composizione amichevole contattando l'assistenza clienti di BNEE: https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Articlecaso di mancata risoluzione della disputa, ciascuna delle parti può adire la giurisdizione competente. Ai sensi dell'articolo 14 of Regulation (EU) No.del Regolamento (UE) n. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement ofla Commissione europea ha istituito una piattaforma di risoluzione delle dispute online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the followingper facilitare la risoluzione extragiudiziale indipendente delle dispute online tra consumatori e professionisti nell'Unione europea. Tale piattaforma è accessibile al seguente link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.

If you are a resident of France, the following wording will apply to you:

As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by
Se le parti non raggiungono una soluzione amichevole, la disputa sarà deferita alla giurisdizione competente.

Se l'utente risiede in Francia, è soggetto alla disposizione seguente:

In qualità di consumatore, l'utente può anche sottoporre la questione al mediatore dei consumatori nominato da
Bandai Namco to :indirizzandola a: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website:Francia. Per ulteriori informazioni sulla procedura di rinvio al mediatore, consultare il seguente sito web: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.

19. GOVERNING LAW. ToNORME APPLICABILI. Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in vigore, anche se in contrasto con le norme esposte nella presente Sezione. In nessun caso, in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente Sezione, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the extent required by applicable law, all terms and provisionsInternational Sale of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.
a) If you resideSe l'utente risiede in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of
America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.
Le leggi degli Stati Uniti e dello Stato della
California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
b) If you resideSe l'utente risiede in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Asia, si applica quanto segue.
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.

c) If you resideSe l'utente risiede in any other location, includingqualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea o in Australia si applica quanto segue.
Il presente Accordo sarà regolato e interpretato secondo le leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi. Se l'utente risiede in uno Stato membro dell'Unione Europea o in Australia ed è un consumatore, potrà godere della protezione delle disposizioni di legge obbligatorie nel proprio Paese, come le leggi
a member state of the European Union ortutela dei consumatori. In tal caso, tali leggi locali influenzeranno il presente Accordo solo nella misura necessaria nel Paese in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
questione.

20. VENUE.SEDE.
a) If you resideSe l'utente risiede in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located
America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.
Tutti i reclami e le dispute derivanti da o relativi al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco che non sono soggetti all'Accordo di arbitrato saranno soggetti alla giurisdizione esclusiva dei tribunali federali o statali situati nella Contea di Los Angeles, California. L'utente e BNEA acconsentono espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali e rinunciano a qualsiasi obiezione
in Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.merito alla sede.
b) If you resideSe l'utente risiede in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
Asia, si applica quanto segue.
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e
BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.
c) If you resideSe l'utente risiede in any other location, includingqualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea, si applica quanto segue.
Qualsiasi disputa tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali competenti
in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
Francia o nello Stato di residenza dell'utente.

21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is notBENEFICIARI DI TERZE PARTI. Salvo quanto diversamente stabilito nei presenti termini, nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge, a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.

22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you andVARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente e Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forthmerito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continueranno a essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella Sezione Sopravvivenza di seguito, a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. Bandai Namco ha la facoltà di cedere o delegare il presente Accordo o uno qualsiasi dei suoi diritti ai sensi del presente Accordo, in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations.tutto o in parte, a qualsiasi persona o entità in qualsiasi momento con o senza il consenso dell'utente. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in esso previsti senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco, e qualsiasi tentativo di cessione senza consenso sarà considerato privo di validità. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.esercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.

23. THIRD PARTYSOFTWARE ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper orE ANTI-MANOMISSIONE DI TERZE PARTI. Questo Gioco potrebbe contenere software o funzionalità anti-manomissione o anti-cheat oppure all'utente potrebbe essere richiesto di installare software or features or you may be prompted to install anti-tamper oro funzionalità anti-manomissione o anti-cheat durante l'installazione del Gioco. Se l'utente non è d'accordo con l'installazione di tale software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of sucho funzionalità, o qualora rimuova o disabiliti tale software or features, or if you remove or disable sucho funzionalità in qualsiasi momento, la licenza dell'utente all'utilizzo del Gioco cesserà con effetto immediato e l'utente non potrà più utilizzare il Gioco. Accettando il presente Accordo o utilizzando in altro modo il Gioco, l'utente accetta che (a) alcuni file relativi alla tecnologia anti-manomissione possano permanere anche dopo la disinstallazione del Gioco dal proprio dispositivo e (b) il software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b)o le funzionalità anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about yourpotrebbero raccogliere, archiviare, condividere e pubblicare dettagli sul suo account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.modalità di gioco e metodi di cheat potenzialmente non autorizzati impiegati allo scopo di rilevare e prevenire imbrogli nel Gioco.

24. SURVIVAL. SectionsSOPRAVVIVENZA. Le Sezioni 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.sopravviveranno alla risoluzione del presente Accordo.

25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game fromTERMINI AGGIUNTIVI DELLA PIATTAFORMA.
Laddove l'utente scarichi il Gioco da una piattaforma di distribuzione digitale di terze parti, i termini di tale piattaforma relativi al processo di checkout si applicano in aggiunta ai presenti Termini e, nella misura in cui disciplinano il processo tecnico di completamento degli acquisti e dei download, saranno essi
a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process applyprevalere in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.caso di qualsiasi conflitto.

26. BETA PERIOD.
If the Game is
PERIODO BETA.
Se il Gioco è
in versione beta, the following terms apply:
The Game is
si applicano i seguenti termini:
Il Gioco è
in beta. Your right to access and use the Game is limited in time tofase Beta. L'utente ha diritto di accedere al Gioco e di utilizzarlo per un periodo di tempo limitato, stabilito da Bandai Namco a period determined by Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).sua esclusiva discrezione ("Periodo Beta").
i) From time to time,Di tanto in tanto Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may causeNamco può, a loss of data, content, functionality, or utility.sua esclusiva discrezione, modificare, sottoporre a limiti o restrizioni, sospendere, interrompere o cessare di Gioco (o qualunque suo aspetto), incluse le funzionalità di accesso e utilizzo da parte dell'utente. Può, ad esempio, reimpostare i dati di gioco dell'utente senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente. Le modifiche possono prevedere degli aggiornamenti automatici del software, dei potenziamenti o la rimozione di contenuti o servizi e possono causare la perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità.
ii) The Game may contain defects, andPoiché il Gioco può presentare dei difetti, Bandai Namco lo concede in licenza in base al presente Accordo principalmente allo scopo di ottenere un feedback sulle sue prestazioni, al fine di individuarne i difetti. In base ai termini del presente Accordo, Bandai Namco non è tenuta a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is forfornire assistenza tecnica all'utente e non garantisce in alcun modo che determinati errori o discrepanze presenti nel Gioco vengano corretti. L'utente riconosce che, nella misura consentita dalle leggi applicabili, Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to yournon è responsabile della perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità, né è tenuta a rispondere di danni apportati al computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.ai dati e/o al software dell'utente. L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono interamente a suo rischio.
iii) You agree to cooperate withL'utente accetta di collaborare con Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discoverNamco fornendo informazioni riguardo al suo accesso al Gioco e al suo utilizzo dello stesso, inclusa la segnalazione di bug e altri problemi rinvenuti all'interno del Gioco o in or related to the Game.relazione a esso.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugsL'utente accetta di non rivelare o divulgare a terze parti suggerimenti, feedback o dati o informazioni che non disponibile al pubblico in the Game) to any third parties withoutrelazione al Gioco (incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni su immagini, svolgimento del gioco o bug all'interno del Gioco) senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco’s prior written consent.Namco.
v) At any time during the Beta Period,Durante il Periodo Beta, Bandai Namco,Namco può reimpostare in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.

To contact
qualunque momento, a sua esclusiva discrezione, i dati di gioco dell'utente (inclusi livello e oggetti) senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente.

Per contattare
BNEI, please follow the process described on our support page located atseguire la procedura descritta nella nostra pagina di supporto all'indirizzo http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contactPer contattare BNEA, please contact BNEA’s customer support line atrivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzo https://www.bandainamcoent.com/support or by writing too scrivere a BNEA at:all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contactPer contattare BNEE, please contactrivolgersi al servizio clienti di BNEE through BNEE customer service atall'indirizzo http://www.bandainamcoent.eu/support oro scrivere a Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_enWW_O_v4_it
            BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT<br>
                END USER LICENSE AGREEMENT<br><br>Last Updated: 2024-09-17<br><br>PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES. <br><br>THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND
                ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE<br><br>Ultimo aggiornamento: 2024-9-17<br><br>LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCETTANDO L'ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI
                 A 
                CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are
                TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI NÉ DI UTILIZZARLI. <br><br>IL PRESENTE DOCUMENTO CONTIENE TRA L'ALTRO UNA CLAUSOLA DI ARBITRATO E UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE, CHE SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.<br><br>Se l'utente risiede in uno Stato membro dell'Unione Europea, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7, 13(c) e 18.<br>Se l'utente risiede in Germania, è soggetto
                 a 
                resident of
                una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 6.<br>Se l'utente risiede in Francia, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino la sezione 13(d) e la sezione 18.<br>Se l'utente risiede in Australia, è soggetto
                 a 
                member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.<br>If you are
                una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 13(b).<br>Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto
                 a 
                resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.<br>If you are
                una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 16.<br>Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto
                 a 
                resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.<br>If you are
                una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 17.<br><br>Il presente accordo di licenza per l'utente finale (di seguito "Accordo") è un contratto stipulato tra l'utente e Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. ("BNEE") (di seguito "Bandai Namco", "noi", "ci" o "nostro"), laddove applicabile, e regola l'accesso e l'utilizzo da parte dell'utente del gioco in cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), incluse,
                 a 
                resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.<br>If you are
                titolo esemplificativo e non esaustivo, eventuali sezioni multigiocatore, online o scaricabili e qualunque documentazione scritta o elettronica, contenuti o servizi in merito (di seguito il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.<br><br>Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi,
                 a 
                resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.<br>If you are
                titolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo
                 a 
                resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.<br><br>This End User License Agreement (this “Agreement”) is
                titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione
                 a 
                contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game
                tali funzioni e funzionalità particolari.<br><br>AVVERTENZA: <br>(i) Precauzioni da adottare
                 in 
                which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter
                ogni caso quando si utilizza un videogioco: evitare di giocare se si è stanchi o non si è dormito a sufficienza; assicurarsi di giocare
                 in 
                any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.<br><br>Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of
                una stanza ben illuminata moderando la luminosità dello schermo; quando si utilizza un videogioco che può essere collegato
                 a 
                conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.<br><br>WARNING: <br>(i) Precautions to be taken
                un monitor, giocare lontano dallo schermo TV e quanto più lontano permette di stare il cavo di connessione e, durante l'uso, fare pause di dieci-quindici minuti ogni ora.<br><br>(ii) Avvertenza sull'epilessia: una piccola percentuale della popolazione può sperimentare episodi associati all'epilessia, come convulsioni o improvvisa perdita di coscienza,
                 in 
                all cases when using
                caso di esposizione
                 a 
                video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play
                determinate immagini visive che possono apparire nei videogiochi. Se l'utente o qualcuno della sua famiglia ha sofferto di tali episodi epilettici, è necessario consultare un medico prima di installare il Gioco, accedere, giocare o utilizzarlo
                 in 
                altro modo. Si prega di interrompere immediatamente il gioco e di consultare il proprio medico se si riscontra uno dei seguenti sintomi: vertigini, disorientamento, perdita di coscienza o consapevolezza, convulsioni, sporadici movimenti 
                a 
                well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.<br><br>(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
                scatti di braccia o gambe, rigidità muscolare o contrazioni oculari.
                <br><br>1.	
                CONTRACTING PARTY. The
                PARTE CONTRAENTE. L'entità
                 Bandai Namco 
                entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and
                con la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in Asia (escluso il Giappone), il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
                 BNEI. 
                If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and
                Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
                 BNEA. 
                If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and
                Se l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
                 BNEE.<br><br>2.	
                ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game
                REQUISITI. Per utilizzare il Gioco, l'utente deve rispettare i requisiti elencati di seguito. L'uso continuato del Gioco
                 in 
                violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
                violazione dei seguenti o di altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo costituirà una violazione dei nostri diritti d'autore e di altri diritti relativi al Gioco.
                <br>a)	
                You have reached the age of majority
                L'utente ha raggiunto la maggiore età,
                 in 
                your jurisdiction. If you are under the age of majority
                base alla propria giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore età
                 in 
                your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
                base alla propria giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile per conto dell'utente prima che lo stesso utilizzi il Gioco. Se l'utente è un genitore o un tutore legale che acconsente ai presenti termini per conto di un minore, lo stesso sarà responsabile dell'account del minore e dovrà assicurarsi che il minore comprenda le disposizioni ivi stabilite.
                <br>b)	
                You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
                L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi previsti per l'utilizzo del Gioco (di seguito "Hardware").
                <br>c)	
                You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
                L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
                <br>d)	
                You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game
                L'utente si astiene dall'accesso al gioco e dall'utilizzare, scaricare o altrimenti esportare o trasferire il Gioco
                 in 
                violation
                violazione delle norme e dei regolamenti applicabili sul controllo delle esportazioni, sulle sanzioni economiche e sulle importazioni, ivi compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, i regolamenti sull'amministrazione delle esportazioni degli Stati Uniti, l'Elenco dei cittadini appositamente designati e delle persone interdette e i relativi regolamenti promulgati dall'Office
                 of 
                applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of 
                Foreign Assets 
                Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
                Control del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti. L'utente dichiara e garantisce di non essere soggetto a tali divieti.
                <br><br>3.	
                LIMITED USE LICENSE.
                LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
                <br>a)	
                Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you
                In conformità ai termini del presente Accordo e
                 a 
                personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement
                condizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata, non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco a scopo non commerciale per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito
                 in 
                your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
                modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso (se esistenti) della piattaforma applicabile. Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
                <br>b)	
                The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights
                Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. I diritti concessi nel presente Accordo sono specificamente condizionati a quanto segue e al pieno rispetto da parte dell'utente di tutti gli altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo. L'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere
                 in 
                and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement.  You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);
                licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile);
                 (ii) 
                reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game;
                decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente;
                 (iii) 
                modify, alter, or create any derivative works of the Game;
                modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati;
                 (iv) 
                remove, alter, or obscure any
                rimuovere, alterare od oscurare avvisi di
                 copyright, 
                trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.
                marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; o (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dal presente Accordo.
                 <br><br>4.	
                OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the
                PROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo
                 Bandai Namco 
                logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data,
                e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il
                 software, 
                sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of
                i file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di
                 Bandai Namco 
                or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
                o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente non gode di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
                <br><br>5.	
                TERM
                DURATA.
                <br>a)	
                Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain
                A seguito dell'accettazione da parte dell'utente dei punti alla Sezione Requisiti di cui sopra, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace fino alla cessazione dello stesso. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo
                 in 
                full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game
                qualunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dando un preavviso di almeno un mese. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco
                 in 
                your possession, custody, or control.
                suo possesso, in sua custodia o in sua gestione.
                 <br>b)	
                Without limiting any other rights of
                Senza pregiudicare ogni altro diritto di
                 Bandai Namco, 
                qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, 
                Bandai Namco 
                may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
                si riserva il diritto di cessare il presente Accordo.
                 <br>c)	
                Upon termination of this Agreement:
                Dopo la conclusione del presente Accordo:
                 (i) 
                your license to the Game shall cease immediately; and
                la licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere;
                 (ii) 
                you will not be entitled to
                l'utente non avrà diritto
                 a 
                refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
                richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
                <br><br>6.	
                AMENDMENTS.
                CORREZIONI.
                 Bandai Namco 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If
                si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento e per qualsiasi motivo. Se
                 Bandai Namco 
                makes changes to this Agreement, we will provide six
                apporta delle modifiche al presente Accordo, è tenuta a notificare tali cambiamenti con sei
                 (6) 
                weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.<br><br>If you are
                settimane di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Durante questo periodo di preavviso, l'utente avrà il diritto di recedere dal presente Accordo qualora non accetti le modifiche.<br><br>Se l'utente risiede in Germania, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai termini succitati nella presente sezione:<br><br>Bandai Namco si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento per il futuro, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti, se e nella misura in cui tali modifiche sono necessarie
                 a 
                resident of Germany, instead of the above terms
                causa di requisiti di attuazione della legge, di modifiche nelle pronunce della Corte Suprema, e per l'eliminazione di dubbi interpretativi dovuti a lacune o ambiguità normative. I principali obblighi delle parti non saranno modificati secondo le modalità descritte nella presente Sezione. Se l'equilibrio contrattuale tra l'utente e noi risulta significativamente turbato dalla modifica e se la modifica diventa irragionevole per l'utente, questa non sarà effettuata. Bandai Namco è tenuta ad avvertire l'utente
                 in 
                this Section, the following provision will apply to you:<br><br>
                merito a qualunque modifica proposta al presente Accordo, dovrà fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data in cui il nuovo Accordo diventerà effettivo. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la rispettiva modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, 
                Bandai Namco 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as
                è tenuta
                 a 
                result, the amendment shall not be made. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
                informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo diritto di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
                <br><br>7.	
                GAME UPDATES.
                AGGIORNAMENTI DEL GIOCO.
                  Bandai Namco 
                reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,
                si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un periodo o
                 in 
                case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by
                maniera definitiva, la fruizione del Gioco o di qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o, in casi di emergenza o assoluta necessità, senza alcun preavviso. Tutti gli aggiornamenti forniti da
                 Bandai Namco 
                will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates.
                saranno ritenuti necessari e l'utente potrebbe non riuscire ad accedere a determinate funzionalità o sezioni del Gioco, qualora non scarichi tali aggiornamenti.
                 In 
                no event shall
                nessun caso
                 Bandai Namco 
                be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.<br><br>If you are
                sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco, qualora l'utente non installi tali aggiornamenti e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione di tali aggiornamenti.<br><br>Se l'utente risiede in uno Stato Membro dell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai suddetti termini nella presente sezione:<br><br>Potremmo aggiornare il Gioco di tanto in tanto. Subordinatamente ai termini del presente Contratto, l'utente verrà informato degli aggiornamenti con ragionevole preavviso. Se l'aggiornamento è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato delle conseguenze della sua mancata installazione entro un determinato periodo di tempo, se previsto. L'utente riconosce che in nessun caso Bandai Namco sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco qualora l'utente non installi tali aggiornamenti entro il periodo di tempo determinato, e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione degli aggiornamenti. Se l'aggiornamento non è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato del proprio diritto di rifiutare l'aggiornamento o di disinstallarlo, qualora l'aggiornamento abbia un impatto negativo sull'accesso o l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente stesso. In tal caso, l'Accordo potrà essere cessato senza alcun costo per l'utente, entro un periodo massimo di trenta giorni,
                 a 
                resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:<br><br>We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
                meno che l'aggiornamento non abbia solo un impatto di minore entità sull'utente.
                <br><br>8.	
                IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
                VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.
                <br>a)	Bandai Namco 
                may offer you the ability to:
                può offrire all'utente la possibilità di:
                 (i) 
                purchase
                acquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere
                 a 
                limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn
                beni e servizi virtuali resi disponibili da Bandai Namco nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Se Bandai Namco offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenuta
                 a 
                limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn
                concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente. Tutta la Valuta di Gioco acquistata e gli Oggetti virtuali acquistati saranno resi disponibili immediatamente
                 a 
                limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
                seguito dell'acquisto da parte dell'utente tramite denaro o qualsiasi equivalente monetario.
                 <br>b)	
                Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use
                La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco o altra persona o entità
                 in 
                the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from
                cambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalente in termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. L'utente riconosce e accetta che
                 Bandai Namco 
                or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value
                possa intraprendere
                 in 
                real currency and do not act as
                qualunque momento delle azioni atte
                 a 
                substitute for real currency. You acknowledge and agree that
                influenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, con o senza preavviso, a meno che ciò non sia proibito dalle norme applicabili.
                 Bandai Namco 
                may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
                può limitare, a propria esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
                <br>c)	
                All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,
                Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali,
                 Bandai Namco 
                does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
                non addebita alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.
                <br>d)	
                You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except
                L'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrire
                 in 
                the Game and as expressly permitted by
                leasing, concedere in licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da
                 Bandai Namco. 
                You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from
                All'utente è consentito acquistare Valuta di gioco od Oggetti virtuali da
                 Bandai Namco 
                or our authorized partners through the Game and not
                o dai nostri partner autorizzati solo attraverso il Gioco, e non
                 in 
                any other way. Except as otherwise agreed herein,
                altro modo. Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo,
                 Bandai Namco 
                reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
                si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
                <br>e)	
                The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement
                Le licenze concesse
                 in 
                accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
                base al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione Durata, salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.
                <br><br>9.	
                USER CONTENT AND CONDUCT.
                CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE E CONDOTTA.
                 <br>a)	
                By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant
                Pubblicando comunicazioni, informazioni, contenuti oggetto di proprietà intellettuale, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concede a
                 Bandai Namco 
                a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof
                una licenza gratuita, non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile
                 in 
                connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
                licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi. Si intende incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente.
                 <br>b)	
                To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to
                Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di
                 Bandai 
                Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets
                Namco e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili (''Diritti morali''), per motivi tecnici e pratici per via delle caratteristiche del Gioco
                 in 
                connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to
                cui saranno incluse. Se l'utente risiede al di fuori dell'Unione Europea, lo stesso rinuncia a qualsiasi Diritto Morale nella misura consentita dalle norme applicabili. La licenza concessa a
                 Bandai Namco 
                survives any termination or revocation of this Agreement.
                continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
                <br>c)	Bandai Namco 
                may (for example
                può (ad esempio
                 in 
                response to
                risposta
                 a 
                claim from
                un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso, Bandai Namco non controllerà né verificherà tali contenuti,
                 a 
                copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed
                meno che una delle parti
                 in 
                the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as
                comunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio
                 a 
                part of any private message within the Game, 
                Bandai Namco 
                will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to
                come discutibile).
                 Bandai Namco 
                as objectionable).
                si riserva il diritto di eliminare qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene
                 Bandai Namco 
                reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game, Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
                non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto, a propria esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente è il solo responsabile dei contenuti che genera e pubblica o trasmette ad altri utenti o a terze parti.
                 <br>d)	
                Unless through the intentional fault or gross negligence of
                A meno che non si tratti di dolo o colpa grave da parte di
                 Bandai Namco, Bandai Namco 
                is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.
                non sarà responsabile a fronte della condotta di alcun utente, indipendentemente dal fatto che tale condotta sia correlata o meno all'accesso o all'uso del Gioco.
                 Bandai Namco 
                cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
                non può garantire che altri utenti non utilizzino le informazioni che l'utente condivide nel Gioco. Se l'utente dispone di informazioni che desidera mantenere riservate e che non desidera vengano utilizzate da altri, deve astenersi dal pubblicarle nel Gioco.
                 <br><br>10.	
                PROHIBITED ACTIVITIES.
                ATTIVITÀ PROIBITE.
                 Bandai Namco 
                may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include
                può adottare le misure necessarie in qualsiasi momento, in caso di violazione dei termini della presente Sezione o di qualsiasi altro termine e condizione del presente Accordo. Le misure possibili possono includere
                 (i) 
                temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased
                la sospensione temporanea o permanente dell'account dell'utente o del suo accesso al Gioco (o componenti e/o funzionalità dello stesso), che possono variare a seconda della gravità della violazione e che possono essere aumentate
                 in 
                case of repeated violation, and
                caso di violazione ripetuta e
                 (ii) 
                termination of this Agreement.
                la cessazione del presente Accordo.
                 In 
                case of such
                caso di tale sospensione o cessazione, l'utente non sarà in grado di accedere al Gioco durante il periodo di tempo stabilito e non avrà diritto ad alcun risarcimento in relazione alla suddetta sospensione o interruzione dell'accesso al Gioco. L'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti (ivi compreso qualsiasi tentativo in tal senso) in relazione al Gioco e
                 a 
                suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
                evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito.
                <br>a)	
                use the Game for purposes for which it is not designed;
                Utilizzare il Gioco per scopi per i quali non è stato progettato.
                <br>b)	
                use the Game in
                Utilizzare il Gioco o pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare i diritti di terze parti, inclusi,
                 a 
                way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or
                titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, marchi commerciali, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali, di proprietà, di pubblicità o di
                 privacy 
                rights of any person or entity;
                di qualsiasi persona o entità.
                <br>c)	
                use the Game
                Utilizzare il Gioco
                 in 
                a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
                modo tale da violare qualsiasi legge o regolamento locale, statale, nazionale ed estero applicabile.
                <br>d)	
                Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
                Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, imbarazzanti, che siano fonte di disagio o angoscia, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori, inesatti, ingannevoli, confidenziali o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati discutibili.
                <br>e)	
                engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
                Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali.
                <br>f)	
                enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
                Comunicare, rivelare, raccogliere o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso.
                <br>g)	
                impersonate any person or entity, including any
                Spacciarsi per altre persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di
                 Bandai 
                Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
                Namco, oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità.
                <br>h)	
                impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
                Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti e ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco e/o l'esperienza complessiva del Gioco.
                <br>i)	
                use or
                Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o
                 exploit 
                any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits
                non autorizzati
                 in 
                connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
                relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere e la creazione, sviluppo, distribuzione o l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti.
                <br>j)	
                do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game
                Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà
                 in 
                accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of
                cui incorre
                 Bandai Namco 
                or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
                o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti.
                <br>k)	
                intentionally or repeatedly disconnect from the network during
                Disconnettersi intenzionalmente o ripetutamente dalla rete durante il gioco
                 online 
                play, allow yourself to be defeated by
                o acconsentire
                 a 
                given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage
                essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco, oppure impegnarsi
                 in 
                any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
                qualsiasi attività, intenzionale o meno, che possa causare o essere percepita come manipolazione delle classifiche nel Gioco.
                <br>l)	
                circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
                Eludere o tentare di eludere qualsiasi misura di sicurezza nel Gioco.
                <br>m)	
                attempt to obscure or mask your region when accessing any
                Tentare di oscurare o mascherare la propria regione quando accede a qualsiasi funzionalità
                 online 
                features of the Game;
                del Gioco.
                <br>n)	
                transmit viruses,
                Trasmettere virus,
                 adware, spyware, 
                worms or other malicious code in or through the Game;
                worm o altro codice dannoso all'interno del gioco o attraverso lo stesso.
                <br>o)	
                trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
                Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco.
                <br>p)	
                engage in any act that
                Intraprendere qualsiasi atto che
                 Bandai Namco 
                deems to make improper use of
                ritenga costituisca un uso improprio dei servizi di assistenza di
                 Bandai 
                Namco's support services; or
                Namco.
                <br>q)	
                otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by
                Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da
                 Bandai 
                Namco, or creates liability for
                Namco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di
                 Bandai Namco.<br><br>11.	
                COPYRIGHT POLICY. If you are
                INFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro Agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito. Bandai Namco ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e
                 a 
                propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra, Bandai Namco può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>C.A.: Copyright Agent (Agente per i diritti d'autore)<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Giappone<br>[email protected]<br><br>Se i contenuti violano i diritti protetti dalle leggi sul 
                copyright 
                owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below.
                degli Stati Uniti, consultare 17 U.S.C. § 512(c)(3) per i requisiti di una corretta notifica. Inoltre l'utente deve tenere presente che, se dichiara falsamente che qualsiasi materiale nel Gioco costituisce una violazione, potrebbe essere responsabile nei confronti di
                 Bandai Namco 
                has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
                per determinati costi e danni.
                <br><br>12.	
                THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of
                CONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di
                 Bandai Namco, 
                we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by
                non siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, discutibili, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte di
                 Bandai Namco, 
                except where expressly stated by
                salvo laddove menzionato espressamente da
                 Bandai Namco. <br><br>13.	
                DISCLAIMER.
                ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ.
                <br>a)	
                YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
                L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE
                 BANDAI NAMCO 
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,
                E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI,
                 BANDAI NAMCO 
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR
                E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA,
                 A 
                PARTICULAR PURPOSE.<br><br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
                TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.<br><br>Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzie nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente Sezione potrebbero non applicarsi all'utente e,
                 in 
                contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
                tale evento, prevarrà la legge applicabile (statutaria o di altra natura) di tale giurisdizione.
                 <br><br>b)	
                If you are
                Se l'utente risiede in Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre
                 a 
                resident of Australia,
                quelli succitati nella presente sezione.<br><br>La presente sezione non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal Prospetto 2 della Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura
                 in 
                addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:<br><br>This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
                cui esse non possano essere escluse, l'utente accetta dunque che sia giusto e ragionevole limitare la responsabilità di
                 Bandai Namco 
                is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
                a quanto segue:
                <br>(i) 	
                the supplying of the Game again; or
                la rinnovata fornitura del Gioco; o
                <br>(ii)	
                the payment of the cost of having the Game supplied again.
                il pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.
                <br><br>c)	
                If you are
                Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente:<br><br>Le garanzie legali dell'utente si applicano in base alle norme locali applicabili. Le norme locali dell'utente possono anche fornirgli una garanzia legale che il Gioco sarà conforme alla legge al momento della fornitura e per tutta la durata del presente Accordo con lo stesso. Ai sensi della presente garanzia legale, saremo responsabili
                 a 
                resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:<br><br>Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be
                fronte della mancata conformità del Gioco e,
                 in 
                legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:
                base alle norme locali, l'utente potrebbe avere il diritto a:
                 (i) 
                have the Game brought back into conformity; or
                ottenere il ripristino di conformità del Gioco; o
                 (ii) 
                a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
                un rimborso proporzionato e/o la cessazione del presente Contratto.
                <br><br>d)	
                If you are a resident of France,
                Se l'utente risiede
                 in 
                addition to Section
                Francia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi oltre alla sezione
                 c) 
                above the following wording will apply to you:<br><br>According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
                di cui sopra:<br><br>Ai sensi del Codice del consumo francese, l'utente ha diritto all'attuazione della garanzia legale di conformità e della garanzia legale per vizi occulti. L'utente è pregato di fare riferimento alle condizioni di vendita applicabili al suo acquisto.
                <br><br>14.	INTERNET. 
                L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE 
                BANDAI NAMCO 
                IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE
                NON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO
                 IN 
                INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,
                MODO ACCURATO O TEMPESTIVO.
                 Bandai Namco 
                cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the
                non può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezioni
                 online, 
                multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.
                multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco.
                 Bandai Namco 
                does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any
                non garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione
                 online, 
                multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given
                multigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei
                 server. <br><br>15.	
                LIMITATION OF LIABILITY. <br><br>THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE
                LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. <br><br>LA PRESENTE SEZIONE NON SI APPLICA ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE IN UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.<br><br>FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (a) DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI
                 A 
                RESIDENT OF
                BANDAI NAMCO, (b) FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI BANDAI NAMCO, (c) DOLO O COLPA GRAVE DI BANDAI NAMCO, (d) PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E (e) OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NESSUN CASO BANDAI NAMCO, INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI (INDIVIDUALMENTE E COLLETTIVAMENTE LE ''PARTI DI BANDAI NAMCO'') È TENUTA
                 A 
                MEMBER STATE OF  THE EUROPEAN UNION.<br><br>EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY
                RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI
                 BANDAI 
                NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY
                NAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI
                 BANDAI 
                NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DELLE PARTI DI BANDAI 
                NAMCO, 
                (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF
                PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE: (i) I CENTO DOLLARI (100 $) O (ii) LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A
                 BANDAI 
                NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,
                NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO (IVI COMPRESI LA VALUTA O I CONTENUTI DEL GIOCO) NEI SEI (6) MESI IMMEDIATAMENTE PRECEDENTI LA DATA
                 IN 
                NO EVENT SHALL
                CUI L'UTENTE HA AVANZATO IL RECLAMO LA PRIMA VOLTA. SE L'UTENTE NON HA CORRISPOSTO ALCUN PAGAMENTO NEI CONFRONTI DI
                 BANDAI NAMCO 
                OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI
                DURANTE TALE PERIODO DI TEMPO, L'UNICO RIMEDIO A DISPOSIZIONE DELL'UTENTE (E LA RESPONSABILITÀ ESCLUSIVA DI BANDAI NAMCO) PER QUALSIASI CONTROVERSIA CON BANDAI
                 NAMCO 
                PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER
                CONSISTE NELL'INTERROMPERE L'UTILIZZO DEL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO
                 IN 
                AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR  THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
                BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.
                <br><br>16.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br><br>LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
                 IN 
                NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.<br><br>If you are
                AMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).<br><br>Se l'utente risiede in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (a) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente Sezione all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (b) avanzare nei confronti di BNEA, in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (c) avanzare un reclamo davanti
                 a 
                resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
                un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace. Nella misura massima consentita dalla legge applicabile, qualora l'utente sia soggetto alla presente Sezione e soddisfi i requisiti per intentare un'azione legale negli Stati Uniti, l'utente accetta di essere vincolato dalla Sezione sottostante applicabile ai residenti negli Stati Uniti.
                <br><br>17.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are
                RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br><br>LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.<br><br>Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono
                 a 
                resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth
                risolvere determinate dispute mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella Sezione 17(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito, collettivamente, "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte,
                 in 
                Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to
                base alla Sezione 17(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive");
                 a 
                trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless
                meno che
                 (iii) 
                you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section
                l'utente non eserciti il proprio diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella Sezione
                 17(c). <br>a)	
                MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND
                PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E
                 BNEA: (1) 
                WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND
                RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE (TRANNE IN CIASCUN CASO ESPRESSAMENTE PREVISTO NELLA SEZIONE RECLAMI ESCLUSI) (CIASCUNO, UN "RECLAMO") MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE, IN BASE AL "FEDERAL ARBITRATION ACT"; (2) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (3) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL ARBITRATION ACT; E (4) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA
                 BNEA 
                THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND
                CON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E
                 BNEA 
                WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
                ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.
                <br>i)	
                Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and
                Risoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e
                 BNEA 
                will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and
                acconsentono a compiere ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a BNEA tramite posta prioritaria all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Le notifiche scritte destinate all'utente devono essere inviate ai recapiti forniti dall'utente a
                 BNEA. 
                The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to
                Se l'utente e
                 BNEA 
                must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim within
                non accettano di risolvere il Reclamo entro
                 30 
                days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
                giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.
                <br>ii)	
                Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American 
                Arbitration 
                Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The
                Association ("AAA") e, laddove applicabile, dalle
                 procedure 
                for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:
                supplementari dell'AAA per le dispute che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.adr.org" target="_blank" rel=" noopener">http://www.adr.org</a>, 
                each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted
                così come integrate dalle condizioni del presente Accordo. Tali procedimenti arbitrali sono condotti
                 in 
                English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or
                inglese, permettono l'invio di documenti per via elettronica e consentono la partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona
                 in 
                person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and
                un luogo concordato da entrambe le parti. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato, l'utente corrisponderà la tassa di deposito del consumatore e
                 BNEA 
                will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by
                corrisponderà le restanti commissioni e i costi dell'AAA. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato da
                 BNEA, BNEA 
                will pay all AAA fees and costs.
                corrisponderà tutte le commissioni e i costi dell'AAA.
                <br>iii)	
                Confidentiality. If you or
                Riservatezza. Se l'utente o
                 BNEA 
                submits
                sottopongono una disputa
                 a 
                dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and
                procedura arbitrale e l'arbitro ordina uno scambio di informazioni, l'utente e
                 BNEA 
                agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and
                accettano di cooperare per richiedere all'arbitro la tutela di informazioni riservate, proprietarie, segreti commerciali o informazioni sensibili di altra natura, documenti, testimonianze e/o altri materiali che potrebbero essere scambiati o essere oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. L'utente e
                 BNEA 
                agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
                accettano di richiedere tale tutela prima che tali informazioni, documenti, testimonianze e/o materiali vengano scambiati o altrimenti diventino oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale.
                <br>iv)	
                Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or
                Reclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o a
                 BNEA 
                from bringing any Claim:
                di portare qualunque Reclamo:
                 (A) 
                to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or
                all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o
                 (B) 
                before
                davanti
                 a 
                small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
                un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
                <br>b)	
                CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND
                DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. I RECLAMI E LE ALTRE DISPUTE TRA L'UTENTE E
                 BNEA 
                ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND
                RIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE PARTI E DEVONO ESSERE CONDOTTI UNICAMENTE CON PROCEDURA ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO DEL TRIBUNALE INDIVIDUALE, IN RELAZIONE ALLE DISPUTE ESCLUSE DALL'ACCORDO DI ARBITRATO). SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E
                 BNEA 
                MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER
                ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON
                 IN 
                YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
                QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.
                <br>c)	
                OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with
                PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi nel proprio rapporto con
                 BNEA, 
                by sending
                inviando una notifica scritta
                 a 
                written notice to 
                BNEA, 
                in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and
                nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito (la ''Notifica di non adesione''). Il mancato rispetto da parte dell'utente di uno qualsiasi dei requisiti indicati di seguito indica che l'utente e
                 BNEA 
                are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
                rimangono vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ivi stabiliti.
                <br>i)	
                Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent
                Modulo e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata
                 via 
                email to
                e-mail a
                 <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 
                or via mail to the following address:
                o a mezzo posta al seguente indirizzo:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 
                ATTN:
                C.A.:
                 Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:
                Se la Notifica di non adesione è inviata a mezzo posta, deve essere trasmessa tramite:
                 (A) 
                first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or
                posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o
                 (B) 
                overnight courier service (such as
                servizio di corriere espresso (ad esempio
                 Federal Express).<br>ii)	
                Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:
                Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro:
                 (A) 30 
                days of your purchase of your copy of the Game; or
                giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o,
                 (B) 
                if no purchase was made, then within
                se non è stato fatto alcun acquisto, entro
                 30 
                days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
                giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.
                <br>iii)	
                Required Information. Your Opt Out Notice must include:
                Informazioni richieste.  La Notifica di non adesione dell'utente deve includere:
                 (A) 
                the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;
                il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione;
                 (B) 
                your first and last name;
                il nome e il cognome dell'utente;
                 (C) 
                your address;
                l'indirizzo dell'utente;
                 (D) 
                your phone number;
                il numero di telefono dell'utente;
                 (E) 
                your email address;
                l'indirizzo e-mail dell'utente;
                 (F) 
                if you are
                se si è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere
                 a 
                registered user of the Game or any other
                tali prodotti e servizi di BNEA; e (G) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive.
                 BNEA 
                product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G)
                può usare le informazioni sopra menzionate incluse nella Notifica di non adesione per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non
                 a 
                statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
                scopi di marketing.
                <br>d)	
                Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:
                Separabilità dell'Accordo di arbitrato e della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. Se una qualsiasi parte della presente Sezione dovesse essere ritenuta inapplicabile o illegale per qualsiasi motivo, ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, perché ritenuta irragionevole:
                 (i) 
                the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;
                la disposizione inapplicabile o illegittima sarà separata dal presente Accordo;
                 (ii) 
                severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and
                la separazione della disposizione inapplicabile o illegittima non avrà alcun impatto sul resto della presente Sezione o sulla capacità delle parti di richiedere l'arbitrato di eventuali reclami rimanenti su base individuale ai sensi della presente Sezione; e
                 (iii) 
                to the extent that any claims must therefore proceed on
                nella misura in cui eventuali reclami debbano quindi procedere su base di classe, collettiva, consolidata o rappresentativa, tali reclami devono essere oggetto di contenzioso presso un tribunale civile della giurisdizione competente subordinatamente alle Sezioni Norme applicabili e Sede indicate di seguito, e non nell'ambito di una procedura arbitrale. Il contenzioso relativo
                 a 
                class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated
                tali reclami sarà sospeso
                 in 
                attesa dell'esito di eventuali reclami individuali in arbitrato. Inoltre, qualora si ritenga che una parte qualsiasi della presente Sezione proibisca un reclamo individuale che richieda un provvedimento ingiuntivo pubblico, tale disposizione non avrà alcun effetto nella misura in cui tale provvedimento può essere richiesto al di fuori della procedura arbitrale e la parte restante della presente Sezione continuerà 
                a 
                civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
                essere applicabile.
                <br><br>18.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br><br>LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
                 IN 
                A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
                UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.
                 <br><br>In 
                case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support:
                caso di difficoltà nell'interpretazione o nell'esecuzione dell'Accordo, è possibile, prima di intentare qualsiasi azione legale, cercare una composizione amichevole contattando l'assistenza clienti di BNEE:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fservice.bandainamcoent.eu%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://service.bandainamcoent.eu/</a>. In 
                case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article
                caso di mancata risoluzione della disputa, ciascuna delle parti può adire la giurisdizione competente. Ai sensi dell'articolo
                 14 
                of Regulation (EU) No.
                del Regolamento (UE) n.
                 524/2013, 
                the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of
                la Commissione europea ha istituito una piattaforma di risoluzione delle dispute
                 online 
                disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following
                per facilitare la risoluzione extragiudiziale indipendente delle dispute online tra consumatori e professionisti nell'Unione europea. Tale piattaforma è accessibile al seguente
                 link: <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwebgate.ec.europa.eu%2Fodr%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://webgate.ec.europa.eu/odr/</a>. 
                If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.<br><br>If you are a resident of France, the following wording will apply to you:<br><br>As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by
                Se le parti non raggiungono una soluzione amichevole, la disputa sarà deferita alla giurisdizione competente.<br><br>Se l'utente risiede in Francia, è soggetto alla disposizione seguente:<br><br>In qualità di consumatore, l'utente può anche sottoporre la questione al mediatore dei consumatori nominato da
                 Bandai Namco 
                to :
                indirizzandola a:
                 SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, 
                France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website:
                Francia. Per ulteriori informazioni sulla procedura di rinvio al mediatore, consultare il seguente sito web:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.sasmediationsolution-conso.fr" target="_blank" rel=" noopener">http://www.sasmediationsolution-conso.fr</a>.<br><br>19.	
                GOVERNING LAW. To
                NORME APPLICABILI. Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in vigore, anche se in contrasto con le norme esposte nella presente Sezione. In nessun caso, in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente Sezione, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for
                 the 
                extent required by applicable law, all terms and provisions
                International Sale
                 of 
                this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
                Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.
                <br>a)	
                If you reside
                Se l'utente risiede
                 in 
                North, Central, or South America:<br>The laws of the United States and the State of
                America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.<br>Le leggi degli Stati Uniti e dello Stato della
                 California, 
                without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
                escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
                <br>b)	
                If you reside
                Se l'utente risiede
                 in 
                Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                Asia, si applica quanto segue.<br>Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
                <br>c)	
                If you reside
                Se l'utente risiede
                 in 
                any other location, including
                qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea o
                 in 
                Australia si applica quanto segue.<br>Il presente Accordo sarà regolato e interpretato secondo le leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi. Se l'utente risiede in uno Stato membro dell'Unione Europea o in Australia ed è un consumatore, potrà godere della protezione delle disposizioni di legge obbligatorie nel proprio Paese, come le leggi 
                a 
                member state of the European Union or
                tutela dei consumatori. In tal caso, tali leggi locali influenzeranno il presente Accordo solo nella misura necessaria nel Paese
                 in 
                Australia:<br>This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
                questione.
                 <br><br>20.	
                VENUE.
                SEDE.
                <br>a)	
                If you reside
                Se l'utente risiede
                 in 
                North, Central, or South America:<br>All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located
                America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.<br>Tutti i reclami e le dispute derivanti da o relativi al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco che non sono soggetti all'Accordo di arbitrato saranno soggetti alla giurisdizione esclusiva dei tribunali federali o statali situati nella Contea di Los Angeles, California. L'utente e BNEA acconsentono espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali e rinunciano a qualsiasi obiezione
                 in 
                Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
                merito alla sede.
                <br>b)	
                If you reside
                Se l'utente risiede
                 in 
                Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
                Asia, si applica quanto segue.<br>Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e
                 BNEI 
                agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
                riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.
                <br>c)	
                If you reside
                Se l'utente risiede
                 in 
                any other location, including
                qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea, si applica quanto segue.<br>Qualsiasi disputa tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali competenti
                 in 
                a member state of the European Union:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
                Francia o nello Stato di residenza dell'utente.
                <br><br>21.	
                THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not
                BENEFICIARI DI TERZE PARTI. Salvo quanto diversamente stabilito nei presenti termini, nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge,
                 a 
                party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
                imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.
                <br><br>22.	
                MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and
                VARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente e
                 Bandai Namco 
                regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue 
                in 
                full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth
                merito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continueranno a essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella Sezione Sopravvivenza di seguito, a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. Bandai Namco ha la facoltà di cedere o delegare il presente Accordo o uno qualsiasi dei suoi diritti ai sensi del presente Accordo,
                 in 
                the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations.
                tutto o in parte, a qualsiasi persona o entità in qualsiasi momento con o senza il consenso dell'utente. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in esso previsti senza il preventivo consenso scritto di
                 Bandai 
                Namco, e qualsiasi tentativo di cessione senza consenso sarà considerato privo di validità. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai 
                Namco 
                may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as 
                a 
                waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
                esercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.
                 <br><br>23.	
                THIRD PARTY
                SOFTWARE
                 ANTI-CHEAT 
                AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or
                E ANTI-MANOMISSIONE DI TERZE PARTI. Questo Gioco potrebbe contenere software o funzionalità anti-manomissione o
                 anti-cheat 
                oppure all'utente potrebbe essere richiesto di installare 
                software 
                or features or you may be prompted to install anti-tamper or
                o funzionalità anti-manomissione o
                 anti-cheat 
                durante l'installazione del Gioco. Se l'utente non è d'accordo con l'installazione di tale 
                software 
                or features during your installation of the Game.  If you do not agree with the installation of such
                o funzionalità, o qualora rimuova o disabiliti tale
                 software 
                or features, or if you remove or disable such
                o funzionalità in qualsiasi momento, la licenza dell'utente all'utilizzo del Gioco cesserà con effetto immediato e l'utente non potrà più utilizzare il Gioco. Accettando il presente Accordo o utilizzando in altro modo il Gioco, l'utente accetta che (a) alcuni file relativi alla tecnologia anti-manomissione possano permanere anche dopo la disinstallazione del Gioco dal proprio dispositivo e (b) il
                 software 
                or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game.  By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b)
                o le funzionalità
                 anti-cheat 
                software or features may collect, store, share and publish details about your
                potrebbero raccogliere, archiviare, condividere e pubblicare dettagli sul suo
                 account, 
                gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
                modalità di gioco e metodi di cheat potenzialmente non autorizzati impiegati allo scopo di rilevare e prevenire imbrogli nel Gioco.
                <br><br>24.	
                SURVIVAL. Sections
                SOPRAVVIVENZA. Le Sezioni
                 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 
                shall survive termination of this Agreement.
                sopravviveranno alla risoluzione del presente Accordo.
                <br><br>25.	
                ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from
                TERMINI AGGIUNTIVI DELLA PIATTAFORMA.<br>Laddove l'utente scarichi il Gioco da una piattaforma di distribuzione digitale di terze parti, i termini di tale piattaforma relativi al processo di checkout si applicano in aggiunta ai presenti Termini e, nella misura in cui disciplinano il processo tecnico di completamento degli acquisti e dei download, saranno essi
                 a 
                third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply
                prevalere
                 in 
                addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
                caso di qualsiasi conflitto.
                <br><br>26.	
                BETA PERIOD.<br>If the Game is
                PERIODO BETA.<br>Se il Gioco è
                 in 
                versione 
                beta, 
                the following terms apply:<br>The Game is
                si applicano i seguenti termini:<br>Il Gioco è
                 in 
                beta. Your right to access and use the Game is limited in time to
                fase Beta. L'utente ha diritto di accedere al Gioco e di utilizzarlo per un periodo di tempo limitato, stabilito da Bandai Namco
                 a 
                period determined by Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).
                sua esclusiva discrezione ("Periodo Beta").
                <br>i) 	
                From time to time,
                Di tanto in tanto
                 Bandai 
                Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause
                Namco può,
                 a 
                loss of data, content, functionality, or utility.
                sua esclusiva discrezione, modificare, sottoporre a limiti o restrizioni, sospendere, interrompere o cessare di Gioco (o qualunque suo aspetto), incluse le funzionalità di accesso e utilizzo da parte dell'utente. Può, ad esempio, reimpostare i dati di gioco dell'utente senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente. Le modifiche possono prevedere degli aggiornamenti automatici del software, dei potenziamenti o la rimozione di contenuti o servizi e possono causare la perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità.
                <br>ii) 	
                The Game may contain defects, and
                Poiché il Gioco può presentare dei difetti, Bandai Namco lo concede in licenza in base al presente Accordo principalmente allo scopo di ottenere un feedback sulle sue prestazioni, al fine di individuarne i difetti. In base ai termini del presente Accordo, Bandai Namco non è tenuta
                 a 
                primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for
                fornire assistenza tecnica all'utente e non garantisce in alcun modo che determinati errori o discrepanze presenti nel Gioco vengano corretti. L'utente riconosce che, nella misura consentita dalle leggi applicabili,
                 Bandai Namco 
                to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your
                non è responsabile della perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità, né è tenuta a rispondere di danni apportati al
                 computer, 
                data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
                ai dati e/o al software dell'utente. L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono interamente a suo rischio.
                <br>iii) 	
                You agree to cooperate with
                L'utente accetta di collaborare con
                 Bandai 
                Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover
                Namco fornendo informazioni riguardo al suo accesso al Gioco e al suo utilizzo dello stesso, inclusa la segnalazione di bug e altri problemi rinvenuti all'interno del Gioco o
                 in 
                or related to the Game.
                relazione a esso.
                <br>iv) 	
                You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs
                L'utente accetta di non rivelare o divulgare a terze parti suggerimenti, feedback o dati o informazioni che non disponibile al pubblico
                 in 
                the Game) to any third parties without
                relazione al Gioco (incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni su immagini, svolgimento del gioco o bug all'interno del Gioco) senza il preventivo consenso scritto di
                 Bandai 
                Namco’s prior written consent.
                Namco.
                <br>v) 	
                At any time during the Beta Period,
                Durante il Periodo Beta,
                 Bandai 
                Namco,
                Namco può reimpostare
                 in 
                its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.<br><br>To contact
                qualunque momento, a sua esclusiva discrezione, i dati di gioco dell'utente (inclusi livello e oggetti) senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente.<br><br>Per contattare
                 BNEI, 
                please follow the process described on our support page located at
                seguire la procedura descritta nella nostra pagina di supporto all'indirizzo
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fbandainamcoent.co.jp%2Fcs_support%2F" target="_blank" rel=" noopener">http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/</a>.<br>
                To contact
                Per contattare
                 BNEA, 
                please contact BNEA’s customer support line at
                rivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzo
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.com%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoent.com/support</a> 
                or by writing to
                o scrivere a
                 BNEA 
                at:
                all'indirizzo:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.<br>
                To contact
                Per contattare
                 BNEE, 
                please contact
                rivolgersi al servizio clienti di
                 BNEE 
                through BNEE customer service at
                all'indirizzo
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.eu%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">http://www.bandainamcoent.eu/support</a> 
                or
                o scrivere a
                 Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.<br>
                WW_O_v4_en
                WW_O_v4_it
    
        
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT ENDACCORDO USERDI LICENSELICENZA AGREEMENTPER L'UTENTE FINALE
LastUltimo Updated:aggiornamento: 2024-09-172024-9-17
PLEASELEGGERE READATTENTAMENTE THISIL AGREEMENTPRESENTE CAREFULLY.ACCORDO. BYACCETTANDO AGREEINGL'ACCORDO TODI THISLICENZA ENDPER USERL'UTENTE AGREEMENT,FINALE, YOUL'UTENTE WILLACCETTA BEDI BOUNDESSERE BYVINCOLATO ALLDA TERMSTUTTI DESCRIBEDI HEREINTERMINI ANDIVI ALLDESCRITTI, TERMSCOME INCORPORATEDPURE BYDA REFERENCE.TUTTI IFI YOUTERMINI DOINTEGRATI NOTA AGREETITOLO TODI ALLRIFERIMENTO. OFSE THESEL'UTENTE TERMS,NON DOACCETTA NOTTUTTI ACCESSQUESTI ORTERMINI, USEÈ OURPREGATO GAMES.DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI NÉ DI UTILIZZARLI.
THISIL AGREEMENTPRESENTE CONTAINS,DOCUMENTO AMONGCONTIENE OTHERTRA THINGS,L'ALTRO ANUNA ARBITRATIONCLAUSOLA PROVISIONDI ANDARBITRATO AE CLASSUNA ACTIONDICHIARAZIONE WAIVERDI SETRINUNCIA FORTHAD BELOW,AZIONI WHICHCOLLETTIVE, APPLYCHE TOSI YOUAPPLICANO IFALL'UTENTE YOUSE RESIDEQUESTI INRISIEDE THENEGLI UNITEDSTATI STATES.UNITI.
IfSe youl'utente arerisiede ain residentuno ofStato amembro memberdell'Unione stateEuropea, ofè thesoggetto Europeanad Union,alcune someclausole additionalaggiuntive. clausesPer applyulteriori toinformazioni, you.si Seeconsultino Sectionsle sezioni 7, 13(c) ande 1818. Se forl'utente details. Ifrisiede youin areGermania, è soggetto a residentuna ofclausola Germany,aggiuntiva. anPer additionalulteriori clauseinformazioni, appliessi toconsulti you.la Seesezione Section6. Se 6l'utente forrisiede details.in Francia, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino la sezione 13(d) e la sezione 18. IfSe youl'utente arerisiede in Australia, è soggetto a residentuna ofclausola France,aggiuntiva. somePer additionalulteriori clausesinformazioni, applysi toconsulti you.la Seesezione Section13(b). Se 13(d)l'utente andrisiede Sectionin 18America forsettentrionale, details. Ifcentrale youo aremeridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto a residentuna ofclausola Australia,aggiuntiva. anPer additionalulteriori clauseinformazioni, appliessi toconsulti you.la Seesezione Section16. Se 13(b)l'utente forrisiede details. Ifnegli youStati areUniti, è soggetto a residentuna ofclausola North,aggiuntiva. Central,Per orulteriori Southinformazioni, America,si excludingconsulti thela Unitedsezione States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details. If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.17.
ThisIl Endpresente Useraccordo Licensedi Agreementlicenza (thisper “Agreement”)l'utente isfinale a(di contractseguito between"Accordo") youè andun eithercontratto stipulato tra l'utente e Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”),("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”)("BNEA") oro Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”)("BNEE") as(di applicableseguito (in"Bandai eitherNamco", case,"noi", “Bandai"ci" Namco”,o “us”,"nostro"), “we”laddove orapplicabile, “our”)e andregola appliesl'accesso toe yourl'utilizzo accessda to,parte anddell'utente usedel of, the gamegioco in whichcui thisappare Agreementil appearspresente (orAccordo if(o, postedse il presente Accordo è pubblicato online, thedel gamegioco referencedal above),quale including,si withoutfa limitation,riferimento anysopra), multi-player,incluse, online,a ortitolo downloadableesemplificativo portionse thereofnon andesaustivo, anyeventuali relatedsezioni writtenmultigiocatore, oronline electronico documentation,scaricabili contente orqualunque servicesdocumentazione (thescritta “Game”).o Theelettronica, Gamecontenuti iso licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alterservizi in anymerito way(di theseguito termsil or"Gioco"). conditionsIl ofGioco anyviene otherconcesso agreementin youlicenza maye havenon withvenduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco forrelativamente otherad productsaltri orprodotti services.o Anyservizi. changes,Qualunque additions,modifica, oraggiunta deletionso bycancellazione youapportata aredall'utente notè acceptable,ritenuta andnon arevalida herebye expresslyviene rejectedqui byespressamente rifiutata da Bandai Namco.
AdditionalAlcune termsfunzioni (including,o butfunzionalità notparticolari limitedfacenti to,parte posteddel fees,Gioco billingpotrebbero procedures,richiedere andl'aggiunta promotiondi rules)ulteriori maytermini applyda toparte particularnostra functionalities(inclusi, anda featurestitolo thatesemplificativo aree partnon ofesaustivo, thetariffe Game.pubblicate, Unlessprocedure otherwisedi indicated,fatturazione anye additionalregole applicablepromozionali). termsSe arenon incorporatedaltrimenti byspecificato, referenceogni intotermine thisaggiuntivo Agreement.applicabile viene integrato nel presente Accordo a titolo di riferimento. In thecaso eventdi ofconflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a conflicttali betweenfunzioni thise Agreementfunzionalità and any additional terms, the additional terms shall govern.particolari.
WARNING:AVVERTENZA: (i) PrecautionsPrecauzioni toda be takenadottare in allogni casescaso whenquando usingsi utilizza un videogioco: evitare di giocare se si è stanchi o non si è dormito a videosufficienza; game:assicurarsi avoiddi playing if you are tired or lack sleep; make sure you playgiocare in auna well-litstanza roomben byilluminata moderatingmoderando thela brightnessluminosità ofdello yourschermo; screen;quando whensi usingutilizza un videogioco che può essere collegato a video game that may be connected to aun monitor, playgiocare awaylontano fromdallo theschermo TV screene andquanto aspiù farlontano awaypermette asdi thestare connectionil cordcavo allowsdi andconnessione duringe, use,durante takel'uso, breaksfare ofpause tendi todieci-quindici fifteenminuti minutesogni every hour.ora.
(ii) EpilepsyAvvertenza warning:sull'epilessia: una piccola percentuale della popolazione può sperimentare episodi associati all'epilessia, come convulsioni o improvvisa perdita di coscienza, in caso di esposizione a smalldeterminate percentageimmagini ofvisive theche populationpossono mayapparire experiencenei episodesvideogiochi. associatedSe withl'utente epilepsy,o suchqualcuno asdella seizuressua orfamiglia suddenha losssofferto ofdi awareness,tali whenepisodi exposedepilettici, toè certainnecessario visualconsultare imagesun thatmedico mayprima appeardi installare il Gioco, accedere, giocare o utilizzarlo in videoaltro games.modo. IfSi youprega ordi anyoneinterrompere inimmediatamente youril familygioco hase suffereddi fromconsultare suchil epilepticproprio episodes,medico pleasese consultsi yourriscontra physicianuno beforedei youseguenti install,sintomi: access,vertigini, play,disorientamento, orperdita otherwisedi usecoscienza theo Game.consapevolezza, Pleaseconvulsioni, immediatelysporadici stopmovimenti playinga thescatti Gamedi andbraccia consulto yourgambe, physicianrigidità ifmuscolare youo experiencecontrazioni any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.oculari.
1. CONTRACTINGPARTE PARTY.CONTRAENTE. TheL'entità Bandai Namco entitycon withla whichquale youl'utente arestipula enteringun intorapporto acontrattuale contractualdipende relationshipdal withluogo dependsdi onresidenza yourdi placequest'ultimo. ofSe residence.l'utente Ifrisiede youin areAsia a(escluso residentil ofGiappone), Asia,il thispresente AgreementAccordo isverrà betweenstipulato youtra andl'utente e BNEI. IfSe youl'utente arerisiede ain residentAmerica ofsettentrionale, North,centrale Central,o ormeridionale, Southil America,presente thisAccordo Agreementverrà isstipulato betweentra youl'utente ande BNEA. IfSe youl'utente arerisiede ain residentqualunque ofaltro anywhereluogo, else,il thispresente AgreementAccordo isverrà betweenstipulato youtra andl'utente e BNEE.
2. ELIGIBILITY.REQUISITI. InPer orderutilizzare toil useGioco, thel'utente Game,deve yourispettare musti complyrequisiti withelencati thedi following.seguito. ContinuedL'uso usecontinuato ofdel the GameGioco in violationviolazione ofdei theseguenti followingo ordi anyaltri othertermini termse andcondizioni conditionsstabiliti setnel forthpresente Accordo costituirà una violazione dei nostri diritti d'autore e di altri diritti relativi al Gioco. a) L'utente ha raggiunto la maggiore età, in thisbase Agreementalla willpropria begiurisdizione. anSe infringementl'utente ofnon ourha copyrightsraggiunto andla othermaggiore rightsetà in andbase toalla thepropria Game:giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile per conto dell'utente prima che lo stesso utilizzi il Gioco. Se l'utente è un genitore o un tutore legale che acconsente ai presenti termini per conto di un minore, lo stesso sarà responsabile dell'account del minore e dovrà assicurarsi che il minore comprenda le disposizioni ivi stabilite. a)b) YouL'accesso haveal reachedGioco thee ageil ofsuo majorityutilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi previsti per l'utilizzo del Gioco (di seguito "Hardware"). c) L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento. d) L'utente si astiene dall'accesso al gioco e dall'utilizzare, scaricare o altrimenti esportare o trasferire il Gioco in yourviolazione jurisdiction.delle Ifnorme youe aredei underregolamenti theapplicabili agesul ofcontrollo majoritydelle inesportazioni, yoursulle jurisdiction,sanzioni youreconomiche parente orsulle legalimportazioni, guardianivi must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you arecompresi, a parenttitolo oresemplificativo legalma guardiannon consentingesaustivo, toi theseregolamenti termssull'amministrazione ondelle behalfesportazioni ofdegli aStati minor,Uniti, youl'Elenco aredei responsiblecittadini forappositamente thedesignati minor’se accountdelle andpersone forinterdette ensuringe thei minorrelativi understandsregolamenti thepromulgati provisions set forth herein; b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”); c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Officedall'Office of Foreign Assets Control.Control Youdel representDipartimento anddel warrantTesoro thatdegli youStati areUniti. notL'utente subjectdichiara toe anygarantisce suchdi prohibitions.non essere soggetto a tali divieti.
3. LIMITEDLICENZA USELIMITATA LICENSE.DI UTILIZZO. a) SubjectIn toconformità theai termstermini ofdel thispresente AgreementAccordo and your compliance with these terms, we grant youe a personal,condizione non-exclusive,del non-transferable,rispetto limiteddegli licensestessi toda useparte thedell'utente, Gameconcediamo fora noncommercialquest'ultimo use,una forlicenza thelimitata, termnon ofesclusiva thise Agreementnon trasferibile per l'utilizzo del Gioco a scopo non commerciale per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito in yourmodo countryesclusivo ofe residence,solamente onin Hardwareaccordo thatcon youi ownregolamenti oro exclusivelyi controltermini andd'uso solely(se asesistenti) permitteddella bypiattaforma theapplicabile. applicableQualunque platformaggiornamento, usagesupplemento ruleso orsostituzione termsapportato ofal useGioco (iforiginale any).è Anyregolato updates,dal supplementspresente orAccordo, replacementsa tomeno theche originaltale Gameaggiornamento arenon governedsia byaccompagnato thisda Agreementtermini unlessdi separatelicenza license terms accompany such update.propri. b) TheIl precedingpresente statesAccordo thedefinisce entiretytutti ofi yourdiritti rightsdell'utente withnei respectconfronti todel theGioco. Game,Ci andriserviamo wetutti reservei alldiritti rightsinerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. I diritti concessi nel presente Accordo sono specificamente condizionati a quanto segue e al pieno rispetto da parte dell'utente di tutti gli altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo. L'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere in andlicenza, toaffittare theo Gamevendere notil expresslyGioco granted(salvo toquando youespressamente inconcesso thisdalla Agreement.presente Thelicenza rightso granteddalle indisposizioni thisd'uso Agreementdella arepiattaforma specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);applicabile); (ii) reversedecodificare, engineer,decompilare, decompile,disassemblare disassemble,il orGioco attempto totentare discoverdi theottenerne sourceil codecodice for the Game;sorgente; (iii) modify,modificare, alter,alterare oril createGioco anyo derivativecreare worksprodotti of the Game;derivati; (iv) remove,rimuovere, alter,alterare orod obscureoscurare anyavvisi di copyright, trademark,marchi ordepositati othero proprietaryaltri rightsdiritti noticeproprietari oninerenti oro inrelativi theal Game;Gioco; oro (v)(vi) otherwiseutilizzare useil theGioco Gameper inscopi violationnon ofprevisti thisdal Agreement.presente Accordo.
4. OWNERSHIP.PROPRIETÀ. TheIl GameGioco ande alltutti contenti (othersuoi thancontenuti User(diversi Content,dai asContenuti definedgenerati below)dall'utente, andche othervengono materialsdefiniti indi theseguito), Gamecompresi oraltri availablemateriali throughpresenti thenel Game,Gioco including,o withoutresi limitation,disponibili thetramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo Bandai Namco logo,e andtutti alli designs,disegni, text,i graphics,testi, pictures,le information,illustrazioni data,grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il software, soundi files,file Gameaudio, Currency,la VirtualValuta Items,di otherGioco, filesgli andOggetti thevirtuali, selectionfile anddi arrangementaltro thereoftipo aree thela propertyrelativa ofselezione e gestione, sono di proprietà di Bandai Namco oro itsdei licensorssuoi andlicenziatari aree protectedsono byprotetti copyrightdalle andleggi othere intellectualdai propertytrattati lawsche andregolano treaties.i Notwithstandingdiritti anyd'autore provisione tole thealtre contraryproprietà herein,intellettuali. youIn havederoga noa rightqualunque ordisposizione titlecontraria inesposta ornel topresente anydocumento, contentl'utente thatnon appearsgode indi thealcun Game,diritto includingo withouttitolo limitationnei anyconfronti Gamedei Currencycontenuti andche Virtualappaiono Items.nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
5. TERMDURATA. a) SubjectA toseguito yourdell'accettazione satisfactionda ofparte thedell'utente Eligibilitydei Sectionpunti above,alla thisSezione AgreementRequisiti willdi remaincui sopra, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace fino alla cessazione dello stesso. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo in fullqualunque forcemomento, andsenza effectbisogno untildi terminated.fornire Eitheruna partyspiegazione maye terminatedando thisun Agreementpreavviso withdi oralmeno withoutun causemese. uponL'utente atpuò leastrecedere one-monthdall'Accordo priora notice.condizione Youche mayelimini terminateo thisdistrugga Agreementtutte byle deletingcopie ordel destroying all copies of the GameGioco in yoursuo possession,possesso, custody,in orsua control.custodia o in sua gestione. b) WithoutSenza limitingpregiudicare anyogni otheraltro rightsdiritto ofdi Bandai Namco, qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, Bandai Namco maysi terminateriserva thisil Agreementdiritto ifdi youcessare failil topresente comply with the terms and conditions of this Agreement.Accordo. c) UponDopo terminationla ofconclusione thisdel Agreement:presente Accordo: (i) yourla licenselicenza todi theGioco Gamedell'utente shallcesserà ceaseimmediatamente immediately;di andesistere; (ii) youl'utente willnon notavrà be entitled todiritto a refundrichiedere ofalcun anyrimborso fees,per includingtariffe anypagate, unusedincluse fees,eventuali iftariffe any,non exceptutilizzate, forad Purchasedeccezione Gamedella CurrencyValuta refundeddi asGioco requiredacquistata, byche applicableviene law.rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
6. AMENDMENTS.CORREZIONI. Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto changedi orcambiare modifyo thismodificare Agreementil atpresente anyAccordo timein andqualunque formomento anye reason.per Ifqualsiasi motivo. Se Bandai Namco makesapporta changesdelle tomodifiche thisal Agreement,presente weAccordo, willè providetenuta sixa notificare tali cambiamenti con sei (6) weekssettimane priordi noticepreavviso, ofad suchesempio changes,pubblicando suchun asavviso byattraverso providingil noticeGioco. throughDurante thequesto Game.periodo Duringdi thispreavviso, noticel'utente period,avrà youil willdiritto bedi entitledrecedere todal terminatepresente thisAccordo Agreementqualora ifnon youaccetti dole not agree with the changes.modifiche.
IfSe youl'utente are a resident of Germany, instead of the above termsrisiede in thisGermania, Section,è thesoggetto followingalla provisiondisposizione willseguente, applyanziché toai you:termini succitati nella presente sezione:
Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto changedi orcambiare modifyo thismodificare Agreementil atpresente any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changesAccordo in supremequalunque courtmomento rulings,per andil thefuturo, eliminationfatte ofsalve interpretationle doubtsdisposizioni dueesposte todi regulatoryseguito loopholesche ordeterminano ambiguities.i Theprincipali parties'obblighi primarycontrattuali contractualdelle obligationsparti, willse note benella changedmisura in thecui mannertali describedmodifiche insono this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, asnecessarie a result,causa thedi amendmentrequisiti shalldi notattuazione bedella made.legge, di modifiche nelle pronunce della Corte Suprema, e per l'eliminazione di dubbi interpretativi dovuti a lacune o ambiguità normative. I principali obblighi delle parti non saranno modificati secondo le modalità descritte nella presente Sezione. Se l'equilibrio contrattuale tra l'utente e noi risulta significativamente turbato dalla modifica e se la modifica diventa irragionevole per l'utente, questa non sarà effettuata. Bandai Namco willè informtenuta youad ofavvertire anyl'utente proposedin modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject tomerito a priorqualunque writtenmodifica (e-mailproposta sufficient)al noticepresente ofAccordo, sixdovrà weeks.fornire Ifall'utente youla donuova notversione expresslydell'Accordo refusee thenotificare respectivela modificationdata withinin sixcui weeksil fromnuovo theAccordo datediventerà oneffettivo. whichOgni thecambiamento newè Agreementsoggetto isa implemented,un youpreavviso arescritto deemed tosufficiente haveun approvedmessaggio thevia modificatione-mail) ofdi thissei Agreement.settimane. InSe thel'utente aforementionednon noticerifiuta ofesplicitamente thela proposedrispettiva modification,modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco willè informtenuta youa expresslyinformare andl'utente, specificallyespressamente aboute thenel rightdettaglio, toriguardo objectal withinsuo thediritto sixdi weekobiezione periodentro andsei thesettimane consequencese ofriguardo notalle expresslyconseguenze refusingdi theun proposedsuo modification.mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
7. GAMEAGGIORNAMENTI UPDATES.DEL GIOCO. Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto updatedi ormodificare discontinue,o temporarilyinterrompere, orper permanently,un theperiodo Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,o in casemaniera ofdefinitiva, emergencyla orfruizione ifdel absolutelyGioco necessary,o withoutdi priorqualunque notice.funzione Allo updatessezione provideddello bystesso, dandone ragionevole preavviso o, in casi di emergenza o assoluta necessità, senza alcun preavviso. Tutti gli aggiornamenti forniti da Bandai Namco willsaranno beritenuti deemednecessari necessarye andl'utente youpotrebbe maynon notriuscire bead ableaccedere toa accessdeterminate certainfunzionalità featureso orsezioni portionsdel ofGioco, thequalora Gamenon ifscarichi youtali do not download such updates.aggiornamenti. In nonessun event shallcaso Bandai Namco besarà liableritenuta forresponsabile anyper defectqualsiasi ordifetto lacko ofmancanza conformitydi ofconformità thedel GameGioco, ifqualora youl'utente donon notinstalli installtali suchaggiornamenti updatese andse ifil thedifetto defecto orla lackmancanza ofdi conformityconformità issia theuna resultconseguenza ofdella themancata non-installationinstallazione bydi youtali of such updates.aggiornamenti.
IfSe youl'utente are a resident of a member state of the European Union, instead of the above termsrisiede in thisuno Section,Stato theMembro followingdell'Unione provisionEuropea, willè applysoggetto toalla you:disposizione seguente, anziché ai suddetti termini nella presente sezione:
WePotremmo mayaggiornare fromil timeGioco todi time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge thattanto in notanto. eventSubordinatamente shallai termini del presente Contratto, l'utente verrà informato degli aggiornamenti con ragionevole preavviso. Se l'aggiornamento è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato delle conseguenze della sua mancata installazione entro un determinato periodo di tempo, se previsto. L'utente riconosce che in nessun caso Bandai Namco besarà liableritenuta forresponsabile anyper defectqualsiasi ordifetto lacko ofmancanza conformitydi ofconformità thedel GameGioco ifqualora youl'utente donon notinstalli installtali theaggiornamenti update(s)entro withinil suchperiodo specificdi periodtempo ofdeterminato, timee andse ifil thedifetto defecto orla lackmancanza ofdi conformityconformità issia theuna resultconseguenza ofdella themancata non-installationinstallazione bydegli youaggiornamenti. ofSe thel'aggiornamento update(s).non Ifè thenecessario updateper ismantenere notla necessaryconformità todel maintainGioco, thel'utente conformitysarà ofinformato thedel Gameproprio youdiritto willdi berifiutare informedl'aggiornamento ofo yourdi rightdisinstallarlo, toqualora refusel'aggiornamento theabbia updateun orimpatto tonegativo uninstallsull'accesso it,o ifl'utilizzo thedel updateGioco hasda parte dell'utente stesso. In tal caso, l'Accordo potrà essere cessato senza alcun costo per l'utente, entro un periodo massimo di trenta giorni, a negativemeno impactche onl'aggiornamento yournon accessabbia tosolo orun useimpatto ofdi theminore Game.entità In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.sull'utente.
8. IN-GAMEVALUTA CURRENCYDI ANDGIOCO VIRTUALE ITEMS.OGGETTI VIRTUALI. a) Bandai Namco maypuò offeroffrire youall'utente thela abilitypossibilità to:di: (i) purchaseacquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere a limitedbeni licensee toservizi usevirtuali in-gameresi currencydisponibili (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available byda Bandai Namco innell'ambito thedel GameGioco (“Virtual("Oggetti Items”).virtuali"). IfSe Bandai Namco offersoffre theall'utente abilityla topossibilità purchasedi oracquistare earno suchguadagnare licenses,tali licenze, è tenuta a concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente. Tutta la Valuta di Gioco acquistata e gli Oggetti virtuali acquistati saranno resi disponibili immediatamente a seguito dell'acquisto da parte dell'utente tramite denaro o qualsiasi equivalente monetario. b) La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco herebyo grantsaltra youpersona ao non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusivelyentità in thecambio Game,di subjectdenaro, tooggetti thecon termsvalore ofmonetario thiso Agreementequivalenti andmonetari, yoursalvo complianceindicazione therewith.contraria Alldelle Purchasednorme Gameapplicabili. CurrencyLa andValuta Virtualdi ItemsGioco wille begli madeOggetti availablevirtuali immediatelynon uponpossiedono purchaseun byvalore you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent. b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for useequivalente in thetermini Gamedi andvaluta neitherreale Gamee Currencynon norpossono Virtualessere Itemsutilizzati arecome redeemablesostituti fordella money,valuta anyreale. thingL'utente ofriconosce monetarye value,accetta or for any monetary equivalent fromche Bandai Namco orpossa any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent valueintraprendere in realqualunque currencymomento anddelle doazioni not act asatte a substituteinfluenzare forgli realattributi currency.del YouGioco acknowledgeo andil agreevalore thatpercepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, con o senza preavviso, a meno che ciò non sia proibito dalle norme applicabili. Bandai Namco maypuò engagelimitare, a propria esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata. c) Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in actionsnessuna thatcircostanza, maysalvo impactindicazione thecontraria in-gamedelle attributesnorme orapplicabili. perceivedAd valueeccezione ofdel Gameprezzo Currencydi and/oracquisto Virtualdella ItemsValuta atdi anyGioco time,e withdi ordeterminati withoutOggetti notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed. c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,virtuali, Bandai Namco doesnon notaddebita chargealcuna anytariffa feesdi foraccesso, theutilizzo access,o use,mancato orutilizzo non-usedella ofValuta Gamedi CurrencyGioco oro Virtualdegli Items.Oggetti virtuali. d) YouL'utente maynon notpuò transfer,trasferire, sell,vendere, gift,donare, exchange,scambiare, trade,commercializzare, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items exceptoffrire in theleasing, Gameconcedere andin aslicenza expresslyo permittedaffittare byValuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da Bandai Namco. YouAll'utente areè onlyconsentito allowedacquistare toValuta purchasedi Purchasedgioco Gameod CurrencyOggetti orvirtuali Virtual Items fromda Bandai Namco oro ourdai authorizednostri partnerspartner throughautorizzati thesolo Gameattraverso andil notGioco, e non in anyaltro othermodo. way.Salvo Exceptdisposizioni ascontrarie otherwisecontenute agreednel herein,presente Accordo, Bandai Namco reservessi andriserva retainse alldetiene rights,tutti title,i anddiritti, interesti titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali. e) Le licenze concesse in andbase toal thepresente Gameatto Currencyrelative andalla VirtualValuta Items. e) Thedi licensesGioco grantede hereunderagli toOggetti Gamevirtuali Currencycesseranno anddi Virtualesistere Itemsalla willconclusione terminatedel uponpresente terminationAccordo, ofcome thisprevisto Agreementdalla insezione accordanceDurata, withsalvo thedisposizioni Termcontrarie Section,contenute exceptnel aspresente otherwise provided herein.Accordo.
9. USERCONTENUTI CONTENTGENERATI ANDDALL'UTENTE CONDUCT.E CONDOTTA. a) ByPubblicando postingcomunicazioni, anyinformazioni, communication,contenuti information,oggetto intellectualdi property,proprietà material,intellettuale, messages,materiali, photos,messaggi, graphics,foto, videos,illustrazioni URLs,grafiche, andvideo, otherURL itemse oraltri contentoggetti too thecontenuti Gamenel (“UserGioco Content”),("Contenuti togenerati thedall'utente"), extentnella permittedmisura byconsentita applicabledalle localnorme law,locali youapplicabili, herebyl'utente grantconcede a Bandai Namco auna non-exclusive,licenza royalty-free,gratuita, fullynon transferableesclusiva, andpienamente sub-licensabletrasferibile, worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereofconcedibile in connectionlicenza withe thevalida Gamein andtutto relatedil goodsmondo andper servicesl'intera includingdurata thedella rightsprotezione tolegale reproduce,applicabile copy,ai adapt,diritti modify,intellettuali, perform,che createconsente derivativedi worksutilizzare from,i display,Contenuti publish,generati broadcast,dall'utente transmit,in orconnessione otherwiseal use,Gioco distribute,e exploiti andrelativi communicatebeni toe theservizi. publicSi byintende anyincluso andil alldiritto meansdi andriprodurre, mediacopiare, whetheradattare, nowmodificare, knowneseguire, orcreare hereafterprodotti devisedderivati withoutda, anyvisualizzare, furtherpubblicare, noticetrasmettere, ordiffondere compensationo ofaltrimenti anyutilizzare, kinddistribuire, tosfruttare you.e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente. b) ToNella themisura extentconsentita permitteddalle bynorme applicableapplicabili, law,l'utente yourinuncia herebya acknowledgeogni thatdiritto anydi rightspaternità, ofpubblicazione, paternity,reputazione publication,o reputation,attribuzione ornei attributionconfronti withdell'utilizzo respecte todel Bandaigodimento Namco’sdi andtali othercontenuti players’connessi useal andGioco enjoymente ofdei suchrelativi assetsbeni ine connectionservizi withda theparte Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted todi Bandai Namco survivese anydi terminationaltri orgiocatori revocationnel ofrispetto thisdelle Agreement.norme applicabili (''Diritti morali''), per motivi tecnici e pratici per via delle caratteristiche del Gioco in cui saranno incluse. Se l'utente risiede al di fuori dell'Unione Europea, lo stesso rinuncia a qualsiasi Diritto Morale nella misura consentita dalle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo. c) Bandai Namco maypuò (for(ad exampleesempio in response torisposta a claimun fromreclamo asollevato copyrightdal owner)titolare reviewdi anyun Userdiritto Contentd'autore) thatverificare isi uploaded,Contenuti published,generati stored,dall'utente orche displayedsiano instati thecaricati, Gamepubblicati, (“Posted”)memorizzati providedo thatvisualizzati innel theGioco case(di ofseguito User"pubblicati"), Contentfatto sharedsalvo asnel acaso partdi ofContenuti anygenerati privatedall'utente messageche withinsiano thestati Game,condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso, Bandai Namco willnon notcontrollerà screen orverificherà reviewtali suchcontenuti, contenta unlessmeno atche leastuna onedelle partyparti toin thecomunicazione communicationnon grantsconceda itsil consentsuo (e.g.consenso by(ad reportingesempio thesegnalando messageil tomessaggio a Bandai Namco ascome objectionable).discutibile). Bandai Namco reservessi theriserva rightil todiritto deletedi anyeliminare Userqualunque Content.Contenuto Althoughgenerato dall'utente. Sebbene Bandai Namco doesnon notcontrolli, regularlymodifichi screen,o edit,monitori orperiodicamente monitori anyContenuti ofgenerati thedall'utente Userpubblicati Contentnel beforeGioco, oressa aftersi theyriserva areil Posteddiritto, ina thepropria Game,esclusiva Bandaidiscrezione, Namcodi reservesrimuovere, theverificare righto tomodificare remove,qualunque screen,Contenuto orgenerato editdall'utente anypubblicato Userattraverso Contentil PostedGioco, throughse thestabilisce Gameche whenevertale ifcontenuto suchvioli Useril Contentpresente violatesAccordo thise/o Agreementi and/ordiritti anydi thirdterze partyparti right,o applicablequalunque law,legge, rule,norma oro regulation.regolamento Youapplicabile. areL'utente solelyè responsibleil forsolo anyresponsabile Userdei Contentcontenuti thatche yougenera Post,e usepubblica oro transmittrasmette toad anyaltri usersutenti oro thirda parties.terze parti. d) UnlessA throughmeno theche intentionalnon faultsi ortratti grossdi negligencedolo ofo colpa grave da parte di Bandai Namco, Bandai Namco isnon notsarà responsibleresponsabile ora liablefronte fordella thecondotta conductdi ofalcun anyutente, users,indipendentemente whetherdal orfatto notche suchtale conductcondotta relatessia tocorrelata theo accessmeno orall'accesso useo ofall'uso thedel Game.Gioco. Bandai Namco cannotnon guaranteepuò thatgarantire otherche usersaltri willutenti notnon useutilizzino informationle thatinformazioni youche sharel'utente incondivide thenel Game.Gioco. IfSe youl'utente havedispone informationdi thatinformazioni youche woulddesidera likemantenere toriservate keepe confidentialche andnon dodesidera notvengano wantutilizzate othersda toaltri, use,deve doastenersi notdal Postpubblicarle itnel in the Game.Gioco.
10. PROHIBITEDATTIVITÀ ACTIVITIES.PROIBITE. Bandai Namco maypuò takeadottare necessaryle measuresmisure atnecessarie anyin timequalsiasi ifmomento, youin violatecaso thedi termsviolazione ofdei thistermini Sectiondella orpresente anySezione othero termsdi andqualsiasi conditionsaltro oftermine thise Agreement.condizione Thedel possiblepresente measuresAccordo. mayLe includemisure possibili possono includere (i) temporaryla orsospensione permanenttemporanea suspensiono topermanente yourdell'account accountdell'utente oro accessdel tosuo theaccesso Gameal (orGioco components(o and/orcomponenti individuale/o featuresfunzionalità thereof),dello thatstesso), mayche varypossono dependingvariare ona theseconda severitydella ofgravità thedella violationviolazione ande thatche maypossono beessere increasedaumentate in casecaso ofdi repeatedviolazione violation,ripetuta ande (ii) terminationla ofcessazione thisdel Agreement.presente Accordo. In casecaso ofdi suchtale sospensione o cessazione, l'utente non sarà in grado di accedere al Gioco durante il periodo di tempo stabilito e non avrà diritto ad alcun risarcimento in relazione alla suddetta sospensione o interruzione dell'accesso al Gioco. L'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti (ivi compreso qualsiasi tentativo in tal senso) in relazione al Gioco e a suspensionevitare ordi termination,indurre youaltri willa notcomportarsi become abledescritto todi accessseguito. a) Utilizzare toil theGioco Gameper duringscopi theper applicablei periodquali ofnon timeè andstato willprogettato. b) Utilizzare notil beGioco entitledo topubblicare anyContenuti compensationgenerati dall'utente che possano violare i diritti di terze parti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, marchi commerciali, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali, di proprietà, di pubblicità o di privacy di qualsiasi persona o entità. c) Utilizzare il Gioco in regardmodo totale theda respectiveviolare suspendedqualsiasi orlegge terminatedo accessregolamento tolocale, thestatale, Game.nazionale Youed agreeestero notapplicabile. d) Pubblicare toContenuti do,generati attemptdall'utente toche do,siano orilleciti, causecalunniosi, anotherdiffamatori, tooffensivi, doosceni, anypornografici, ofindecenti, thevolgari, followingscurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, imbarazzanti, che siano fonte di disagio o angoscia, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori, inesatti, ingannevoli, confidenziali o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in connectiongenere withantisociali, theinclusa Game:la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati discutibili. a)e) useEsercitare theattività Gamecommerciali foro purposesdi forvendita, whichinclusa itla istrasmissione notdi designed;contenuti pubblicitari o promozionali. b)f) useComunicare, therivelare, Gameraccogliere o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso. g) Spacciarsi per altre persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di Bandai Namco, oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità. h) Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti e ogni altra tecnica perturbatrice in agrado waydi that,disturbare oraltri Postutenti anydel UserGioco Contente/o that,l'esperienza maycomplessiva infringedel theGioco. i) Utilizzare rightso ofsfruttare anybug, thirddifetti party,o includingerrori butdi notprogettazione limitedper toottenere anyun patent,accesso trademark,non tradeautorizzato secret,al copyrightGioco, oracquisire otherun intellectual,vantaggio proprietary,sleale publicitysu oraltri privacygiocatori rightso ofusare anycheat persono orexploit entity; c) usenon the Gameautorizzati in relazione al Gioco, incluso, a waytitolo thatesemplificativo violatese anynon applicableesaustivo, local,l'accesso state,a national,sezioni anddel foreignGioco lawsa andcui regulations;non si è autorizzati ad accedere e la creazione, sviluppo, distribuzione o l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti. d)j) PostCompiere anyatti Userche Contentimpediscono thatad isaltri unlawful,utenti libelous,di defamatory,godere offensive,appieno obscene,del pornographic,Gioco indecent,nel vulgar,rispetto lewd,delle sexuallyrelative explicit,regole harassing,o threatening,che embarrassing,aumentano causingsostanzialmente distressle orspese discomfort,o invasivele of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable; e) engagedifficoltà in commercialcui activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations; f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you); g) impersonate any person or entity, including anyincorre Bandai Namco officials,o forumil leaders,fornitore guides,della hosts,piattaforma employees,nel ormantenere agents,il orGioco falselyper stateil ordivertimento otherwisedi misrepresenttutti youri affiliationsuoi withutenti. k) Disconnettersi intenzionalmente o ripetutamente dalla rete durante il gioco online o acconsentire a personessere orripetutamente entity; h) impede,sconfitto disrupt,da orun otherwisedeterminato adverselygiocatore affectper thepermettergli Gamedi oravanzare thenella normalclassifica flowo ofacquisire Gamepunti playnel orGioco, dialogueoppure or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience; i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploitsimpegnarsi in connectionqualsiasi withattività, theintenzionale Game,o includingmeno, butche notpossa limitedcausare too accessingessere portionspercepita ofcome themanipolazione Gamedelle thatclassifiche younel areGioco. l) Eludere noto authorizedtentare todi accesseludere andqualsiasi creating,misura developing,di distributing,sicurezza ornel usingGioco. m) Tentare anydi bots,oscurare emulators,o ormascherare otherla unauthorizedpropria thirdregione partyquando tools;accede a qualsiasi funzionalità online del Gioco. j)n) doTrasmettere anythingvirus, thatadware, interferesspyware, withworm theo abilityaltro ofcodice otherdannoso usersall'interno todel enjoygioco playingo theattraverso Gamelo instesso. o) Commercializzare, accordancevendere, withmettere itsall'asta ruleso oraltrimenti thattrasferire materiallyo increasestentare thedi expensetrasferire orOggetti difficultyvirtuali ofo Valuta di Gioco al di fuori del Gioco. p) Intraprendere qualsiasi atto che Bandai Namco orritenga thecostituisca platformun provideruso improprio dei servizi di assistenza di Bandai Namco. q) Violare in maintainingqualsiasi thealtro Gamemodo fori thetermini enjoymentdel ofpresente allAccordo itso users; k) intentionallyaltre orinformative repeatedlycomunicate disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game; l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game; n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game; o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game; p) engage in any act thatda Bandai Namco deemso tocausare makeuna improperrichiesta usedi ofrisarcimento Bandaidanni Namco'snei supportconfronti services; or q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability fordi Bandai Namco.
11. COPYRIGHTINFORMATIVA POLICY.SUI IfDIRITTI youD'AUTORE. areSe ail copyrighttitolare ownerdi orun andiritto agentd'autore ofo ail copyrightrispettivo owneragente andè believeconvinto thatche anythingun inelemento thedel GameGioco infringesvioli uponun anydiritto copyrightd'autore thatda yoului owndetenuto oro control,controllato youpuò maynotificare submittale aviolazione notificational ofnostro suchAgente infringementdesignato withper ouri designateddiritti Copyrightd'autore, Agentcome asillustrato setdi forth below.seguito. Bandai Namco hasha adoptedcome condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e a policypropria ofesclusiva terminating,discrezione, ingli appropriateaccount circumstancesdi andutenti atche Bandaivìolino Namco’sripetutamente solei discretion,diritti usersdi whoproprietà areintellettuale repeatdi infringersterze ofparti. theFatto intellectualsalvo propertyquanto rights of third parties. Provided however that,sopra, Bandai Namco alsopuò mayanche limitdecidere ordi terminatelimitare accesso tointerrompere thel'accesso Gameal ofGioco anyda usersparte whodi infringeutenti anyche intellectualvìolino propertyi rightsdiritti ofdi others,proprietà whetherintellettuale oraltrui, notindipendentemente theredal isfatto anyche repeatquesti infringement.siano o meno recidivi.
Bandai Namco Entertainment Inc. Attn:C.A.: Copyright Agent (Agente per i diritti d'autore) 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014 JapanGiappone [email protected]
IfSe thei contentcontenuti infringesviolano rightsi protecteddiritti byprotetti U.S.dalle leggi sul copyright laws,degli pleaseStati seeUniti, consultare 17 U.S.C. § 512(c)(3) forper thei requirementsrequisiti ofdi auna propercorretta notification.notifica. Also,Inoltre pleasel'utente notedeve thattenere ifpresente youche, materiallyse misrepresentdichiara thatfalsamente anyche materialqualsiasi inmateriale thenel GameGioco iscostituisce infringing,una youviolazione, maypotrebbe beessere liableresponsabile tonei confronti di Bandai Namco forper certaindeterminati costscosti ande damages.danni.
12. THIRDCONTENUTI PARTYDI CONTENT.TERZE ContentPARTI. fromÈ anypossibile users,che advertisers,all'utente andsiano otherresi thirddisponibili partiescontenuti maydi bealtri madeutenti, availabledi toagenti youpubblicitari througho thedi Game.terze Becauseparti weattraverso doil notGioco. controlPoiché thirdnon partyesercitiamo content,alcun unlesscontrollo duesui tocontenuti intentionaldi faultterze orparti, grossl'utente negligencericonosce ofche, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, wenon aresiamo notritenuti responsibleresponsabili fordi anytali thirdcontenuti, partynon content,offriamo makealcuna nogaranzia guaranteesriguardo aboutall'accuratezza theo accuracyalla orqualità qualitydelle ofinformazioni thefornite informatione indecliniamo thirdogni partyresponsabilità content;nei andconfronti assumedi nocontenuti responsibilitydi forterze unintended,parti objectionable,non inaccurate,intenzionali, misleading,discutibili, orinesatti, unlawfulfuorvianti thirdo partyilleciti. content.Ogni Referenceriferimento toa anyprodotti, products,servizi, services,processi processeso oraltro, otherad information,esempio bytramite tradel'indicazione name,di trademark,nomi manufacturer,commerciali, suppliermarchi ordepositati, otherwiseproduttori doeso notfornitori, constitutenon orcostituisce imply endorsement,implica sponsorshipalcuna orapprovazione, recommendationsponsorizzazione thereof,o orraccomandazione anydegli affiliationstessi therewith, byalcuna affiliazione con essi da parte di Bandai Namco, exceptsalvo whereladdove expresslymenzionato statedespressamente byda Bandai Namco.
13. DISCLAIMER.ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ. a) YOUL'UTENTE ACKNOWLEDGERICONOSCE ANDE AGREEACCETTA THATCHE BANDAI NAMCO ANDE ITSI LICENSORSSUOI ANDLICENZIATARI SUPPLIERSE AREFORNITORI NOTNON RESPONSIBLESONO ORRESPONSABILI LIABLE FORTENUTI ANYA VIRUSESRISPONDERE ORDI OTHEREVENTUALI DISABLINGVIRUS FEATURESO THATDI AFFECTALTRI YOURPROBLEMI ACCESSINVALIDANTI TOCHE ORCOMPROMETTANO USEL'ACCESSO OFAL THEGIOCO GAMEO ORIL ANYSUO INCOMPATIBILITYUTILIZZO AMONGDA THEPARTE GAME,DELL'UTENTE, OTHER SERVICES,DI ANDALCUNA HARDWARE.INCOMPATIBILITÀ THEEVENTUALMENTE GAMEESISTENTE ANDTRA ALLIL OTHERGIOCO, SERVICESALTRI ARESERVIZI PROVIDEDE “ASL'HARDWARE. IS.”IL EXCEPTGIOCO ASE MIGHTOGNI BEALTRO DESCRIBEDSERVIZIO HEREIN,SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO ANDE ITSI LICENSORSSUOI ANDLICENZIATARI SUPPLIERSE EXPRESSLYFORNITORI DISCLAIMRIFIUTANO ALLESPRESSAMENTE WARRANTIESDI ORFORNIRE CONDITIONSALCUNA OFGARANZIA ANYO KINDCONDIZIONE (EXPRESS(ESPLICITA ORO IMPLIEDIMPLICITA, ANDDERIVANTE ARISINGDA BYNORME LAWDI ORLEGGE OTHERWISE)O INCLUDING,ALTRO) WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FORINCLUSA, A PARTICULARTITOLO PURPOSE.ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.
SomeAlcune jurisdictionsgiurisdizioni donon notammettono allowl'esclusione thedi disclaimerresponsabilità ofper impliedtermini termsimpliciti nor thel'esclusione exclusiono orla limitationlimitazione ofdi warrantiesgaranzie ornei guaranteescontratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente Sezione potrebbero non applicarsi all'utente e, in contractstale withevento, consumers,prevarrà sola somelegge orapplicabile all(statutaria ofo thedi disclaimersaltra innatura) thisdi Sectiontale may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.giurisdizione.
b) IfSe youl'utente arerisiede in Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a residentquelli ofsuccitati Australia,nella inpresente addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:sezione.
ThisLa Sectionpresente doessezione notnon intendintende topregiudicare limiti ordiritti reducelegali anyo mandatorygli orobblighi statutorydi consumers’riparazione rightsa orfavore remediesdei thatconsumatori applyprevisti underdalle theleggi lawsdella ofgiurisdizione yourlocale localdell'utente. jurisdiction.Nella Tomisura theconsentita extentdalla permittedlegge, byle law,condizioni thee conditionsle andgaranzie warrantiespreviste implieddal by the ScheduleProspetto 2 of thedella Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the(Legge Australianaustraliana Consumersulla Law)concorrenza aree entirelyla excludedtutela fromdei thisconsumatori) Agreement,sono andcompletamente toescluse thedal extentpresente thatAccordo. theyNella maymisura notin becui excluded,esse younon acknowledgepossano thatessere theescluse, liabilityl'utente ofaccetta dunque che sia giusto e ragionevole limitare la responsabilità di Bandai Namco isa limitedquanto to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:segue: (i) thela supplyingrinnovata offornitura thedel GameGioco; again; oro (ii) theil paymentpagamento ofdei thecosti costrelativi ofalla havingrinnovata thefornitura Gamedel supplied again.Gioco.
c) IfSe youl'utente arerisiede anell'Unione residentEuropea, ofè asoggetto memberalla statedisposizione of the European Union, the following wording will apply to you:seguente:
YourLe statutorygaranzie warrantieslegali applydell'utente assi applicano in base alle norme locali applicabili. Le norme locali dell'utente possono anche fornirgli una garanzia legale che il Gioco sarà conforme alla legge al momento della fornitura e per applicabletutta localla law.durata Yourdel localpresente lawsAccordo maycon alsolo providestesso. youAi withsensi della presente garanzia legale, saremo responsabili a legalfronte guaranteedella thatmancata theconformità Gamedel willGioco bee, in legalbase conformityalle atnorme thelocali, timel'utente ofpotrebbe supplyavere andil duringdiritto the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:a: (i) haveottenere theil Gameripristino broughtdi backconformità intodel conformity;Gioco; oro (ii) aun proportionaterimborso refundproporzionato and/ore/o terminationla ofcessazione thisdel Agreement.presente Contratto.
d) IfSe youl'utente are a resident of France,risiede in additionFrancia, toè Sectionsoggetto ai seguenti termini aggiuntivi oltre alla sezione c) abovedi thecui following wording will apply to you:sopra:
AccordingAi tosensi thedel FrenchCodice Consumerdel Code,consumo youfrancese, arel'utente entitledha todiritto theall'attuazione implementationdella ofgaranzia thelegale legaldi guaranteeconformità ofe conformitydella andgaranzia thelegale legalper guaranteevizi ofocculti. hiddenL'utente defects,è pleasepregato referdi tofare theriferimento applicablealle termscondizioni ofdi salesvendita toapplicabili youral purchase.suo acquisto.
14. INTERNET. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO ISNON NOTÈ RESPONSIBLERESPONSABILE OR LIABLETENUTA FORA ANYRISPONDERE DELAYSDI OREVENTUALI FAILURESDISAGI YOUO MAYRITARDI EXPERIENCECHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO IN INITIATING,MODO CONDUCTING,ACCURATO ORO COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,TEMPESTIVO. Bandai Namco cannotnon andpuò doese notnon promiseintende orinoltre ensurepromettere thato yougarantire willche bel'utente ablesarà toin accessgrado thedi accedere alle sezioni online, multi-player,multigiocatore oro downloadablescaricabili portionsdel ofGioco theogni Gamequalvolta wheneverlo youdesideri. want,Potrebbero andinfatti thereesserci maydei belunghi extendedperiodi periodsdi oftempo timein whencui youl'utente cannotnon accesspotrà suchaccedere portionsa oftali thesezioni Game.del Gioco. Bandai Namco doesnon notgarantisce ensureuna continuous,fruizione error-free,continua, secure,sicura, orpriva virus-freedi operationerrori ofo anyprotetta da virus di alcuna sezione online, multi-player,multigiocatore oro downloadablescaricabile portionsdel ofGioco, the Gameun orfunzionamento continuedcontinuo operationo oruna availabilitydisponibilità ofcostante any givendei server.
15. LIMITATIONLIMITAZIONE OFDI LIABILITY.RESPONSABILITÀ.
THISLA SECTIONPRESENTE DOESSEZIONE NOTNON APPLYSI TOAPPLICA YOUALL'UTENTE IFSE YOUQUESTI ARERISIEDE AIN RESIDENTUNO OFSTATO AMEMBRO MEMBERDELL'UNIONE STATE OF THE EUROPEAN UNION.EUROPEA.
EXCEPTFATTA FORECCEZIONE PER I CASI DI (a) DEATHDECESSO ORO PERSONALLESIONI INJURYPERSONALI CAUSEDPER BYNEGLIGENZE ATTRIBUIBILI A BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (b) FRAUDFRODE ORO FRAUDULENTDICHIARAZIONI MISREPRESENTATIONFRAUDOLENTE BYDA PARTE DI BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONALDOLO ACTSO ORCOLPA GROSSGRAVE NEGLIGENCE OFDI BANDAI NAMCO, (d) LOSSPERDITA ORO DESTRUCTIONDISTRUZIONE OFDI TANGIBLEPROPRIETÀ PERSONALPERSONALI PROPERTYTANGIBILI CAUSEDCAUSATA BYDALL'UTILIZZO THEDEL USEGIOCO OF THE GAME, ANDE (e) ANYOGNI OTHERALTRA LIABILITYRESPONSABILITÀ WHICHCHE CANNOTNON BEPOSSA LIMITEDESSERE ORLIMITATA EXCLUDEDO BYESCLUSA APPLICABLEDALLE LAW,NORME APPLICABILI, IN NONESSUN EVENTCASO SHALLBANDAI NAMCO, INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI (INDIVIDUALMENTE E COLLETTIVAMENTE LE ''PARTI DI BANDAI NAMCO'') È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO ORPREVISTI ITSDAL SUBSIDIARIES,PRESENTE AFFILIATES,ACCORDO, ANDLA EACHRESPONSABILITÀ OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THEDI BANDAI NAMCO PARTIES’SI LIABILITYLIMITA SHALLAL BERISARCIMENTO LIMITEDDEI TODANNI DIRECTDIRETTI ANDE FORESEEABLEPREVEDIBILI DAMAGESSUBITI SUFFERED BY YOU.DALL'UTENTE. IN NONESSUN EVENTCASO SHALLLA THERESPONSABILITÀ AGGREGATEAGGREGATA LIABILITYDELLE OFPARTI THEDI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE: (i) I CENTO DOLLARI (100 $) O (ii) LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO PARTIES,PER WHETHERUTILIZZARE IL GIOCO (IVI COMPRESI LA VALUTA O I CONTENUTI DEL GIOCO) NEI SEI (6) MESI IMMEDIATAMENTE PRECEDENTI LA DATA IN CONTRACT,CUI WARRANTY,L'UTENTE TORT,HA PRODUCTAVANZATO LIABILITY,IL STRICTRECLAMO LIABILITY,LA INTELLECTUALPRIMA PROPERTYVOLTA. INFRINGEMENTSE ORL'UTENTE OTHERNON THEORY,HA ARISINGCORRISPOSTO OUTALCUN OFPAGAMENTO ORNEI RELATINGCONFRONTI TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TODI BANDAI NAMCO FOR THEDURANTE GAMETALE (INCLUDINGPERIODO ANYDI GAMETEMPO, CURRENCYL'UNICO OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERTRIMEDIO A CLAIM.DISPOSIZIONE IFDELL'UTENTE YOU(E HAVELA NOTRESPONSABILITÀ PAIDESCLUSIVA ANYTHINGDI TOBANDAI NAMCO) PER QUALSIASI CONTROVERSIA CON BANDAI NAMCO DURINGCONSISTE SUCHNELL'INTERROMPERE TIMEL'UTILIZZO PERIOD,DEL YOURGIOCO. SOLELA REMEDYPRESENTE (ANDSEZIONE BANDAINON NAMCO’SPREGIUDICA EXCLUSIVELE LIABILITY)GARANZIE FORLEGALI ANYOD DISPUTEOBBLIGATORIE WITHCHE BANDAINON NAMCOPOSSONO ISESSERE TOLIMITATE STOPPER USINGCONTRATTO THEIN GAME.BASE THISALLE SECTIONLEGGI DOESDELLA NOTGIURISDIZIONE LIMITLOCALE ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.DELL'UTENTE.
16. DISPUTERISOLUZIONE RESOLUTION.DELLE DISPUTE.
THISLA SECTIONPRESENTE APPLIESSEZIONE TOSI YOUAPPLICA ONLYALL'UTENTE IFSOLO YOUSE RESIDEQUESTI RISIEDE IN NORTH,AMERICA CENTRAL,SETTENTRIONALE, ANDCENTRALE SOUTHO AMERICA,MERIDIONALE OTHER(AD THANECCEZIONE THEDEGLI UNITEDSTATI STATES.UNITI).
IfSe youl'utente arerisiede ain residentqualunque ofnazione anyamericana nationad ofeccezione thedegli Americas,Stati otherUniti thand'America, thel'utente United States of America, either you oro BNEA maypossono referrisolvere anyqualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute relatingalternativo to(come orquello arisingdi fromconciliazione thiso Agreementdi orarbitrato), thedopo Gameavere toricevuto alternativeil disputeconsenso resolutionscritto (suchdell'altra asparte. conciliationFatto orsalvo arbitration)quanto withprecede, thei priortermini writtendel consentpresente ofAccordo thenon otherimpediscono party.all'utente Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section:di: (a) toportare thequalunque attentiondisputa ofo anyreclamo federal,soggetti state,alla orpresente localSezione governmentall'attenzione agenciesdi thatqualunque can,agenzia ifgovernativa thefederale, lawstatale allows,o seeklocale reliefche frompossa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA onper yourconto behalf;dell'utente; (b) bringingavanzare againstnei confronti di BNEA, in anyqualsiasi courttribunale ofdella competentgiurisdizione jurisdiction,competente, anyun claimreclamo thatche isnon notsia arbitrablearbitrabile oro forper whichil arbitrationquale isl'arbitrato prohibitedsia orproibito restrictedo bylimitato applicabledalle law;norme orapplicabili; o (c) fromavanzare bringingun anyreclamo claim beforedavanti a smallun claimsgiudice court,di subjectpace, tosoggetto thealle jurisdictionallimitazioni limitationse andai requirementsrequisiti ofgiurisdizionali suchprevisti smallper claimsi court.giudici Todi thepace. fullestNella extentmisura permittedmassima byconsentita applicabledalla law,legge ifapplicabile, youqualora arel'utente subjectsia tosoggetto thisalla Sectionpresente andSezione aree eligiblesoddisfi toi bringrequisiti legalper proceedingsintentare inun'azione thelegale Unitednegli States,Stati thenUniti, youl'utente agreeaccetta todi beessere boundvincolato bydalla theSezione belowsottostante Sectionapplicabile applicableai toresidenti residentsnegli ofStati the United States.Uniti.
17. DISPUTERISOLUZIONE RESOLUTION.DELLE DISPUTE.
THISLA SECTIONPRESENTE APPLIESSEZIONE TOSI YOUAPPLICA ONLYALL'UTENTE IFSOLO YOUSE RESIDEQUESTI INRISIEDE THENEGLI UNITEDSTATI STATES.UNITI.
If you areSe l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forthrisolvere determinate dispute mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella Sezione 17(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito, collettivamente, "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte, in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right tobase alla Sezione 17(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unlessmeno che (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Sectionl'utente non eserciti il proprio diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella Sezione 17(c). a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU ANDPROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDRICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE (TRANNE IN CIASCUN CASO ESPRESSAMENTE PREVISTO NELLA SEZIONE RECLAMI ESCLUSI) (CIASCUNO, UN "RECLAMO") MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE, IN BASE AL "FEDERAL ARBITRATION ACT"; (2) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (3) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL ARBITRATION ACT; E (4) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDCON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andRisoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you andacconsentono a compiere ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a BNEA tramite posta prioritaria all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Le notifiche scritte destinate all'utente devono essere inviate ai recapiti forniti dall'utente a BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices toSe l'utente e BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim withinnon accettano di risolvere il Reclamo entro 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra. ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. TheAssociation ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:supplementari dell'AAA per le dispute che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conductedcosì come integrate dalle condizioni del presente Accordo. Tali procedimenti arbitrali sono condotti in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, oringlese, permettono l'invio di documenti per via elettronica e consentono la partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, andun luogo concordato da entrambe le parti. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato, l'utente corrisponderà la tassa di deposito del consumatore e BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated bycorrisponderà le restanti commissioni e i costi dell'AAA. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato da BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.corrisponderà tutte le commissioni e i costi dell'AAA. iii) Confidentiality. If you orRiservatezza. Se l'utente o BNEA submitssottopongono una disputa a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you andprocedura arbitrale e l'arbitro ordina uno scambio di informazioni, l'utente e BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You andaccettano di cooperare per richiedere all'arbitro la tutela di informazioni riservate, proprietarie, segreti commerciali o informazioni sensibili di altra natura, documenti, testimonianze e/o altri materiali che potrebbero essere scambiati o essere oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. L'utente e BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.accettano di richiedere tale tutela prima che tali informazioni, documenti, testimonianze e/o materiali vengano scambiati o altrimenti diventino oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orReclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o a BNEA from bringing any Claim:di portare qualunque Reclamo: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; orall'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (B) beforedavanti a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace. b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU ANDDICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. I RECLAMI E LE ALTRE DISPUTE TRA L'UTENTE E BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDRIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE PARTI E DEVONO ESSERE CONDOTTI UNICAMENTE CON PROCEDURA ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO DEL TRIBUNALE INDIVIDUALE, IN RELAZIONE ALLE DISPUTE ESCLUSE DALL'ACCORDO DI ARBITRATO). SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHERACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO. c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship withPROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi nel proprio rapporto con BNEA, by sendinginviando una notifica scritta a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you andnel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito (la ''Notifica di non adesione''). Il mancato rispetto da parte dell'utente di uno qualsiasi dei requisiti indicati di seguito indica che l'utente e BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.rimangono vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ivi stabiliti. i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sentModulo e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata via email toe-mail a [email protected] or via mail to the following address:o a mezzo posta al seguente indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN:C.A.: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:Se la Notifica di non adesione è inviata a mezzo posta, deve essere trasmessa tramite: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; orposta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o (B) overnight courier service (such asservizio di corriere espresso (ad esempio Federal Express). ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; orgiorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o, (B) if no purchase was made, then withinse non è stato fatto alcun acquisto, entro 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco. iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include:Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione; (B) your first and last name;il nome e il cognome dell'utente; (C) your address;l'indirizzo dell'utente; (D) your phone number;il numero di telefono dell'utente; (E) your email address;l'indirizzo e-mail dell'utente; (F) if you arese si è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere a registered user of the Game or any othertali prodotti e servizi di BNEA; e (G) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G)può usare le informazioni sopra menzionate incluse nella Notifica di non adesione per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.scopi di marketing. d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:Separabilità dell'Accordo di arbitrato e della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. Se una qualsiasi parte della presente Sezione dovesse essere ritenuta inapplicabile o illegale per qualsiasi motivo, ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, perché ritenuta irragionevole: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;la disposizione inapplicabile o illegittima sarà separata dal presente Accordo; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; andla separazione della disposizione inapplicabile o illegittima non avrà alcun impatto sul resto della presente Sezione o sulla capacità delle parti di richiedere l'arbitrato di eventuali reclami rimanenti su base individuale ai sensi della presente Sezione; e (iii) to the extent that any claims must therefore proceed onnella misura in cui eventuali reclami debbano quindi procedere su base di classe, collettiva, consolidata o rappresentativa, tali reclami devono essere oggetto di contenzioso presso un tribunale civile della giurisdizione competente subordinatamente alle Sezioni Norme applicabili e Sede indicate di seguito, e non nell'ambito di una procedura arbitrale. Il contenzioso relativo a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigatedtali reclami sarà sospeso in attesa dell'esito di eventuali reclami individuali in arbitrato. Inoltre, qualora si ritenga che una parte qualsiasi della presente Sezione proibisca un reclamo individuale che richieda un provvedimento ingiuntivo pubblico, tale disposizione non avrà alcun effetto nella misura in cui tale provvedimento può essere richiesto al di fuori della procedura arbitrale e la parte restante della presente Sezione continuerà a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.essere applicabile.
18. DISPUTERISOLUZIONE RESOLUTION.DELLE DISPUTE.
THISLA SECTIONPRESENTE APPLIESSEZIONE TOSI YOUAPPLICA ONLYALL'UTENTE IFSOLO YOUSE RESIDEQUESTI RISIEDE IN AUNO MEMBERSTATO STATEMEMBRO OFDELL'UNIONE THE EUROPEAN UNION.EUROPEA.
In casecaso ofdi anydifficoltà difficultynell'interpretazione ino thenell'esecuzione interpretationdell'Accordo, orè performancepossibile, ofprima thedi Agreement,intentare youqualsiasi mayazione first,legale, beforecercare anyuna legalcomposizione action,amichevole seekcontattando anl'assistenza amicableclienti settlementdi contacting BNEE customer support:BNEE: https://service.bandainamcoent.eu/. In casecaso ofdi failuremancata torisoluzione resolvedella thedisputa, dispute,ciascuna eitherdelle partyparti maypuò bringadire thela mattergiurisdizione beforecompetente. theAi competentsensi jurisdiction. In accordance with Articledell'articolo 14 ofdel RegulationRegolamento (EU)(UE) No.n. 524/2013, thela EuropeanCommissione Commissioneuropea hasha setistituito upuna anpiattaforma Onlinedi Disputerisoluzione Resolutiondelle Platform to facilitate the independent out-of-court settlement ofdispute online disputesper betweenfacilitare consumersla andrisoluzione professionalsextragiudiziale inindipendente thedelle Europeandispute Union.online Thistra platformconsumatori ise accessibleprofessionisti atnell'Unione theeuropea. followingTale piattaforma è accessibile al seguente link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. IfSe thele partiesparti failnon toraggiungono reachuna ansoluzione amicableamichevole, solution,la thedisputa disputesarà shalldeferita bealla referredgiurisdizione to the competent jurisdiction.competente.
IfSe youl'utente arerisiede ain residentFrancia, ofè France,soggetto thealla followingdisposizione wording will apply to you:seguente:
AsIn aqualità consumer,di youconsumatore, canl'utente alsopuò referanche thesottoporre matterla toquestione theal consumermediatore mediatordei appointedconsumatori bynominato da Bandai Namco toindirizzandola :a: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France.Francia. ForPer moreulteriori informationinformazioni aboutsulla theprocedura mediatordi referralrinvio procedure,al seemediatore, theconsultare followingil website:seguente sito web: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNINGNORME LAW.APPLICABILI. ToNella themisura extentprevista requireddalle bynorme applicableapplicabili, law,tutti alli termstermini ande provisionsle ofdisposizioni thisdel Agreementpresente shallAccordo bedevono governedessere andregolati construede interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in accordancevigore, withanche all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forthse in thiscontrasto Sectioncon andle norme esposte nella presente Sezione. In nessun caso, in nobase eventad shallalcuna thenorma application,giurisdizionale interpretation,contemplata ordalla enforcementpresente ofSezione, thel'applicazione, termsl'interpretazione ofo thisl'imposizione Agreement,dei undertermini anydel jurisdictionalpresente lawAccordo contemplatedpossono byescludere, thislimitare Sectiono exclude,altrimenti limit,ledere ori otherwisediritti restrictacquisiti anydall'utente rightsin vestedquanto withconsumatore, you,come asprevisto dalle norme applicabili a consumer,tutela underdel anyconsumatore. applicableSi consumerprega protectiondi laws.notare Pleaseche noteanche thatil yourcomportamento conductdell'utente maypuò alsoessere besoggetto subjecta tonorme otherlocali, local,regionali, state,nazionali national,e andinternazionali. internationalLe laws.parti Theconcordano UNche Conventionla Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the International Sale of GoodsGoods) shalldelle notNazioni applyUnite tonon anysi disputeapplica orad transactionalcuna arisingdisputa outo oftransazione thisderivante Agreement.dal presente Accordo. a) IfSe youl'utente residerisiede in North,America Central,settentrionale, orcentrale Southo America:meridionale, si applica quanto segue. TheLe lawsleggi ofdegli theStati UnitedUniti Statese anddello theStato State ofdella California, withoutescluse regardle tosue itsdisposizioni conflicts-of-lawsul rules,conflitto governdi theleggi, application,regolano interpretation,l'applicazione, orl'interpretazione enforcemento ofl'imposizione thedei termstermini ofdel thispresente AgreementAccordo ande yourl'utilizzo usedel ofGioco theda Game.parte dell'utente. b) IfSe youl'utente residerisiede in Asia:Asia, si applica quanto segue. AnyOgni disputedisputa betweeninsorta thetra partiesle arisingparti froma orpartire relatingdal topresente thisAccordo Agreemento willin berelazione governeda byesso thissarà Agreementregolata anddal thepresente lawsAccordo ofe Japan,dalle withoutleggi givingdel effectGiappone, tosenza anydare conflicteffetto ofad lawsalcun principlesprincipio thatsul mayconflitto providedi forleggi theche applicationpotrebbe ofcausare thel'applicazione lawdelle ofleggi anotherdi jurisdiction.un'altra giurisdizione. c) IfSe youl'utente residerisiede in anyqualunque otheraltro location,luogo, includingtra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea o in aAustralia membersi stateapplica ofquanto thesegue. Il Europeanpresente UnionAccordo orsarà regolato e interpretato secondo le leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi. Se l'utente risiede in Australia: Thisuno AgreementStato shallmembro bedell'Unione governedEuropea by and is construedo in accordanceAustralia withed theè lawsun ofconsumatore, Francepotrà withoutgodere regarddella toprotezione itsdelle conflicts-of-lawdisposizioni rules.di Iflegge youobbligatorie arenel proprio Paese, come le leggi a residenttutela dei consumatori. In tal caso, tali leggi locali influenzeranno il presente Accordo solo nella misura necessaria nel Paese in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.questione.
20. VENUE.SEDE. a) IfSe youl'utente residerisiede in North,America Central,settentrionale, orcentrale Southo America:meridionale, si applica quanto segue. AllTutti claimsi andreclami disputese arisingle outdispute ofderivanti orda relatingo torelativi thisal Agreementpresente and/orAccordo youre/o useall'utilizzo ofdel theGioco Gameche thatnon aresono notsoggetti subjectall'Accordo todi thearbitrato Arbitrationsaranno Agreementsoggetti shallalla begiurisdizione subjectesclusiva todei thetribunali exclusivefederali jurisdictiono ofstatali thesituati federalnella orContea statedi courtsLos locatedAngeles, California. L'utente e BNEA acconsentono espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali e rinunciano a qualsiasi obiezione in Losmerito Angelesalla County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.sede. b) IfSe youl'utente residerisiede in Asia:Asia, si applica quanto segue. AnyOgni disputedisputa betweeninsorta thetra partiesle arisingparti froma orpartire relatingdal topresente thisAccordo Agreemento shallin berelazione decideda byesso thedeve Tokyoessere Districtrisolta Court,dal andTribunale youDistrettuale anddi Tokyo. L'utente e BNEI agreericonoscono todunque submitl'esclusiva togiurisdizione thedi exclusivetale jurisdiction of that court.tribunale. c) IfSe youl'utente residerisiede in anyqualunque otheraltro location,luogo, includingtra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea, si applica quanto segue. Qualsiasi disputa tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali competenti in aFrancia membero statenello ofStato thedi Europeanresidenza Union: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.dell'utente.
21. THIRD-PARTYBENEFICIARI BENEFICIARIES.DI ExceptTERZE asPARTI. otherwiseSalvo setquanto forthdiversamente herein,stabilito anynei personpresenti ortermini, entitynessuna whopersona iso notentità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge, a partyimporre toqualsiasi thistermine Agreementdel shallpresente haveAccordo, noindipendentemente rightsdal underfatto anyche lawtale topersona enforceo anyentità termssia ofstata thisidentificata Agreement,per regardlessnome. ofNessuna whetherdisposizione suchdella personpresente orsezione entitydeve haspregiudicare beeni identifieddiritti bydi name.eventuali Nothingassegnatari ino thiscessionari Sectionautorizzati shalldel affectpresente the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.Accordo.
22. MISCELLANEOUS.VARIE ThisED AgreementEVENTUALI. containsIl thepresente entiredocumento agreementcontiene betweenl'accordo youcompleto andstipulato tra l'utente e Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in fullmerito forceall'utilizzo anddel effectGioco. forSe theuna remainderqualunque ofdisposizione thedel term,presente orAccordo asè otherwiseritenuta setnon forthvalida ino thenon Survivalapplicabile, Sectionle setrimanenti forthdisposizioni below,continueranno excepta ifessere suchvalide provisione deprivesapplicabili theper Agreementtutta fromla itsdurata essentialprevista obligations.dell'Accordo o come altrimenti disposto nella Sezione Sopravvivenza di seguito, a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. Bandai Namco mayha assignla orfacoltà delegatedi thiscedere Agreemento ordelegare anyil ofpresente itsAccordo rightso underuno thisqualsiasi Agreement,dei suoi diritti ai sensi del presente Accordo, in wholetutto oro in part,parte, toa anyqualsiasi personpersona oro entityentità atin anyqualsiasi timemomento withcon oro withoutsenza youril consent.consenso Youdell'utente. mayL'utente notnon assignpuò thiscedere Agreementil orpresente anyAccordo ofo itsalcuno rightsdei underdiritti thisin Agreementesso withoutprevisti thesenza prioril writtenpreventivo consentconsenso ofscritto di Bandai Namco, ande anyqualsiasi attemptedtentativo assignmentdi withoutcessione suchsenza consentconsenso shallsarà beconsiderato void.privo Subjectdi tovalidità. theFatta foregoingsalva restriction,tale thisrestrizione, Agreementil willpresente beAccordo fullyestenderà bindingi upon,suoi inureeffetti to(in thetermini benefitdi of,vincoli ande bebenefici) enforceablesu bydi usnoi ande oursui respectivenostri successorsassegnatari ande assigns.successori Thee failurepotrà ofessere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai Namco toa exerciseesercitare oro enforceapplicare anyuno rightqualunque ordei provisiondiritti ofo thisdelle Agreementdisposizioni shallprevisti notdal operatepresente asAccordo non comporta una sua rinuncia a waiverusufruire ofdi suchtale rightdiritto oro provision.disposizione. TheI sectiontitoli titlesdelle insezioni thisdel Agreementpresente areAccordo forsono conveniencestati onlyscelti andper havecomodità noe legalnon orhanno contractualalcun effect.effetto legale o contrattuale.
23. THIRD PARTYSOFTWARE ANTI-CHEAT ANDE ANTI-TAMPERANTI-MANOMISSIONE SOFTWARE.DI ThisTERZE GamePARTI. mayQuesto containGioco anti-tamperpotrebbe orcontenere software o funzionalità anti-manomissione o anti-cheat oppure all'utente potrebbe essere richiesto di installare software oro featuresfunzionalità oranti-manomissione you may be prompted to install anti-tamper oro anti-cheat softwaredurante orl'installazione featuresdel duringGioco. yourSe installationl'utente ofnon theè Game. Ifd'accordo youcon dol'installazione notdi agree with the installation of suchtale software oro features,funzionalità, oro ifqualora yourimuova removeo ordisabiliti disable suchtale software oro featuresfunzionalità atin anyqualsiasi time,momento, yourla licenselicenza todell'utente theall'utilizzo Gamedel terminatesGioco immediatelycesserà andcon youeffetto mayimmediato note makel'utente usenon ofpotrà thepiù Game. Byutilizzare agreeingil toGioco. thisAccettando Agreementil orpresente otherwiseAccordo makingo useutilizzando ofin thealtro Game,modo youil agreeGioco, thatl'utente accetta che (a) certainalcuni filesfile relatedrelativi toalla anti-tampertecnologia technologyanti-manomissione maypossano remainpermanere evenanche afterdopo thela Gamedisinstallazione isdel uninstalledGioco fromdal yourproprio devicedispositivo ande (b) anti-cheatil software oro featuresle mayfunzionalità collect,anti-cheat store,potrebbero shareraccogliere, andarchiviare, publishcondividere detailse aboutpubblicare yourdettagli sul suo account, gameplay,modalità anddi potentiallygioco unauthorizede cheatingmetodi methodsdi usedcheat inpotenzialmente thenon Gameautorizzati forimpiegati theallo purposescopo ofdi detectingrilevare ande preventingprevenire cheatingimbrogli innel the Game.Gioco.
24. SURVIVAL.SOPRAVVIVENZA. SectionsLe Sezioni 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shallsopravviveranno survivealla terminationrisoluzione ofdel thispresente Agreement.Accordo.
25. ADDITIONALTERMINI PLATFORMAGGIUNTIVI TERMS.DELLA WherePIATTAFORMA. Laddove youl'utente downloadscarichi theil GameGioco fromda una piattaforma di distribuzione digitale di terze parti, i termini di tale piattaforma relativi al processo di checkout si applicano in aggiunta ai presenti Termini e, nella misura in cui disciplinano il processo tecnico di completamento degli acquisti e dei download, saranno essi a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process applyprevalere in additioncaso todi thesequalsiasi Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.conflitto.
26. BETAPERIODO PERIOD.BETA. IfSe theil GameGioco isè in versione beta, thesi followingapplicano termsi apply:seguenti termini: TheIl GameGioco isè in beta.fase YourBeta. rightL'utente toha accessdiritto anddi useaccedere theal GameGioco ise limiteddi inutilizzarlo timeper toun aperiodo perioddi determinedtempo bylimitato, stabilito da Bandai Namco ina itssua soleesclusiva discretiondiscrezione (the("Periodo “Beta Period”).Beta"). i) FromDi time to time, Bandai Namco,tanto in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility. ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is fortanto Bandai Namco topuò, obtaina feedbacksua onesclusiva Gamediscrezione, performancemodificare, andsottoporre identifya defects.limiti o restrizioni, sospendere, interrompere o cessare di Gioco (o qualunque suo aspetto), incluse le funzionalità di accesso e utilizzo da parte dell'utente. Può, ad esempio, reimpostare i dati di gioco dell'utente senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente. Le modifiche possono prevedere degli aggiornamenti automatici del software, dei potenziamenti o la rimozione di contenuti o servizi e possono causare la perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità. ii) Poiché il Gioco può presentare dei difetti, Bandai Namco islo under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepanciesconcede in thelicenza Gamein willbase beal corrected.presente YouAccordo agreeprincipalmente that,allo toscopo thedi extentottenere permittedun byfeedback applicablesulle law,sue prestazioni, al fine di individuarne i difetti. In base ai termini del presente Accordo, Bandai Namco isnon notè liabletenuta fora anyfornire lossassistenza oftecnica data,all'utente content,e function,non orgarantisce utilityin oralcun damagemodo toche yourdeterminati errori o discrepanze presenti nel Gioco vengano corretti. L'utente riconosce che, nella misura consentita dalle leggi applicabili, Bandai Namco non è responsabile della perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità, né è tenuta a rispondere di danni apportati al computer, data,ai and/ordati software.e/o Youral accesssoftware todell'utente. andL'accesso useal ofGioco thee Gameil aresuo entirelyutilizzo atda yourparte owndell'utente risk.avvengono interamente a suo rischio. iii) YouL'utente agreeaccetta todi cooperatecollaborare withcon Bandai Namco'sNamco requestsfornendo relatedinformazioni toriguardo youral accesssuo toaccesso andal useGioco ofe theal Game,suo includingutilizzo dello stesso, inclusa la segnalazione di bug e altri problemi rinvenuti all'interno del Gioco o in relazione a esso. iv) L'utente accetta di non rivelare o divulgare a terze parti suggerimenti, feedback o dati o informazioni che non disponibile al pubblico in relazione al Gioco (incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni su immagini, svolgimento del gioco o bug all'interno del Gioco) senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco’sNamco. v) Durante requestsil toPeriodo reportBeta, anyBandai bugsNamco andpuò other issues that you discoverreimpostare in orqualunque relatedmomento, toa thesua Game. iv) Youesclusiva agreediscrezione, thati youdati willdi notgioco revealdell'utente or(inclusi discloselivello anye suggestions,oggetti) feedback,senza ordarne non-publicpreavviso datae orsenza informationassumersi relatedalcuna toresponsabilità thenei Gameconfronti (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent. v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.dell'utente.
ToPer contactcontattare BNEI, pleaseseguire followla theprocedura processdescritta describednella onnostra ourpagina supportdi pagesupporto located atall'indirizzo http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/. ToPer contactcontattare BNEA, pleaserivolgersi contactal BNEA’sservizio customerdi supportassistenza lineclienti atdi BNEA all'indirizzo https://www.bandainamcoent.com/support oro byscrivere writing toa BNEA at:all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. ToPer contactcontattare BNEE, pleaserivolgersi contactal servizio clienti di BNEE through BNEE customer service atall'indirizzo http://www.bandainamcoent.eu/support oro scrivere a Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France. WW_O_v4_enWW_O_v4_it

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue