- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
german |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
ENDBENUTZERLIZENZVEREINBARUNG
Last Updated: 2024-09-17
Letzte Aktualisierung: 2024-09-17
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.
BITTE LESEN SIE DIESE VEREINBARUNG SORGFÄLTIG DURCH. INDEM SIE DIESER ENDBENUTZERVEREINBARUNG ZUSTIMMEN, ERKENNEN SIE ALLE IN DIESER VEREINBARUNG BESCHRIEBENEN SOWIE DURCH BEZUGNAHME EINBEZOGENEN BESTIMMUNGEN ALS VERBINDLICH AN. FALLS SIE NICHT ALLEN BESTIMMUNGEN ZUSTIMMEN, NUTZEN SIE UNSERE SPIELE NICHT UND GREIFEN SIE NICHT DARAUF ZU.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
DIESE VEREINBARUNG ENTHÄLT U. A. EINE SCHIEDSVERFAHRENSKLAUSEL UND EINE NACHSTEHEND DARGELEGTE SAMMELKLAGENVERZICHTSKLAUSEL, DIE FÜR SIE GELTEN, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN DEN VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.
If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.
If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.
Wenn sich Ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gelten einige zusätzliche Klauseln für Sie. (Siehe Abschnitte 7, 13(c) und 18 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Deutschland befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 6 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gelten einige zusätzliche Klauseln für Sie. (Siehe Abschnitte 13(d) und 18 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Australien befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 13(b) für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika (mit Ausnahme der USA) befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 16 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 17 für Einzelheiten.)
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Diese Endbenutzerlizenzvereinbarung (diese „Vereinbarung“) ist ein Vertrag zwischen Ihnen und entweder Bandai Namco Entertainment Inc. („BNEI“), Bandai Namco Entertainment America Inc. („BNEA“) oder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. („BNEE“), wie jeweils zutreffend (in jedem Fall „Bandai Namco“, „wir“, „uns“, „unser“ usw.), und gilt für Ihren Zugriff auf und Ihre Nutzung des Spiels, in dem diese Vereinbarung erscheint (im Fall einer Online-Veröffentlichung dieser Vereinbarung gilt sie für das Spiel, auf das dabei oben Bezug genommen wird), insbesondere bezüglich aller Mehrspieler-, Online- oder herunterladbaren Elemente des Spiels sowie aller diesbezüglichen schriftlichen oder elektronischen Dokumentationen, Inhalte oder Dienste (das „Spiel“). Das Spiel wird lizenziert, nicht verkauft, und diese Vereinbarung überträgt keinerlei Rechtsansprüche oder Eigentumsrechte am Spiel oder an Kopien des Spiels. Diese Vereinbarung ändert in keiner Weise die Bestimmungen oder Bedingungen anderer Vereinbarungen, die Sie möglicherweise mit Bandai Namco für andere Produkte oder Dienste eingegangen sind. Etwaige Änderungen, Erweiterungen oder Streichungen der Vereinbarung Ihrerseits sind nicht zulässig und werden von Bandai Namco hiermit ausdrücklich zurückgewiesen.
Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.
Zusätzliche Bestimmungen (insbesondere bezüglich veröffentlichter Gebühren, Abrechnungsverfahren und Regeln von Werbeaktionen) können für besondere Funktionalitäten und Funktionen gelten, die Teil des Spiels sind. Sofern nicht anders angegeben, sind alle zusätzlich anwendbaren Bestimmungen durch Bezugnahme Bestandteil dieser Vereinbarung. Im Fall eines Konflikts zwischen dieser Vereinbarung und etwaigen zusätzlichen Bestimmungen gelten die zusätzlichen Bestimmungen.
WARNING:
(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.
WARNUNG:
(i) Vorsichtsmaßnahmen, die in allen Fällen beim Spielen eines Videospiels zu beachten sind: Spielen Sie nicht, wenn Sie müde sind oder unter Schlafmangel leiden; stellen Sie sicher, dass Sie in einem gut beleuchteten Raum spielen, indem Sie die Helligkeit Ihres Bildschirms anpassen; spielen Sie ein Videospiel, das an einen Monitor angeschlossen werden kann, nicht auf dem Fernsehbildschirm und so weit entfernt, wie das Verbindungskabel es zulässt, und legen Sie während des Spielens stündlich eine Pause von 10 bis 15 Minuten ein.
(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
(ii) Epilepsie-Warnung: Bei einem kleinen Prozentsatz der Bevölkerung kann es zu epilepsieähnlichen Ereignissen wie Krampfanfällen oder plötzlichem Bewusstseinsverlust kommen, wenn sie bestimmten visuellen Eindrücken ausgesetzt ist, die in Videospielen vorkommen können. Wenn bei Ihnen oder jemandem in Ihrer Familie derartige epileptische Episoden aufgetreten sind, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt, bevor Sie das Spiel installieren, aufrufen, spielen oder anderweitig nutzen. Bitte hören Sie sofort auf, das Spiel zu spielen, und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie eines der folgenden Symptome bemerken: Schwindel, Desorientierung, Bewusstseins- oder Wahrnehmungsverlust, Krämpfe, sporadische ruckartige Bewegungen der Arme oder Beine, Muskelsteifheit oder Augenzucken.
1. CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEE.
1. VERTRAGSPARTNER: Die Körperschaft von Bandai Namco, mit der Sie eine Vertragsbeziehung eingehen, richtet sich nach Ihrem Wohnort. Wenn sich Ihr Wohnsitz in Asien befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEI. Wenn sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEA. Wenn sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEE.
2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
2. BERECHTIGUNG: Um das Spiel nutzen zu können, müssen Sie die folgenden Bedingungen erfüllen. Die fortgesetzte Nutzung des Spiels unter Verletzung der folgenden oder anderer in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen stellt eine Verletzung unserer Urheberrechte und anderer Rechte an dem Spiel dar:
a) Sie gelten gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen an Ihrer Stelle lesen und als verbindlich anerkennen, bevor Sie das Spiel nutzen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diesen Bestimmungen im Namen eines Minderjährigen zustimmt, sind Sie für das Konto des Minderjährigen verantwortlich und müssen sicherstellen, dass der Minderjährige die hierin festgelegten Bestimmungen versteht;
b) Ihr Zugriff auf das Spiel und Ihre Nutzung des Spiels erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die das Spiel konzipiert wurde (die „Hardware“).
c) Sie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen in Bezug auf Bezahlvorgänge; und
d) Sie unterlassen es, das Spiel unter Verstoß gegen geltende Exportkontrollen, Wirtschaftssanktionen sowie Importgesetze und -vorschriften zu nutzen, aufzurufen, herunterzuladen oder auf andere Weise zu exportieren oder zu übertragen. Dies gilt insbesondere in Bezug auf US-amerikanische Exportvorschriften, die Liste besonders benannter Staatsangehöriger und gesperrter Personen (Specially Designated Nationals and Blocked Persons List) und damit verbundene Vorschriften, die vom Amt für die Kontrolle ausländischer Vermögenswerte des US-amerikanischen Finanzministeriums erlassen wurden. Sie sichern zu und garantieren, dass Sie keinen solchen Verboten unterliegen.
3. LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.
3. EINGESCHRÄNKTE BENUTZERLIZENZ.
a) Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben gewähren wir Ihnen eine persönliche, nicht exklusive, nicht übertragbare, beschränkte Lizenz zur Nutzung des Spiels für nicht kommerzielle Zwecke während der Laufzeit dieser Vereinbarung in Ihrem Wohnsitzland, auf Hardware, die Sie besitzen oder exklusiv kontrollieren, und ausschließlich gemäß den anwendbaren Nutzungsvorschriften oder Nutzungsbedingungen (sofern vorhanden) der jeweiligen Plattform. Alle Aktualisierungen, Ergänzungen oder Erweiterungen des Originalspiels unterliegen dieser Vereinbarung, sofern solchen Aktualisierungen keine separaten Lizenzbestimmungen beigefügt sind.
b) Das Vorstehende beschreibt die Gesamtheit Ihrer Rechte in Bezug auf das Spiel, und wir behalten uns alle Rechte in und an dem Spiel vor, die Ihnen nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung gewährt werden. Die in dieser Vereinbarung gewährten Rechte sind insbesondere an die folgenden Bedingungen und an Ihre vollständige Einhaltung aller anderen in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen geknüpft. Es ist Ihnen untersagt, eine der folgenden Handlungen auszuführen oder Dritte zu ermächtigen oder ihnen zu erlauben, diese Handlungen auszuführen: (i) das Spiel vertreiben, kopieren, lizenzieren, verleihen oder verkaufen (sofern dies nicht ausdrücklich durch diese Lizenz oder durch anwendbare Nutzungsvorschriften der jeweiligen Plattform erlaubt ist); (ii) den Quelltext des Spiels rekonstruieren, dekompilieren, zerlegen oder versuchen, diesen zu ermitteln; (iii) das Spiel modifizieren, verändern oder daraus abgeleitete Werke entwickeln; (iv) Hinweise auf Urheberrechts-, Marken- oder andere Eigentumsrechte auf oder in dem Spiel entfernen, ändern oder unkenntlich machen; (v) das Spiel unter Verstoß gegen diese Vereinbarung nutzen.
4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
4. EIGENTUMSVERHÄLTNISSE: Das Spiel sowie alle Inhalte (mit Ausnahme von Nutzerinhalten, wie nachfolgend definiert) und andere Materialien, die im Spiel oder durch das Spiel verfügbar sind (insbesondere das Bandai Namco-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von Bandai Namco oder seinen Lizenzgebern und werden durch Urheberrechte und andere Gesetze und Verträge zum geistigen Eigentum geschützt. Ungeachtet etwaiger anderslautender in dieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen stimmen Sie zu, dass Sie keinerlei Eigentumsrechte oder Rechtsansprüche an jedweden Inhalten haben, die im Spiel vorhanden sind, insbesondere nicht an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
5. TERM
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
5. LAUFZEIT
a) Vorbehaltlich Ihrer Erfüllung der in Abschnitt „Berechtigung“ festgelegten Voraussetzungen bleibt diese Vereinbarung bis zur Ihrer Aufhebung in vollem Umfang in Kraft. Diese Vereinbarung kann von jeder Partei jederzeit, mit oder ohne Angabe von Gründen, nach Vorankündigung mit einer Frist von mindestens einem Monat aufgehoben werden. Sie können diese Vereinbarung aufheben, indem Sie sämtliche in Ihrem Besitz, Ihrer Verwahrung oder Ihrer Verfügungsgewalt befindlichen Kopien des Spiels löschen oder vernichten.
b) Ohne Einschränkung sonstiger Rechte von Bandai Namco kann Bandai Namco diese Vereinbarung kündigen, wenn Sie die Bedingungen dieser Vereinbarung nicht einhalten.
c) Nach Kündigung dieser Vereinbarung (i) erlischt Ihre Lizenz am Spiel unverzüglich; und (ii) Sie haben kein Recht auf Erstattung irgendwelcher Gebühren, einschließlich nicht in Anspruch genommener Gebühren (sofern vorhanden), mit Ausnahme erworbener Spielwährung, die gemäß dem anwendbaren Recht erstattet wird.
6. AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide six (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.
6. ÄNDERUNGEN: Bandai Namco behält sich das Recht vor, diese Vereinbarung jederzeit, aus jedwedem Grund zu ändern oder zu modifizieren. Falls Bandai Namco Änderungen an dieser Vereinbarung vornimmt, werden wir solche Änderungen sechs (6) Wochen im Voraus ankündigen, z. B. in Form einer Benachrichtigung über das Spiel. Während dieser Frist sind Sie berechtigt, diese Vereinbarung zu kündigen, wenn Sie mit den Änderungen nicht einverstanden sind.
If you are a resident of Germany, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Wenn sich ihr Wohnsitz in Deutschland befindet, gilt anstelle der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Bestimmung für Sie:
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
Bandai Namco behält sich das Recht vor, diese Vereinbarung jederzeit mit Wirkung für die Zukunft zu ändern oder zu modifizieren, mit Ausnahme der Bestimmungen, die die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien hierunter festlegen, soweit solche Änderungen erforderlich sind, um gesetzliche Anforderungen oder Änderungen der höchstrichterlichen Rechtsprechung umzusetzen oder Zweifel im Hinblick auf ihre Auslegung zu beseitigen, die infolge aufsichtsrechtlicher Regelungslücken oder Unklarheiten auftreten. Die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien werden nicht geändert, wie in diesem Abschnitt beschrieben. Wenn die Ausgewogenheit der zwischen Ihnen und uns bestehenden Vertragspflichten durch die Änderung erheblich gestört würde und die Änderung für Sie daher unangemessen wäre, wird sie nicht vorgenommen. Bandai Namco wird Sie über jede angedachte Modifizierung dieser Vereinbarung in Kenntnis setzen, Ihnen die angedachte neue Version dieser Vereinbarung zukommen lassen und Sie über das Datum benachrichtigen, an dem die neue Vereinbarung in Kraft treten wird. Alle Änderungen erfordern eine schriftliche Vorankündigung (E-Mail genügt), die sechs Wochen im Voraus erfolgen muss. Falls Sie die jeweiligen Modifizierungen nicht ausdrücklich innerhalb eines Zeitraums von sechs Wochen nach Inkrafttreten der neuen Vereinbarung ablehnen, wird dies als Ihre Zustimmung zu den Modifizierungen dieser Vereinbarung ausgelegt. In der besagten Ankündigung angedachter Modifizierungen wird Bandai Namco Sie ausdrücklich und spezifisch auf das Recht hinweisen, innerhalb eines Zeitraums von sechs Wochen Einspruch einzulegen, sowie auf die Konsequenzen für den Fall, dass Sie die angedachten Modifizierungen nicht ausdrücklich zurückweisen.
7. GAME UPDATES. Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.
7. AKTUALISIERUNG DES SPIELS (UPDATES): Bandai Namco behält sich das Recht vor, das Spiel oder jedwede seiner Funktionen oder Elemente nach angemessener Vorankündigung oder (in Notfällen oder falls absolut erforderlich) ohne Vorankündigung zu aktualisieren oder vorübergehend oder dauerhaft einzustellen. Alle von Bandai Namco bereitgestellten Updates werden als notwendig erachtet. Sie können möglicherweise auf bestimmte Funktionen oder Teile des Spiels nicht zugreifen, wenn Sie diese Updates nicht herunterladen. Bandai Namco haftet in keinem Fall für Mängel oder mangelnde Konformität des Spiels, wenn Sie solche Updates nicht installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist.
If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Wenn sich ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gilt anstelle der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:
We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
Wir können das Spiel von Zeit zu Zeit aktualisieren. Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung werden Sie über solche Aktualisierungen (Updates) innerhalb einer angemessenen Frist informiert. Wenn das Update erforderlich ist, um die Konformität des Spiels zu wahren, werden Sie über die Folgen informiert, die eintreten, wenn Sie das Update nicht innerhalb einer bestimmten Frist (falls eine solche gesetzt wurde) installieren. Sie erkennen an, dass Bandai Namco in keinem Fall für einen Mangel oder eine mangelnde Konformität des Spiels haftet, wenn Sie solche Updates nicht innerhalb der festgelegten Frist installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist. Wenn das Update nicht erforderlich ist, um die Konformität des Spiels zu wahren, werden Sie über Ihr Recht informiert, das Update abzulehnen oder es nach erfolgter Installation wieder zu deinstallieren, wenn es negative Auswirkungen auf Ihren Zugriff auf das Spiel oder dessen Nutzung hat. In einem solchen Fall können Sie die Vereinbarung kostenfrei innerhalb einer Frist von maximal 30 Tagen kündigen, sofern die Auswirkungen der Aktualisierung auf Sie nicht nur geringfügig sind.
8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
8. SPIELINTERNE WÄHRUNG UND VIRTUELLE GEGENSTÄNDE.
a) Bandai Namco kann Ihnen die Möglichkeit bieten, (i) eine beschränkte Lizenz zur Nutzung spielinterner Währung zu erwerben („erworbene Spielwährung“); (ii) eine beschränkte Lizenz zur Nutzung spielinterner Währung zu verdienen, indem Sie im Spiel bestimmte Aufgaben absolvieren (zusammen mit der erworbenen Spielwährung „Spielwährung“ genannt); und/oder (iii) eine beschränkte Lizenz für virtuelle Güter und Dienstleistungen, die von Bandai Namco im Spiel verfügbar gemacht werden („virtuelle Gegenstände“), zu verdienen und/oder mit Spielwährung zu erwerben. Falls Bandai Namco die Möglichkeit bietet, solche Lizenzen zu erwerben oder zu verdienen, gewährt Bandai Namco Ihnen hiermit eine nicht exklusive, nicht übertragbare, widerrufliche und beschränkte Berechtigung und Lizenz, solche Spielwährung oder virtuellen Gegenstände (wie zutreffend) für Ihren persönlichen, nichtkommerziellen Gebrauch ausschließlich im Spiel zu nutzen, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben. Die gekaufte Spielwährung und die virtuellen Gegenstände werden Ihnen sofort zur Verfügung gestellt, nachdem Sie sie gegen Geld, geldwerte Gegenstände oder einen monetären Gegenwert erworben haben.
b) Spielwährung kann nur gegen virtuelle Gegenstände zur Nutzung im Spiel eingelöst werden, und weder Spielwährung noch virtuelle Gegenstände können bei Bandai Namco oder irgendeiner anderen Person oder Körperschaft gegen Geld, gegen Dinge mit Geldwert oder gegen irgendwelche monetären Gegenwerte eingetauscht werden, sofern durch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert in realer Währung und stellen keinen Ersatz für reale Währung dar. Sie erkennen an und stimmen zu, dass Bandai Namco jederzeit Handlungen durchführen kann, die spielinterne Attribute oder den wahrgenommenen Wert von Spielwährung bzw. virtuellen Gegenständen beeinflussen können, sofern dies nicht durch anwendbares Recht untersagt ist. Bandai Namco kann nach alleinigem Ermessen die Menge an Spielwährung beschränken, die erworben, verdient oder eingelöst werden kann.
c) Alle Käufe erworbener Spielwährung sind endgültig und unter keinen Umständen erstattungsfähig, übertragbar oder umtauschbar, sofern durch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Mit Ausnahme des Kaufpreises für erworbene Spielwährung und bestimmte virtuelle Gegenstände erhebt Bandai Namco keine Gebühren für den Zugriff auf oder die Nutzung bzw. Nichtnutzung von Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
d) Sie dürfen Spielwährung oder virtuelle Gegenstände nicht übertragen, verkaufen, verschenken, tauschen, handeln, leasen, unterlizenzieren oder verleihen, sofern dies nicht im Spiel und mit ausdrücklicher Genehmigung von Bandai Namco geschieht. Sie dürfen Spielwährung oder virtuelle Gegenstände ausschließlich von Bandai Namco oder unseren autorisierten Partnern über das Spiel und auf keine andere Weise erwerben. Sofern in dieser Vereinbarung nichts anderes geregelt wird, hält und behält Bandai Namco alle Eigentumsrechte, Rechtsansprüche und Interessen an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
e) Die hierunter gewährten Rechte an Spielwährung und virtuellen Gegenständen enden mit der Beendigung dieser Vereinbarung gemäß dem Abschnitt „Laufzeit“, sofern durch diese Vereinbarung nichts anderes vorgegeben ist.
9. USER CONTENT AND CONDUCT.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
c) Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game, Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
9. BENUTZERINHALTE UND -VERHALTEN.
a) Indem Sie jegliche Art von Kommunikation, Information, geistigem Eigentum, Material, Nachrichten, Fotos, Grafiken, Videos, URLs und anderen Elementen oder Inhalten im Spiel posten („Benutzerinhalte“), gewähren Sie Bandai Namco im Rahmen anwendbarer lokaler Gesetze hiermit für die Gesamtdauer des anwendbaren rechtlichen Schutzes geistiger Eigentumsrechte eine nicht exklusive, gebührenfreie, komplett übertragbare und unterlizenzierbare weltweite Lizenz, die Benutzerinhalte sowie alle modifizierten und daraus abgeleiteten Werke im Zusammenhang mit dem Spiel und zugehörigen Produkten und Diensten zu nutzen. Dies umfasst die Rechte, Benutzerinhalte zu reproduzieren, zu kopieren, zu adaptieren, zu modifizieren, darzubieten, als Grundlage abgeleiteter Werke zu verwenden, darzustellen, zu veröffentlichen, zu senden, zu übertragen oder anderweitig zu nutzen, zu vertreiben, zu vermarkten und der Öffentlichkeit mitzuteilen, durch alle derzeit bekannten oder zukünftig entwickelten Mittel und Medien, ohne weitere Benachrichtigung oder Vergütung jeglicher Art an Sie.
b) Insofern anwendbare Gesetze es erlauben, erkennen Sie hiermit an, dass Ihnen aus technischen und praktischen Gründen aufgrund der Eigenschaften des Spiels, in das diese Benutzerinhalte aufgenommen wurden, in Bezug auf die Nutzung und den Genuss solcher Inhalte durch Bandai Namco und andere Spieler in Verbindung mit dem Spiel und damit nach geltendem Recht verbundenen Gütern und Dienstleistungen keine Rechte im Zusammenhang mit Autorenschaft, Veröffentlichung, Reputation oder Zuschreibung („Urheberpersönlichkeitsrechte“) gewährt werden können. Wenn Sie außerhalb der Europäischen Union wohnen, verzichten Sie hiermit im gesetzlich zulässigen Umfang auf alle Urheberpersönlichkeitsrechte. Die Gewährung dieser Lizenz an Bandai Namco überdauert jegliche Kündigung oder Auflösung dieser Vereinbarung.
c) Bandai Namco kann (z. B. in Reaktion auf eine Forderung eines Urheberrechtsinhabers) alle Benutzerinhalte prüfen, die ins oder im Spiel hochgeladen, veröffentlicht, gespeichert oder dargestellt wurden („gepostet“); im Fall von Benutzerinhalten, die als Teil einer Privatnachricht geteilt wurden, wird Bandai Namco solche Inhalte nicht durchsehen oder prüfen, wenn nicht mindestens eine Partei der Kommunikation ihr Einverständnis gewährt hat (z. B. indem die Partei Bandai Namco die Nachricht als anstößig meldet). Bandai Namco behält sich das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu löschen. Obwohl Bandai Namco im Spiel gepostete Benutzerinhalte nicht regelmäßig vor oder nach ihrer Veröffentlichung durchsieht, bearbeitet oder überwacht, behält sich Bandai Namco das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu entfernen, durchzusehen oder zu bearbeiten, die über das Spiel gepostet werden, wenn solche Benutzerinhalte gegen diese Vereinbarung und/oder die Rechte Dritter, anwendbare Gesetze, Verordnungen oder Vorschriften verstoßen. Sie sind allein verantwortlich für jedwede Benutzerinhalte, die Sie posten, nutzen oder an andere Benutzer oder Dritte übertragen.
d) Bandai Namco ist für das Verhalten von Benutzern nur verantwortlich oder haftbar, wenn es auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von Bandai Namco beruht. Dies gilt unabhängig davon, ob sich dieses Verhalten auf den Zugriff auf das Spiel oder dessen Nutzung bezieht. Bandai Namco kann nicht garantieren, dass andere Benutzer Informationen, die Sie im Spiel weitergeben, nicht verwenden. Informationen, deren Vertraulichkeit Sie wahren möchten und von denen Sie nicht wollen, dass andere sie verwenden, sollten Sie nicht im Spiel veröffentlichen.
10. PROHIBITED ACTIVITIES. Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) use the Game for purposes for which it is not designed;
b) use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;
c) use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
g) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;
n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
p) engage in any act that Bandai Namco deems to make improper use of Bandai Namco's support services; or
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
10. VERBOTENE AKTIVITÄTEN: Bandai Namco kann jederzeit gebotene Maßnahmen ergreifen, wenn Sie gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts oder andere Bestimmungen dieser Vereinbarung verstoßen. Zu den möglichen Maßnahmen gehören (i) die vorübergehende oder dauerhafte Sperrung Ihres Kontos oder Ihres Zugriff auf das Spiel (oder auf Bestandteile und/oder einzelne Funktionen des Spiels), wobei Umfang und Dauer der Sperrung sich nach der Schwere des Verstoßes richten und im Wiederholungsfall erhöht werden können, und (ii) die Kündigung dieser Vereinbarung. Im Falle einer solchen Sperrung oder Kündigung sind Sie während des entsprechenden Zeitraums nicht in der Lage, auf das Spiel zuzugreifen. Sie haben in Bezug auf den jeweiligen gesperrten oder beendeten Zugriff auf das Spiel keinerlei Anspruch auf Entschädigung. Sie verpflichten sich zur Unterlassung der folgenden Handlungen – einschließlich des Versuchs oder der Veranlassung anderer zu ihrer Vornahme – in Verbindung mit dem Spiel:
a) das Spiel für Zwecke verwenden, für die es nicht entwickelt wurde;
b) das Spiel auf eine Weise nutzen oder Benutzerinhalte posten, durch die Rechte Dritter, insbesondere Rechte an Patenten, Marken, Geschäftsgeheimnissen, Urheber- oder andere geistige Eigentumsrechte, Eigentumsrechte, Persönlichkeitsrechte oder Datenschutzrechte einer natürlichen oder juristischen Person, verletzt werden können;
c) das Spiel auf eine Weise verwenden, die gegen geltende lokale, bundesstaatliche, nationale und internationale Gesetze und Vorschriften verstößt;
d) Benutzerinhalte posten, die gesetzeswidrig, verleumderisch, diffamierend, beleidigend, obszön, pornografisch, unanständig, vulgär, anzüglich, eindeutig sexuell, belästigend, bedrohend, Verlegenheit, Ängste oder Unbehagen auslösend, missbräuchlich, hetzerisch, unzutreffend, irreführend, vertraulich oder betrügerisch sind; oder die Persönlichkeits- oder Öffentlichkeitsrechte verletzen; oder die illegale oder asoziale Aktivitäten fördern oder ermutigen (einschließlich Hacking); oder die Rassismus, Fanatismus, Hass, Körperverletzung oder andere Schädigungen gegen jedwede Gruppe oder Individuen fördern; oder die anderweitig zu beanstanden sind;
e) sich an kommerziellen Aktivitäten oder Verkaufstätigkeiten beteiligen, einschließlich der Übertragung kommerzieller Werbung oder Aufrufe;
f) persönliche Daten über jedwede Person (einschließlich Sie selbst) eingeben, veröffentlichen, erheben oder verbreiten;
g) sich als eine andere Person oder Körperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Führer, Mitarbeiter oder Beauftragte von Bandai Namco; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen;
h) das Spiel oder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge behindern, unterbrechen oder anderweitig beeinträchtigen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die geeignet sind, sich negativ auf andere Benutzer des Spiels und/oder das Gesamterlebnis des Spiels auszuwirken;
i) jedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf das Spiel zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit dem Spiel zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile des Spiels, für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Erstellung, Entwicklung, Verbreitung oder Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen);
j) irgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, das Spiel im Einklang mit seinen Regeln zu genießen, oder das Bandai Namco oder den Plattformanbieter beim Versuch, das Spiel für das Vergnügen aller Nutzer aufrechtzuerhalten, erheblich finanziell belastet oder behindert;
k) sich während des Onlinespielens vorsätzlich oder wiederholt vom Netzwerk trennen oder sich mehrfach vorsätzlich von einem bestimmten Spieler besiegen lassen, um dessen Rang oder Siegesquote im Spiel zu verbessern oder mit oder ohne entsprechenden Vorsatz an Aktivitäten mitzuwirken, die eine Manipulation der Rankings im Spiel verursachen oder als solche wahrgenommen werden können;
l) Sicherheitsmaßnahmen im Spiel umgehen oder dies versuchen;
m) versuchen, die Region Ihres Wohnsitzes zu verschleiern oder zu verbergen, wenn Sie auf Online-Funktionen des Spiels zugreifen;
n) im Spiel oder durch das Spiel Computerviren, Adware, Spyware, Würmer oder anderen schädlichen Code übertragen;
o) virtuelle Gegenstände oder Spielwährung außerhalb des Spiels handeln, verkaufen oder anderweitig übertragen oder versuchen, sie zu übertragen;
p) eine Handlung vornehmen, die Bandai Namco als missbräuchliche Nutzung seiner Support-Dienste erachtet; oder
q) anderweitig gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung oder gegen von Bandai Namco kommunizierte Richtlinien verstoßen; oder Haftungsfälle für Bandai Namco verursachen.
11. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
11. RICHTLINIEN ZUM URHEBERRECHT: Wenn Sie ein Urheberrechtsinhaber oder Beauftragter eines Urheberrechtsinhabers sind und der Ansicht sind, dass etwas im Spiel gegen die in Ihrem Besitz oder unter Ihrer Kontrolle befindlichen Urheberrechte verstößt, können Sie einen solchen Verstoß unserem designierten Urheberrechtsbeauftragten melden wie nachfolgend beschrieben. Bandai Namco hat eine Richtlinie eingeführt, laut der bei entsprechenden Umständen und im alleinigen Ermessen von Bandai Namco Nutzer gesperrt werden, die wiederholt gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen haben. Bandai Namco kann jedoch auch den Zugriff von Nutzern auf das Spiel begrenzen oder sperren, die nur einmal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
Wenn der Inhalt Rechte verletzt, die durch die US-amerikanischen Urheberrechtsgesetze geschützt sind, finden Sie weitere Informationen über die Anforderungen an eine ordnungsgemäße Meldung unter 17 U.S.C. § 512 (c) (3). Bitte beachten Sie auch, dass Sie gegebenenfalls gegenüber Bandai Namco für bestimmte Kosten und Schäden haftpflichtig sein können, wenn Sie in wesentlicher Hinsicht unrichtige Angaben darüber machen, dass Material im Spiel rechtsverletzend ist.
12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
12. INHALTE DRITTER: Durch das Spiel können Ihnen Inhalte von allen Nutzern, Werbetreibenden und anderen Dritten zugänglich gemacht werden. Da wir Inhalte Dritter nicht kontrollieren, stimmen Sie zu, dass wir (außer im Fall vorsätzlichen Verschuldens oder grober Fahrlässigkeit durch Bandai Namco) für keinerlei Inhalte Dritter verantwortlich sind; dass wir keine Garantien bezüglich der Richtigkeit oder Qualität von Informationen in Inhalten Dritter gewähren; und dass wir keine Verantwortung für unbeabsichtigte, anstößige, unzutreffende, irreführende oder gesetzeswidrige Inhalte Dritter übernehmen. Verweise auf Produkte, Dienste, Prozesse oder andere Informationen anhand von Markennamen, Warenzeichen, Herstellern, Anbietern oder auf andere Weise stellen keine direkte oder implizite Billigung, Unterstützung, Empfehlung oder Zugehörigkeit durch Bandai Namco dar, sofern dies nicht ausdrücklich von Bandai Namco angegeben wird.
13. DISCLAIMER.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
13. GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS.
a) SIE BESTÄTIGEN UND STIMMEN ZU, DASS BANDAI NAMCO UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN WEDER FÜR ETWAIGE VIREN ODER ANDERE DEAKTIVIERENDE FUNKTIONEN VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR SIND, DIE IHREN ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRE NUTZUNG DES SPIELS BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, NOCH FÜR JEDWEDE INKOMPATIBILITÄT ZWISCHEN DEM SPIEL, ANDEREN DIENSTEN UND HARDWARE. DAS SPIEL UND ALLE ANDEREN DIENSTE WERDEN IM VORLIEGENDEN ZUSTAND BEREITGESTELLT. AUSSER WIE HIERIN GEGEBENENFALLS BESCHRIEBEN, LEHNEN BANDAI NAMCO UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN AUSDRÜCKLICH ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART AB (OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND UND AUFGRUND VON GESETZ ODER SONSTIGEM), DARUNTER SÄMTLICHE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER NICHTVERLETZUNG, DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
In einigen Rechtsordnungen ist weder die Ablehnung stillschweigender Bestimmungen noch der Ausschluss oder die Beschränkung von Gewährleistungen in Verträgen mit Verbrauchern erlaubt, sodass einige oder alle der Haftungssauschlüsse in diesem Abschnitt gegebenenfalls nicht für Sie gelten. In einem solchen Fall gilt das geltende Recht der betreffenden Rechtsordnung (ob auf Gesetz oder einer anderen Rechtsgrundlage beruhend).
b) If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:
b) Wenn sich ihr Wohnsitz in Australien befindet, gilt zusätzlich zu den vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:
This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
Dieser Abschnitt beabsichtigt nicht, irgendwelche verpflichtenden oder gesetzlichen Verbraucherrechte oder -rechtsbehelfe zu beschränken oder zu beschneiden, die gemäß den Gesetzen in Ihrer Rechtsordnung gelten. Soweit gesetzlich zulässig, werden die Bedingungen und Gewährleistungen gemäß Anlage 2 des Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (das australische Verbrauchergesetz) in vollem Umfang von der vorliegenden Vereinbarung ausgeschlossen, und soweit sie nicht ausgeschlossen werden können, stimmen Sie zu, dass die Haftung von Bandai Namco auf Folgendes beschränkt und diese Beschränkung der Haftung von Bandai Namco fair und angemessen ist:
(i) die erneute Bereitstellung des Spiels oder
(ii) die Zahlung der Kosten für die erneute Bereitstellung des Spiels.
c) If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:
c) Wenn sich ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gilt die folgende Formulierung für Sie:
Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to: (i) have the Game brought back into conformity; or (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte finden wie im geltenden örtlichen Recht vorgesehen Anwendung. Ihre lokalen Gesetze stellen Ihnen möglicherweise auch eine gesetzliche Garantie dafür bereit, dass das Spiel zum Zeitpunkt der Bereitstellung und während der Laufzeit dieser Vereinbarung mit Ihnen den Rechtsvorschriften entspricht (also gesetzeskonform ist). Im Rahmen dieser gesetzlichen Garantie haften wir für etwaige Nichtkonformität. Darüber hinaus haben Sie nach Ihren örtlichen Gesetzen gegebenenfalls auch das Recht, zu verlangen, (i) dass das Spiel wieder in den Zustand der Konformität gebracht wird; oder (ii) dass Ihnen eine angemessene Rückerstattung gezahlt wird. Daneben oder alternativ können Sie diese Vereinbarung auch kündigen.
d) If you are a resident of France, in addition to Section c) above the following wording will apply to you:
d) Wenn sich ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gilt zusätzlich zu vorstehendem Abschnitt c) die folgende Formulierung für Sie:
According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
Nach dem französischen Verbraucherschutzgesetz haben Sie Anspruch auf die Umsetzung der gesetzlichen Konformitätsgarantie und der gesetzlichen Garantie für versteckte Mängel. Bitte beachten Sie die für Ihren Kauf geltenden Verkaufsbedingungen.
14. INTERNET. BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
14. INTERNET: BANDAI NAMCO IST NICHT VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR FÜR ETWAIGE VERZÖGERUNGEN ODER AUSFÄLLE, DIE IHNEN BEI DER EINLEITUNG, DURCHFÜHRUNG ODER DEM ABSCHLUSS VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN IN VERBINDUNG MIT DEM SPIEL IN EINER KORREKTEN ODER ZEITGERECHTEN WEISE WIDERFAHREN KÖNNEN. Darüber hinaus kann Bandai Namco nicht versprechen und gibt nicht das Versprechen ab, dass Sie in der Lage sein werden, immer auf die Online-, Mehrspieler- oder herunterladbaren Elemente des Spiels zuzugreifen, wann Sie möchten, und es kann längere Zeiträume geben, in denen Sie nicht auf diese Elemente des Spiels zugreifen können. Bandai Namco stellt keinen durchgehenden, mängelfreien, sicheren oder virenfreien Betrieb etwaiger Online-, Mehrspieler- oder herunterladbarer Elemente des Spiels und keinen unterbrechungsfreien Betrieb sowie keine unterbrechungsfreie Verfügbarkeit irgendwelcher bestimmter Server sicher.
15. LIMITATION OF LIABILITY.
15. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG.
THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
DIESER ABSCHNITT GILT NICHT FÜR SIE, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN EINEM MITGLIEDSTAAT DER EUROPÄISCHEN UNION BEFINDET.
EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
AUSSER FÜR (a) TOD ODER KÖRPERVERLETZUNG INFOLGE VON FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BANDAI NAMCO, (b) BETRUG ODER ARGLISTIGE TÄUSCHUNG SEITENS BANDAI NAMCO, (c) VORSÄTZLICHE HANDLUNGEN ODER GROBE FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BANDAI NAMCO, (d) VERLUST ODER ZERSTÖRUNG VON PRIVATEM SACHVERMÖGEN INFOLGE DER NUTZUNG DES SPIELS UND (e) SÄMTLICHE SONSTIGE HAFTUNG, DIE NICHT DURCH ANWENDBARE GESETZE BESCHRÄNKT ODER AUSGESCHLOSSEN WERDEN KANN, HAFTEN BANDAI NAMCO ODER DESSEN TOCHTERUNTERNEHMEN, VERBUNDENE UNTERNEHMEN SOWIE DEREN JEWEILIGE LEITENDE ANGESTELLTE, MITARBEITER, BEAUFTRAGTE UND ANDERE PARTNER UND LIEFERANTEN (JEWEILS EINZELN UND GEMEINSCHAFTLICH „BANDAI NAMCO UND SEINE PARTNER“) IN KEINEM FALL FÜR IRGENDWELCHE MITTELBAREN SCHÄDEN, BESONDEREN SCHÄDEN, FOLGE- ODER STRAFSCHÄDEN ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER DER INHALTE, DIE IN DEM SPIEL ENTHALTEN SIND ODER AUF DIE ÜBER DAS SPIEL ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN VERBINDUNG STEHEN. IM FALL VON LEICHTER ODER GEWÖHNLICHER FAHRLÄSSIGKEIT ODER EINEM VERSTOSS GEGEN DIE GRUNDLEGENDEN VERPFLICHTUNGEN VON BANDAI NAMCO GEMÄSS DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG IST DIE HAFTUNG VON BANDAI NAMCO UND SEINEN PARTNERN AUF UNMITTELBARE UND VORHERSEHBARE VON IHNEN ERLITTENE SCHÄDEN BESCHRÄNKT. DIE GESAMTHAFTUNG VON BANDAI NAMCO UND SEINEN PARTNERN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER IN VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL (i) EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER (ii) DEN BETRAG, DEN SIE IN DEN SECHS (6) MONATEN, DIE DEM DATUM UNMITTELBAR VORAUSGEHEN, AN DEM SIE ZUM ERSTEN MAL EINEN ANSPRUCH GELTEND MACHEN, AN BANDAI NAMCO FÜR IHRE NUTZUNG DES SPIELS GEZAHLT HABEN. MASSGEBLICH IST DER JEWEILS HÖHERE BETRAG. WENN SIE AN BANDAI NAMCO WÄHREND DIESES ZEITRAUMS KEINE ZAHLUNGEN GELEISTET HABEN, BESTEHEN IHR AUSSCHLIESSLICHES RECHTSMITTEL UND DIE AUSSCHLIESSLICHE HAFTUNG VON BANDAI NAMCO IM FALL VON STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND BANDAI NAMCO IN DER EINSTELLUNG IHRER NUTZUNG DES SPIELS. DURCH DIESEN ABSCHNITT WERDEN KEINE VORGESCHRIEBENEN ODER GESETZLICHEN GARANTIEN BESCHRÄNKT, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRER RECHTSORDNUNG NICHT VERTRAGLICH ABBEDUNGEN WERDEN KÖNNEN.
16. DISPUTE RESOLUTION.
16. STREITBEILEGUNG.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
DIESER ABSCHNITT GILT NUR FÜR SIE, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN NORD-, MITTEL- ODER SÜDAMERIKA AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
Wenn sich Ihr Wohnsitz in einem Land Amerikas außerhalb der Vereinigten Staaten von Amerika befindet, können entweder Sie oder BNEA mit der vorherigen schriftlichen Einwilligung der anderen Partei etwaige Streitigkeiten, die mit der vorliegenden Vereinbarung oder dem Spiel in Verbindung stehen oder sich daraus ergeben, an ein alternatives Streitbeilegungsverfahren (wie z. B. Vergleich oder Schlichtung) verweisen. Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie nicht davon ab: (a) etwaige Streitigkeiten oder Ansprüche, die gegebenenfalls diesem Abschnitt unterliegen, beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die, falls gesetzlich zulässig, in Ihrem Namen um Abhilfemaßnahmen von BNEA nachsuchen; (b) etwaige Ansprüche gegen BNEA, die nicht schiedsfähig sind oder für die ein Schiedsverfahren durch anwendbares Gesetz untersagt oder beschränkt ist, vor ein beliebiges zuständiges Gericht zu bringen; oder (c) etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen in dem jeweiligen Rechtsgebiet. Wenn Sie in den Geltungsbereich dieses Abschnitts fallen und berechtigt sind, in den Vereinigten Staaten rechtliche Schritte einzuleiten, erklären Sie, im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang an die Maßgaben des folgenden Abschnitts gebunden zu sein, der für Personen mit Wohnsitz in den Vereinigten Staaten gilt.
17. DISPUTE RESOLUTION.
17. STREITBEILEGUNG.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
DIESER ABSCHNITT GILT FÜR SIE NUR, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN DEN VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.
iii) Confidentiality. If you or BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to [email protected] or via mail to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (B) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (B) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten von Amerika befindet, stimmen Sie und BNEA, indem Sie die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung akzeptieren, zu: (i) bestimmte Streitigkeiten zwischen Ihnen und BNEA durch ein obligatorisches, verbindliches Schiedsverfahren, wie in Abschnitt 17(a) und jedem Unterabschnitt davon festgelegt, beizulegen (in ihrer Gesamtheit als „Schiedsvereinbarung“ bezeichnet); und (ii) gemäß Abschnitt 17(b) (der „Sammelklagenverzicht“) (soweit nach geltendem Recht zulässig) ausdrücklich auf das Recht auf ein Schwurgerichtsverfahren oder die Beteiligung an einer gegen die andere Partei erhobene Sammelklage zu verzichten; es sei denn, (iii) Sie üben Ihr Recht auf Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht aus, wie in Abschnitt 17(c) dargelegt.
a) OBLIGATORISCHES, VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN: SOWEIT DURCH ANWENDBARES GESETZ ERLAUBT, (1) HABEN SIE UND BNEA ALLE STREITIGKEITEN UND ANSPRÜCHE ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, DIE SICH (AUSSER IN DEN FÄLLEN, DIE IM ABSCHNITT „AUSGESCHLOSSENE ANSPRÜCHE“ AUSDRÜCKLICH AUFGEFÜHRT SIND) AUS ODER IN VERBINDUNG MIT EINEM BELIEBIGEN ASPEKT DER BEZIEHUNG ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, AUS BESTIMMUNGEN DIESER VEREINBARUNG ODER AUS IHREM ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRER NUTZUNG DES SPIELS ERGEBEN (JEWEILS EIN „ANSPRUCH“), DURCH EIN VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN GEMÄSS DEM FEDERAL ARBITRATION ACT BEIZULEGEN; (2) VERZICHTEN SIE UND BNEA AUSDRÜCKLICH UND UNWIDERRUFLICH AUF JEGLICHES RECHT, ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR GERICHT GELTEND ZU MACHEN ODER ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR EINEN RICHTER ODER VOR GESCHWORENE ZU BRINGEN; (3) STRENGEN SIE UND BNEA KEIN GRUPPEN-, REPRÄSENTATIVSCHIEDSVERFAHREN ODER KOORDINIERTES SCHIEDSVERFAHREN GEGEN DIE ANDERE PARTEI AN ODER BETEILIGEN SICH DARAN, AUCH WENN DIES GEMÄSS DEM FEDERAL ARBITRATION ACT ZULÄSSIG IST; UND (4) VERSUCHEN SIE UND BNEA NICHT, IRGENDWELCHE SCHIEDSVERFAHREN HINSICHTLICH ETWAIGER ANSPRÜCHE MIT EINER BELIEBIGEN KLAGE ODER EINEM BELIEBIGEN SCHIEDSVERFAHREN, DIE VON EINEM ODER GEGEN EINEN BELIEBIGEN DRITTEN ANGESTRENGT WERDEN, ZUSAMMENZULEGEN ODER ZU KOMBINIEREN, OHNE DIE AUSDRÜCKLICHE SCHRIFTLICHE EINWILLIGUNG DERARTIGER DRITTER UND BEIDER PARTEIEN DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG EINZUHOLEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, HABEN SIE UND BNEA, SÄMTLICHE GEGEN DIE ANDERE PARTEI VORGEBRACHTEN ANSPRÜCHE AUSSCHLIESSLICH MITTELS DES HIERIN DARGELEGTEN OBLIGATORISCHEN, VERBINDLICHEN SCHIEDSVERFAHRENS ZU KLÄREN.
i) Informelle Streitbeilegung im Vorfeld eines Schiedsverfahrens: Sie und BNEA haben vor Einleitung eines Schiedsverfahrens wegen etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung nach Treu und Glauben angemessene Bemühungen zu unternehmen, sämtliche Ansprüche zwischen Ihnen und BNEA informell beizulegen. Die Partei, die einen solchen Anspruch geltend machen möchte, lässt der anderen Partei eine schriftliche Mitteilung zukommen, in der die Art und die Grundlage dieses Anspruchs beschrieben und die nachgesuchte Abhilfe bestimmt wird. Alle derartigen schriftlichen Mitteilungen an BNEA müssen per Post an folgende Anschrift gesendet werden: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Alle derartigen schriftlichen Mitteilungen an Sie werden an die Kontaktanschrift gesendet, die Sie BNEA genannt haben. Falls Sie und BNEA sich nicht innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt der schriftlichen Mitteilung auf eine Beilegung des Anspruchs einigen, kann die Partei, die den Anspruch geltend machen möchte, im Rahmen der vorliegenden Schiedsvereinbarung eine Schiedsklage gegen die andere Partei vorbringen.
ii) Schiedsverfahren: Das Schiedsverfahren ist ein rechtsverbindlicher Prozess, mit dem eine Partei um Abhilfemaßnahmen von einer anderen Partei nachsuchen oder Rechtsbehelfe gegen eine andere Partei einlegen kann und der einer vor einem Gericht erhobenen Klage ähnlich ist, jedoch im Allgemeinen die Auferlegung von weniger strikten Verfahrensformalitäten mit sich bringt, vor einem externen, neutralen Schiedsrichter (statt vor einem Richter oder einem Geschworenengericht) stattfindet, eine stärkere Begrenzung der Beweisermittlung und eine potenzielle Verringerung der Rechtskosten für jede Partei mit sich bringt sowie beschränkter Prüfung durch Gerichte unterliegt. Das Verfahren zur Schlichtung etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung unterliegt den Commercial Arbitration Rules der American Arbitration Association („AAA“) und, sofern zutreffend, den Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes der AAA, die beide unter http://www.adr.org abrufbar sind. Diese Regeln werden jeweils ergänzt durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung. Sämtliche Schiedsverfahren sind in englischer Sprache durchzuführen. Die elektronische Einreichung von Dokumenten und die Teilnahme der Parteien per Telefon, Telekonferenz oder persönlich an einem einvernehmlich vereinbarten Ort ist zulässig. Bei Schiedsverfahren, die von Ihnen eingeleitet werden, haben Sie die Antragsgebühr für Verbraucher zu zahlen. BNEA übernimmt die verbleibenden AAA-Gebühren und Kosten. Für ein von BNEA eingeleitetes Schiedsverfahren trägt die BNEA alle AAA-Gebühren und Kosten.
iii) Vertraulichkeit: Wenn Sie oder BNEA eine Streitigkeit einem Schiedsgericht vorlegen und der Schiedsrichter zum gegenseitigen Sachvortrag auffordert, verpflichten Sie und BNEA sich dazu, gemeinsam beim Schiedsrichter den Schutz von Geschäftsgeheimnissen oder vertraulichen, geschützten oder anderweitig sensiblen Informationen, Dokumenten, Zeugenaussagen und/oder anderen Materialien zu erwirken, die im Rahmen des Schiedsverfahrens ausgetauscht werden oder Gegenstand der Beweisaufnahme sind. Sie und BNEA verpflichten sich, diesen Schutz anzustreben, bevor die betreffenden Informationen, Dokumente, Zeugenaussagen und/oder Materialien ausgetauscht oder anderweitig Gegenstand der Beweisaufnahme im Schiedsverfahren werden.
iv) Ausgeschlossene Ansprüche: Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie oder BNEA nicht davon ab: (A) etwaige Ansprüche beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die über die staatliche Befugnis und Rechtszuständigkeit verfügen, in Ihrem Namen oder im Namen von BNEA um Abhilfemaßnahmen von der anderen Partei nachzusuchen; (B) etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen in dem jeweiligen Rechtsgebiet.
b) SAMMELKLAGENVERZICHT: ANSPRÜCHE UND ANDERE STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND BNEA BEZIEHEN SICH NUR AUF SIE UND BNEA UND KÖNNEN NUR IM RAHMEN EINES INDIVIDUELLEN SCHIEDSVERFAHRENS (ODER EINES INDIVIDUELLEN GERICHTSVERFAHRENS MIT BLICK AUF VON DER SCHIEDSVEREINBARUNG AUSGENOMMENE ANSPRÜCHE) GELTEND GEMACHT WERDEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, KÖNNEN SIE UND BNEA ANSPRÜCHE UND ANDERE VERFAHREN GEGEN DEN JEWEILS ANDEREN NUR IN INDIVIDUELLER EIGENSCHAFT UND NICHT ALS KLÄGER ODER SAMMELKLÄGER IN EINEM ALS SAMMEL- ODER REPRÄSENTATIVVERFAHREN BEZEICHNETEN VERFAHREN GELTEND MACHEN.
c) RÜCKTRITTSVERFAHREN: Sie haben das Recht, von der Schiedsvereinbarung und dem Sammelklagenverzicht zurückzutreten, sodass die entsprechenden Klauseln nicht mehr für das zwischen Ihnen und BNEA bestehende Rechtsverhältnis gelten, indem Sie eine schriftliche Mitteilung an BNEA senden, die streng den unten beschriebenen Anforderungen entsprechen muss (die „Rücktrittsmitteilung“). Falls Sie eine der unten beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, führt das dazu, dass Sie und BNEA weiterhin an die Schiedsvereinbarung und den Sammelklagenverzicht in dieser Vereinbarung gebunden sind.
i) Form und Anschrift: Ihre Rücktrittsmitteilung muss an folgende Anschrift gesendet werden: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Wenn Ihre Rücktrittsmitteilung per Post gesendet wird, muss sie entweder per (A) frankiertem Einschreiben mit Rückschein oder (B) Übernachtkurierdienst (wie Federal Express) erfolgen.
ii) Frist: Sofern das geltende Recht keinen längeren Zeitraum vorsieht, muss Ihre Rücktrittsmitteilung unter Einhaltung folgender Fristen abgestempelt (bei Versand per Post) oder aufgegeben (bei Versand per Übernachtkurierdienst) werden: (A) innerhalb von 30 Tagen ab dem Kauf Ihres Exemplars des Spiels; oder (B) falls kein Kauf getätigt wurde, innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum, an dem Sie zum ersten Mal auf das Spiel zugegriffen oder Ihr Exemplar des Spiels genutzt haben.
iii) Erforderliche Informationen: Ihre Rücktrittsmitteilung muss Folgendes enthalten: (A) den Titel des spezifischen Spiels, auf das Ihre Rücktrittserklärung Anwendung finden soll; (B) Ihren Vor- und Nachnamen; (C) Ihre Anschrift; (D) Ihre Telefonnummer; (E) Ihre E-Mail-Adresse; (F) die Angabe, ob Sie ein registrierter Benutzer des Spiels oder beliebiger anderer BNEA-Produkte oder -Dienstleistungen sind, sowie alle Ihre Benutzernamen für das Spiel und die anderen BNEA-Produkte und -Dienstleistungen; und (G) eine Erklärung, dass Sie die Schiedsvereinbarung und/oder den Sammelklagenverzicht ablehnen. BNEA ist berechtigt, die in der Rücktrittsmitteilung enthaltenen vorstehend genannten Informationen dazu zu nutzen, um Ihren Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht (wie zutreffend) zu erfassen, zu bearbeiten, aufrechtzuerhalten und zu verwalten; die Nutzung zu Zwecken der Vermarktung ist jedoch ausgeschlossen.
d) Abtrennbarkeit der Schiedsvereinbarung und des Verzichts auf Sammelklagen: Sollte sich ein Teil dieses Abschnitts aus irgendeinem Grund als nicht durchsetzbar oder rechtswidrig erweisen, etwa weil er als unzumutbar erachtet wird, (i) wird die nicht durchsetzbare oder rechtswidrige Bestimmung von dieser Vereinbarung abgetrennt; (ii) hat die Abtrennung der nicht durchsetzbaren oder rechtswidrigen Bestimmung keinerlei Auswirkung auf den Rest dieses Abschnitts oder auf die Fähigkeit der Parteien, die Beilegung aller verbleibenden Ansprüche durch ein Schiedsverfahren auf individueller Basis gemäß dieser Ziffer zu erzwingen; und (iii) sofern Ansprüche aus diesem Grund als Sammelklagen, Kollektivklagen, zusammengelegte Klagen oder Verbandsklagen vorgebracht werden müssen, sind diese vor einem zuständigen Zivilgericht zu verhandeln, vorbehaltlich der nachstehenden Abschnitte zum anwendbaren Recht und zum Gerichtsstand, und nicht etwa in einem Schiedsverfahren. Das gerichtliche Verfahren über diese Ansprüche wird ausgesetzt, bis über die einzelnen Ansprüche entschieden wurde, die einem Schiedsverfahren unterliegen. Sollte darüber hinaus festgestellt werden, dass ein Teil dieses Abschnitts einen individuellen Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung verbietet, so hat diese Bestimmung keine Wirkung, soweit eine solche einstweilige Verfügung auch außerhalb eines Schiedsverfahrens beantragt werden kann. Der Rest dieser Ziffer bleibt weiterhin durchsetzbar.
18. DISPUTE RESOLUTION.
18. STREITBEILEGUNG.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
DIESER ABSCHNITT GILT FÜR SIE NUR, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN EINEM MITGLIEDSTAAT DER EUROPÄISCHEN UNION BEFINDET.
In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article 14 of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.
Wenden Sie sich im Falle von Schwierigkeiten bei der Auslegung oder Ausführung der Vereinbarung vor Einleitung gerichtlicher Schritte zunächst an den BNEE-Kundendienst unter https://service.bandainamcoent.eu/, um eine gütliche Einigung herbeizuführen. Kann die Streitigkeit auf diese Weise nicht beigelegt werden, kann jede Partei die Angelegenheit einem zuständigen Gericht vorlegen. Im Einklang mit Artikel 14 der Verordnung (EU) Nr. 524/2013 hat die Europäische Kommission eine Plattform für die Online-Streitbeilegung eingerichtet, um die unabhängige außergerichtliche Beilegung von Online-Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Gewerbetreibenden in der Europäischen Union zu erleichtern. Auf diese Plattform kann über folgenden Link zugegriffen werden: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. Wenn die Parteien keine einvernehmliche Lösung finden können, wird die Streitigkeit an das zuständige Gericht verwiesen.
If you are a resident of France, the following wording will apply to you:
Wenn sich ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gilt die folgende Formulierung für Sie:
As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by Bandai Namco to : SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
Als Verbraucher können Sie die Angelegenheit auch an den von Bandai Namco benannten Verbrauchermediator (Schlichter) verweisen. Dabei handelt es sich um: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint-Jean-de-Niost, France. Weitere Informationen über das Verfahren der Verweisung an einen Mediator finden Sie auf der folgenden Website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union or in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
19. GELTENDES RECHT: Soweit durch geltendes Recht vorgeschrieben, unterliegen alle Bestimmungen und Vorschriften dieser Vereinbarung allen geltenden, verpflichtenden Gesetzen und sind gemäß diesen auszulegen, auch wenn sie nicht mit dem in diesem Abschnitt dargelegten geltenden Recht übereinstimmen, und in keinem Fall schließt die Anwendung, die Auslegung oder die Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung gemäß jeglicher Gerichtsstandsgesetze, die in diesem Abschnitt vorgesehen sind, irgendwelche Ihrer Rechte als Verbraucher gemäß geltenden Verbraucherschutzgesetzen aus oder beschränkt diese auf andere Weise. Bitte beachten Sie, dass Ihr Handeln zudem anderen lokalen, bundesstaatlichen, nationalen und internationalen Gesetzen unterliegen kann. Das UN-Kaufrechtsabkommen findet auf Streitigkeiten oder Transaktionen, die sich aus der vorliegenden Vereinbarung ergeben, keine Anwendung.
a) Falls sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet:
Die Anwendung, Auslegung oder Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung unterliegen den Gesetzen der Vereinigten Staaten von Amerika und des Bundesstaates Kalifornien, ohne Anwendung der dort enthaltenen Kollisionsnormen.
b) Falls sich Ihr Wohnsitz in Asien befindet:
Sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, unterliegen der vorliegenden Vereinbarung und japanischem Recht, unter Ausschluss sämtlicher kollisionsrechtlicher Vorschriften, die gegebenenfalls die Anwendung des Rechts eines anderen Rechtsgebiets vorsehen.
c) Falls sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, einschließlich einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in Australien:
Diese Vereinbarung unterliegt französischem Recht und ist im Einklang mit diesem auszulegen. Die Regeln des Kollisionsrechts finden keine Anwendung. Wenn Sie in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in Australien wohnen und Verbraucher sind, gilt für Sie möglicherweise der Schutz zwingender gesetzlicher Bestimmungen in Ihrem Land, wie z. B. derjenigen in Verbraucherschutzgesetzen. In einem solchen Fall wirken sich die Bestimmungen in dem für Sie örtlich geltenden Recht lediglich in dem Umfang auf diese Vereinbarung aus, wie dies in dem betreffenden Land erforderlich ist.
20. VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
20. GERICHTSSTAND.
a) Falls sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet:
Sämtliche sich aus der vorliegenden Vereinbarung und/oder Ihrer Nutzung des Spiels ergebenden oder damit in Verbindung stehenden Ansprüche und Streitigkeiten, die nicht unter die Schiedsvereinbarung fallen, unterliegen der ausschließlichen Zuständigkeit der Bundes- oder bundesstaatlichen Gerichte im County Los Angeles, Kalifornien. Sie und BNEA stimmen ausdrücklich der persönlichen Zuständigkeit dieser Gerichte zu und verzichten auf jegliche Einwände gegen den Gerichtsstand.
b) Falls sich Ihr Wohnsitz in Asien befindet:
Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheidet das Bezirksgericht Tokio, und Sie und BNEI erkennen die ausschließliche Zuständigkeit dieses Gerichts an.
c) Falls sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort, einschließlich einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union, befindet:
Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheiden die zuständigen Gerichte in Frankreich oder in Ihrem Wohnsitzstaat.
21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
21. BEGÜNSTIGTE DRITTE: Sofern in dieser Vereinbarung nicht abweichend festgelegt, sind Personen oder Körperschaften, die keine Partei der vorliegenden Vereinbarung sind, nicht kraft Gesetz zur Durchsetzung irgendwelcher Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung berechtigt, egal ob diese Person oder Körperschaft namentlich genannt wird. Nichts in diesem Abschnitt wirkt sich auf die Rechte irgendwelcher zulässigen Abtretungsempfänger der vorliegenden Vereinbarung aus.
22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
22. VERSCHIEDENES: Die vorliegende Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und Bandai Namco mit Blick auf die Nutzung des Spiels dar. Wird eine beliebige Bestimmung der vorliegenden Vereinbarung für ungültig oder nicht durchsetzbar befunden, bleibt der Rest der Vereinbarung für die verbleibende Laufzeit, oder wie ansonsten nachfolgend im Abschnitt „Fortgeltende Bestimmungen“ dargelegt, in vollem Umfang in Kraft, es sei denn, diese Bestimmung entzieht der Vereinbarung ihre wesentlichen Verpflichtungen. Bandai Namco ist berechtigt, diese Vereinbarung oder seine Rechte daraus jederzeit ganz oder teilweise ohne Ihre Zustimmung an andere natürliche oder juristische Personen abzutreten. Sie dürfen die vorliegende Vereinbarung oder jedwede darin enthaltenen Rechte gemäß der Vereinbarung nicht ohne die vorherige schriftliche Einwilligung von Bandai Namco abtreten, und sämtliche Abtretungsversuche ohne Einwilligung sind nichtig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist die vorliegende Vereinbarung voll verbindlich für uns und unsere jeweiligen Nachfolger und Abtretungsempfänger, wirkt zu Gunsten von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfängern sowie ist von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfänger durchsetzbar. Das Versäumnis von Bandai Namco, irgendwelche Rechte oder Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung auszuüben oder durchzusetzen, stellt keinen Verzicht auf diese Rechte oder Bestimmungen dar. Die Abschnittsüberschriften in der vorliegenden Vereinbarung dienen nur zur besseren Orientierung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirkung.
23. THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b) anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
23. SOFTWARE VON DRITTANBIETERN ZUM SCHUTZ VOR BETRUG UND MANIPULATION: Dieses Spiel kann Software oder Funktionen zum Schutz vor Manipulation oder Betrug enthalten, oder Sie werden möglicherweise während der Installation des Spiels aufgefordert, Software oder Funktionen zum Schutz vor Manipulation oder Betrug zu installieren. Wenn Sie der Installation dieser Software oder Funktionen nicht zustimmen oder diese Software oder Funktionen zu einem beliebigen Zeitpunkt später wieder entfernen oder deaktivieren, endet Ihre Lizenz für das Spiel mit sofortiger Wirkung und Sie dürfen das Spiel nicht weiter nutzen. Durch Ihre Zustimmung zu dieser Vereinbarung oder die anderweitige Nutzung des Spiels erklären Sie sich damit einverstanden, dass (a) bestimmte Dateien im Zusammenhang mit der Technologie zum Schutz vor Manipulationen auch nach der Deinstallation des Spiels auf Ihrem Gerät verbleiben können, und (b) Software oder Funktionen zum Schutz vor Betrug Daten zu Ihrem Konto, Ihrem Spielablauf und zu möglicherweise im Spiel eingesetzten nicht autorisierten betrügerischen Methoden erfassen, speichern, weitergeben und veröffentlichen, um Betrug im Spiel zu erkennen und zu verhindern.
24. SURVIVAL. Sections 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.
24. FORTGELTENDE BESTIMMUNGEN: Die Abschnitte 1–2, 3(b), 4, 7, 9–10 und 12–25 behalten auch nach Beendigung dieser Vereinbarung ihre Gültigkeit.
25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
25. ERGÄNZENDE BESTIMMUNGEN VON PLATTFORMEN. Wenn Sie das Spiel von einer digitalen Vertriebsplattform eines Drittanbieters herunterladen, gelten die Bestimmungen dieser Plattform für den Bestellvorgang zusätzlich zu den vorliegenden Bestimmungen. Soweit diese zusätzlichen Bestimmungen den technischen Prozess für den Abschluss von Einkäufen und Downloads regeln, haben sie im Falle eines Widerspruchs mit den Bestimmungen dieser Vereinbarung Vorrang.
26. BETA PERIOD.
If the Game is in beta, the following terms apply:
The Game is in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).
i) From time to time, Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.
ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent.
v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.
26. BETA-PERIODE
Wenn sich das Spiel in der Betaphase befindet, gelten die folgenden Bedingungen:
Das Spiel befindet sich in der Beta-Phase. Ihr Recht, auf das Spiel zuzugreifen und es zu nutzen, ist auf einen Zeitraum beschränkt, der nach alleinigem Ermessen von Bandai Namco bestimmt wird (die „Beta-Phase“).
i) Gelegentlich kann Bandai Namco nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber das Spiel, jedwede Aspekte des Spiels sowie Ihren Zugriff darauf und Ihre Nutzung davon modifizieren, begrenzen, beschränken, aussetzen, beenden oder einstellen, einschließlich des Zurücksetzens Ihrer Spieldaten. Modifikationen können automatische Softwareaktualisierungen und Upgrades umfassen, oder auch das Entfernen von Inhalten oder Diensten, das zu einem Verlust von Daten, Inhalten, Funktionalität oder Nutzbarkeit führen kann.
ii) Das Spiel kann Defekte enthalten, und ein Hauptzweck der Lizenzierung des Spiels im Rahmen dieser Vereinbarung ist, dass Bandai Namco Feedback über die Spielleistung erhalten und Defekte identifizieren kann. Bandai Namco ist nicht verpflichtet, Ihnen unter den Bedingungen dieser Vereinbarung technischen Support zukommen zu lassen, und gewährt keinerlei Zusicherung, dass bestimmte Fehler oder Unstimmigkeiten im Spiel korrigiert werden. Sie stimmen zu, dass Bandai Namco im Rahmen des geltenden Rechts für keinerlei Verluste von Daten, Inhalten, Funktionen oder Nutzbarkeit sowie für keinerlei Schäden an Ihrem Computer, Ihren Daten und/oder Ihrer Software haftbar ist. Ihr Zugriff auf das Spiel sowie dessen Nutzung erfolgen ausschließlich auf eigene Gefahr.
iii) Sie stimmen zu, Anfragen von Bandai Namco bezüglich Ihres Zugriffs auf das Spiel sowie dessen Nutzung nachzukommen, einschließlich Bitten von Bandai Namco, Fehler und andere Probleme zu melden, die Sie im Spiel oder bezüglich des Spiels entdecken.
iv) Sie stimmen zu, dass Sie Dritten ohne vorherige schriftliche Einwilligung von Bandai Namco keinerlei Andeutungen, Feedback oder nichtöffentliche Daten oder Informationen bezüglich des Spiels (insbesondere Informationen über Bilder, Gameplay oder Fehler im Spiel) offenbaren oder zukommen lassen werden.
v) Bandai Namco kann während der Beta-Phase jederzeit nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber Ihre Spieldaten (einschließlich Stufe und Gegenstände) zurücksetzen.
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEE, please contact BNEE through BNEE customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_en
Um sich mit BNEI in Verbindung zu setzen, gehen Sie bitte wie auf unserer Support-Seite unter http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/ beschrieben vor.
Um sich mit BNEA in Verbindung zu setzen, wenden Sie sich bitte unter https://www.bandainamcoent.com/support an den Kundendienst von BNEA oder wenden Sie sich schriftlich an BNEA unter: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
Um sich mit BNEE in Verbindung zu setzen, wenden Sie sich bitte über den BNEE-Kundendienst unter http://www.bandainamcoent.eu/support oder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini, 69009 LYON, Frankreich an BNEE.
WW_O_v4_de