Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

german

11 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

1

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT

Last Updated:
ENDBENUTZERLIZENZVEREINBARUNG

Letzte Aktualisierung:
2024-09-17

PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.

THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE
BITTE LESEN SIE DIESE VEREINBARUNG SORGFÄLTIG DURCH. INDEM SIE DIESER ENDBENUTZERVEREINBARUNG ZUSTIMMEN, ERKENNEN SIE ALLE IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections
DIESER VEREINBARUNG BESCHRIEBENEN SOWIE DURCH BEZUGNAHME EINBEZOGENEN BESTIMMUNGEN ALS VERBINDLICH AN. FALLS SIE NICHT ALLEN BESTIMMUNGEN ZUSTIMMEN, NUTZEN SIE UNSERE SPIELE NICHT UND GREIFEN SIE NICHT DARAUF ZU.

DIESE VEREINBARUNG ENTHÄLT U. A. EINE SCHIEDSVERFAHRENSKLAUSEL UND EINE NACHSTEHEND DARGELEGTE SAMMELKLAGENVERZICHTSKLAUSEL, DIE FÜR SIE GELTEN, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN DEN VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.

Wenn sich Ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gelten einige zusätzliche Klauseln für Sie. (Siehe Abschnitte
7, 13(c) andund 18 for details.
If you are a resident of Germany,
für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Deutschland befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 6 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gelten einige zusätzliche Klauseln für Sie. (Siehe Abschnitte 13(d) und 18 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Australien befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 13(b) für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika (mit Ausnahme der USA) befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 16 für Einzelheiten.)
Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 17 für Einzelheiten.)

Diese Endbenutzerlizenzvereinbarung (diese „Vereinbarung“) ist ein Vertrag zwischen Ihnen und entweder Bandai Namco Entertainment Inc. („BNEI“), Bandai Namco Entertainment America Inc. („BNEA“) oder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. („BNEE“), wie jeweils zutreffend (in jedem Fall „Bandai Namco“, „wir“, „uns“, „unser“ usw.), und gilt für Ihren Zugriff auf und Ihre Nutzung des Spiels, in dem diese Vereinbarung erscheint (im Fall einer Online-Veröffentlichung dieser Vereinbarung gilt sie für das Spiel, auf das dabei oben Bezug genommen wird), insbesondere bezüglich aller Mehrspieler-, Online- oder herunterladbaren Elemente des Spiels sowie aller diesbezüglichen schriftlichen oder elektronischen Dokumentationen, Inhalte oder Dienste (das „Spiel“). Das Spiel wird lizenziert, nicht verkauft, und diese Vereinbarung überträgt keinerlei Rechtsansprüche oder Eigentumsrechte am Spiel oder
an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia,
Kopien des Spiels. Diese Vereinbarung ändert in keiner Weise die Bestimmungen oder Bedingungen anderer Vereinbarungen, die Sie möglicherweise mit Bandai Namco für andere Produkte oder Dienste eingegangen sind. Etwaige Änderungen, Erweiterungen oder Streichungen der Vereinbarung Ihrerseits sind nicht zulässig und werden von Bandai Namco hiermit ausdrücklich zurückgewiesen.

Zusätzliche Bestimmungen (insbesondere bezüglich veröffentlichter Gebühren, Abrechnungsverfahren und Regeln von Werbeaktionen) können für besondere Funktionalitäten und Funktionen gelten, die Teil des Spiels sind. Sofern nicht anders angegeben, sind alle zusätzlich anwendbaren Bestimmungen durch Bezugnahme Bestandteil dieser Vereinbarung. Im Fall eines Konflikts zwischen dieser Vereinbarung und etwaigen zusätzlichen Bestimmungen gelten die zusätzlichen Bestimmungen.

WARNUNG:
(i) Vorsichtsmaßnahmen, die in allen Fällen beim Spielen eines Videospiels zu beachten sind: Spielen Sie nicht, wenn Sie müde sind oder unter Schlafmangel leiden; stellen Sie sicher, dass Sie in einem gut beleuchteten Raum spielen, indem Sie die Helligkeit Ihres Bildschirms anpassen; spielen Sie ein Videospiel, das
an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.

This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game
einen Monitor angeschlossen werden kann, nicht auf dem Fernsehbildschirm und so weit entfernt, wie das Verbindungskabel es zulässt, und legen Sie während des Spielens stündlich eine Pause von 10 bis 15 Minuten ein.

(ii) Epilepsie-Warnung: Bei einem kleinen Prozentsatz der Bevölkerung kann es zu epilepsieähnlichen Ereignissen wie Krampfanfällen oder plötzlichem Bewusstseinsverlust kommen, wenn sie bestimmten visuellen Eindrücken ausgesetzt ist, die
in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alterVideospielen vorkommen können. Wenn bei Ihnen oder jemandem in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.

Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.

WARNING:
(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.

(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
Ihrer Familie derartige epileptische Episoden aufgetreten sind, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt, bevor Sie das Spiel installieren, aufrufen, spielen oder anderweitig nutzen. Bitte hören Sie sofort auf, das Spiel zu spielen, und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie eines der folgenden Symptome bemerken: Schwindel, Desorientierung, Bewusstseins- oder Wahrnehmungsverlust, Krämpfe, sporadische ruckartige Bewegungen der Arme oder Beine, Muskelsteifheit oder Augenzucken.

1. CONTRACTING PARTY. TheVERTRAGSPARTNER: Die Körperschaft von Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you andNamco, mit der Sie eine Vertragsbeziehung eingehen, richtet sich nach Ihrem Wohnort. Wenn sich Ihr Wohnsitz in Asien befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you andWenn sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you andWenn sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEE.

2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the GameBERECHTIGUNG: Um das Spiel nutzen zu können, müssen Sie die folgenden Bedingungen erfüllen. Die fortgesetzte Nutzung des Spiels unter Verletzung der folgenden oder anderer in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will bedieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen stellt eine Verletzung unserer Urheberrechte und anderer Rechte an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:dem Spiel dar:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;Sie gelten gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen an Ihrer Stelle lesen und als verbindlich anerkennen, bevor Sie das Spiel nutzen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diesen Bestimmungen im Namen eines Minderjährigen zustimmt, sind Sie für das Konto des Minderjährigen verantwortlich und müssen sicherstellen, dass der Minderjährige die hierin festgelegten Bestimmungen versteht;
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);Ihr Zugriff auf das Spiel und Ihre Nutzung des Spiels erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die das Spiel konzipiert wurde (die „Hardware“).
c) You have accepted and areSie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; andBezug auf Bezahlvorgänge; und
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the GameSie unterlassen es, das Spiel unter Verstoß gegen geltende Exportkontrollen, Wirtschaftssanktionen sowie Importgesetze und -vorschriften zu nutzen, aufzurufen, herunterzuladen oder auf andere Weise zu exportieren oder zu übertragen. Dies gilt insbesondere in violation of applicable export control, economic sanctions,Bezug auf US-amerikanische Exportvorschriften, die Liste besonders benannter Staatsangehöriger und gesperrter Personen (Specially Designated Nationals and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.List) und damit verbundene Vorschriften, die vom Amt für die Kontrolle ausländischer Vermögenswerte des US-amerikanischen Finanzministeriums erlassen wurden. Sie sichern zu und garantieren, dass Sie keinen solchen Verboten unterliegen.

3. LIMITED USE LICENSE.EINGESCHRÄNKTE BENUTZERLIZENZ.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this AgreementVorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben gewähren wir Ihnen eine persönliche, nicht exklusive, nicht übertragbare, beschränkte Lizenz zur Nutzung des Spiels für nicht kommerzielle Zwecke während der Laufzeit dieser Vereinbarung in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.Ihrem Wohnsitzland, auf Hardware, die Sie besitzen oder exklusiv kontrollieren, und ausschließlich gemäß den anwendbaren Nutzungsvorschriften oder Nutzungsbedingungen (sofern vorhanden) der jeweiligen Plattform. Alle Aktualisierungen, Ergänzungen oder Erweiterungen des Originalspiels unterliegen dieser Vereinbarung, sofern solchen Aktualisierungen keine separaten Lizenzbestimmungen beigefügt sind.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rightsDas Vorstehende beschreibt die Gesamtheit Ihrer Rechte in and to the Game not expressly granted to youBezug auf das Spiel, und wir behalten uns alle Rechte in this Agreement. The rights grantedund an dem Spiel vor, die Ihnen nicht ausdrücklich in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forthdieser Vereinbarung gewährt werden. Die in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following:dieser Vereinbarung gewährten Rechte sind insbesondere an die folgenden Bedingungen und an Ihre vollständige Einhaltung aller anderen in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen geknüpft. Es ist Ihnen untersagt, eine der folgenden Handlungen auszuführen oder Dritte zu ermächtigen oder ihnen zu erlauben, diese Handlungen auszuführen: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);das Spiel vertreiben, kopieren, lizenzieren, verleihen oder verkaufen (sofern dies nicht ausdrücklich durch diese Lizenz oder durch anwendbare Nutzungsvorschriften der jeweiligen Plattform erlaubt ist); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game;den Quelltext des Spiels rekonstruieren, dekompilieren, zerlegen oder versuchen, diesen zu ermitteln; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game;das Spiel modifizieren, verändern oder daraus abgeleitete Werke entwickeln; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on orHinweise auf Urheberrechts-, Marken- oder andere Eigentumsrechte auf oder in the Game; ordem Spiel entfernen, ändern oder unkenntlich machen; (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.das Spiel unter Verstoß gegen diese Vereinbarung nutzen.

4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materialsEIGENTUMSVERHÄLTNISSE: Das Spiel sowie alle Inhalte (mit Ausnahme von Nutzerinhalten, wie nachfolgend definiert) und andere Materialien, die im Spiel oder durch das Spiel verfügbar sind (insbesondere das Bandai Namco-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von Bandai Namco oder seinen Lizenzgebern und werden durch Urheberrechte und andere Gesetze und Verträge zum geistigen Eigentum geschützt. Ungeachtet etwaiger anderslautender in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.dieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen stimmen Sie zu, dass Sie keinerlei Eigentumsrechte oder Rechtsansprüche an jedweden Inhalten haben, die im Spiel vorhanden sind, insbesondere nicht an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.

5. TERMLAUFZEIT
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remainVorbehaltlich Ihrer Erfüllung der in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the GameAbschnitt „Berechtigung“ festgelegten Voraussetzungen bleibt diese Vereinbarung bis zur Ihrer Aufhebung in your possession, custody, or control.vollem Umfang in Kraft. Diese Vereinbarung kann von jeder Partei jederzeit, mit oder ohne Angabe von Gründen, nach Vorankündigung mit einer Frist von mindestens einem Monat aufgehoben werden. Sie können diese Vereinbarung aufheben, indem Sie sämtliche in Ihrem Besitz, Ihrer Verwahrung oder Ihrer Verfügungsgewalt befindlichen Kopien des Spiels löschen oder vernichten.
b) Without limiting any other rights ofOhne Einschränkung sonstiger Rechte von Bandai Namco,Namco kann Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.diese Vereinbarung kündigen, wenn Sie die Bedingungen dieser Vereinbarung nicht einhalten.
c) Upon termination of this Agreement:Nach Kündigung dieser Vereinbarung (i) your license to the Game shall cease immediately; anderlischt Ihre Lizenz am Spiel unverzüglich; und (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.Sie haben kein Recht auf Erstattung irgendwelcher Gebühren, einschließlich nicht in Anspruch genommener Gebühren (sofern vorhanden), mit Ausnahme erworbener Spielwährung, die gemäß dem anwendbaren Recht erstattet wird.

6. AMENDMENTS.ÄNDERUNGEN: Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. Ifbehält sich das Recht vor, diese Vereinbarung jederzeit, aus jedwedem Grund zu ändern oder zu modifizieren. Falls Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide sixÄnderungen an dieser Vereinbarung vornimmt, werden wir solche Änderungen sechs (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.

If you are a resident of Germany, instead of the above terms
Wochen im Voraus ankündigen, z. B. in this Section, the following provision will apply to you:Form einer Benachrichtigung über das Spiel. Während dieser Frist sind Sie berechtigt, diese Vereinbarung zu kündigen, wenn Sie mit den Änderungen nicht einverstanden sind.

Wenn sich ihr Wohnsitz in Deutschland befindet, gilt anstelle der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Bestimmung für Sie:


Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changesbehält sich das Recht vor, diese Vereinbarung jederzeit mit Wirkung für die Zukunft zu ändern oder zu modifizieren, mit Ausnahme der Bestimmungen, die die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien hierunter festlegen, soweit solche Änderungen erforderlich sind, um gesetzliche Anforderungen oder Änderungen der höchstrichterlichen Rechtsprechung umzusetzen oder Zweifel im Hinblick auf ihre Auslegung zu beseitigen, die infolge aufsichtsrechtlicher Regelungslücken oder Unklarheiten auftreten. Die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien werden nicht geändert, wie in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changeddiesem Abschnitt beschrieben. Wenn die Ausgewogenheit der zwischen Ihnen und uns bestehenden Vertragspflichten durch die Änderung erheblich gestört würde und die Änderung für Sie daher unangemessen wäre, wird sie nicht vorgenommen. Bandai Namco wird Sie über jede angedachte Modifizierung dieser Vereinbarung in the manner describedKenntnis setzen, Ihnen die angedachte neue Version dieser Vereinbarung zukommen lassen und Sie über das Datum benachrichtigen, an dem die neue Vereinbarung in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made.Kraft treten wird. Alle Änderungen erfordern eine schriftliche Vorankündigung (E-Mail genügt), die sechs Wochen im Voraus erfolgen muss. Falls Sie die jeweiligen Modifizierungen nicht ausdrücklich innerhalb eines Zeitraums von sechs Wochen nach Inkrafttreten der neuen Vereinbarung ablehnen, wird dies als Ihre Zustimmung zu den Modifizierungen dieser Vereinbarung ausgelegt. In der besagten Ankündigung angedachter Modifizierungen wird Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.Sie ausdrücklich und spezifisch auf das Recht hinweisen, innerhalb eines Zeitraums von sechs Wochen Einspruch einzulegen, sowie auf die Konsequenzen für den Fall, dass Sie die angedachten Modifizierungen nicht ausdrücklich zurückweisen.

7. GAME UPDATES. AKTUALISIERUNG DES SPIELS (UPDATES): Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,behält sich das Recht vor, das Spiel oder jedwede seiner Funktionen oder Elemente nach angemessener Vorankündigung oder (in Notfällen oder falls absolut erforderlich) ohne Vorankündigung zu aktualisieren oder vorübergehend oder dauerhaft einzustellen. Alle von Bandai Namco bereitgestellten Updates werden als notwendig erachtet. Sie können möglicherweise auf bestimmte Funktionen oder Teile des Spiels nicht zugreifen, wenn Sie diese Updates nicht herunterladen. Bandai Namco haftet in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided bykeinem Fall für Mängel oder mangelnde Konformität des Spiels, wenn Sie solche Updates nicht installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist.

Wenn sich ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gilt anstelle der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:

Wir können das Spiel von Zeit zu Zeit aktualisieren. Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung werden Sie über solche Aktualisierungen (Updates) innerhalb einer angemessenen Frist informiert. Wenn das Update erforderlich ist, um die Konformität des Spiels zu wahren, werden Sie über die Folgen informiert, die eintreten, wenn Sie das Update nicht innerhalb einer bestimmten Frist (falls eine solche gesetzt wurde) installieren. Sie erkennen an, dass
Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates.in keinem Fall für einen Mangel oder eine mangelnde Konformität des Spiels haftet, wenn Sie solche Updates nicht innerhalb der festgelegten Frist installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist. Wenn das Update nicht erforderlich ist, um die Konformität des Spiels zu wahren, werden Sie über Ihr Recht informiert, das Update abzulehnen oder es nach erfolgter Installation wieder zu deinstallieren, wenn es negative Auswirkungen auf Ihren Zugriff auf das Spiel oder dessen Nutzung hat. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.

If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:

We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
einem solchen Fall können Sie die Vereinbarung kostenfrei innerhalb einer Frist von maximal 30 Tagen kündigen, sofern die Auswirkungen der Aktualisierung auf Sie nicht nur geringfügig sind.

8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.SPIELINTERNE WÄHRUNG UND VIRTUELLE GEGENSTÄNDE.
a) Bandai Namco may offer you the ability to:kann Ihnen die Möglichkeit bieten, (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);eine beschränkte Lizenz zur Nutzung spielinterner Währung zu erwerben („erworbene Spielwährung“); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/oreine beschränkte Lizenz zur Nutzung spielinterner Währung zu verdienen, indem Sie im Spiel bestimmte Aufgaben absolvieren (zusammen mit der erworbenen Spielwährung „Spielwährung“ genannt); und/oder (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available byeine beschränkte Lizenz für virtuelle Güter und Dienstleistungen, die von Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). Ifim Spiel verfügbar gemacht werden („virtuelle Gegenstände“), zu verdienen und/oder mit Spielwährung zu erwerben. Falls Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses,die Möglichkeit bietet, solche Lizenzen zu erwerben oder zu verdienen, gewährt Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.Ihnen hiermit eine nicht exklusive, nicht übertragbare, widerrufliche und beschränkte Berechtigung und Lizenz, solche Spielwährung oder virtuellen Gegenstände (wie zutreffend) für Ihren persönlichen, nichtkommerziellen Gebrauch ausschließlich im Spiel zu nutzen, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben. Die gekaufte Spielwährung und die virtuellen Gegenstände werden Ihnen sofort zur Verfügung gestellt, nachdem Sie sie gegen Geld, geldwerte Gegenstände oder einen monetären Gegenwert erworben haben.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for useSpielwährung kann nur gegen virtuelle Gegenstände zur Nutzung im Spiel eingelöst werden, und weder Spielwährung noch virtuelle Gegenstände können bei Bandai Namco oder irgendeiner anderen Person oder Körperschaft gegen Geld, gegen Dinge mit Geldwert oder gegen irgendwelche monetären Gegenwerte eingetauscht werden, sofern durch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromrealer Währung und stellen keinen Ersatz für reale Währung dar. Sie erkennen an und stimmen zu, dass Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not havejederzeit Handlungen durchführen kann, die spielinterne Attribute oder den wahrgenommenen Wert von Spielwährung bzw. virtuellen Gegenständen beeinflussen können, sofern dies nicht durch anwendbares Recht untersagt ist. Bandai Namco kann nach alleinigem Ermessen die Menge an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.Spielwährung beschränken, die erworben, verdient oder eingelöst werden kann.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,Alle Käufe erworbener Spielwährung sind endgültig und unter keinen Umständen erstattungsfähig, übertragbar oder umtauschbar, sofern durch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Mit Ausnahme des Kaufpreises für erworbene Spielwährung und bestimmte virtuelle Gegenstände erhebt Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.keine Gebühren für den Zugriff auf oder die Nutzung bzw. Nichtnutzung von Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items exceptSie dürfen Spielwährung oder virtuelle Gegenstände nicht übertragen, verkaufen, verschenken, tauschen, handeln, leasen, unterlizenzieren oder verleihen, sofern dies nicht im Spiel und mit ausdrücklicher Genehmigung von Bandai Namco geschieht. Sie dürfen Spielwährung oder virtuelle Gegenstände ausschließlich von Bandai Namco oder unseren autorisierten Partnern über das Spiel und auf keine andere Weise erwerben. Sofern in the Game and as expressly permitted bydieser Vereinbarung nichts anderes geregelt wird, hält und behält Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.alle Eigentumsrechte, Rechtsansprüche und Interessen an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.Die hierunter gewährten Rechte an Spielwährung und virtuellen Gegenständen enden mit der Beendigung dieser Vereinbarung gemäß dem Abschnitt „Laufzeit“, sofern durch diese Vereinbarung nichts anderes vorgegeben ist.

9. USER CONTENT AND CONDUCT.BENUTZERINHALTE UND -VERHALTEN.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grantIndem Sie jegliche Art von Kommunikation, Information, geistigem Eigentum, Material, Nachrichten, Fotos, Grafiken, Videos, URLs und anderen Elementen oder Inhalten im Spiel posten („Benutzerinhalte“), gewähren Sie Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.im Rahmen anwendbarer lokaler Gesetze hiermit für die Gesamtdauer des anwendbaren rechtlichen Schutzes geistiger Eigentumsrechte eine nicht exklusive, gebührenfreie, komplett übertragbare und unterlizenzierbare weltweite Lizenz, die Benutzerinhalte sowie alle modifizierten und daraus abgeleiteten Werke im Zusammenhang mit dem Spiel und zugehörigen Produkten und Diensten zu nutzen. Dies umfasst die Rechte, Benutzerinhalte zu reproduzieren, zu kopieren, zu adaptieren, zu modifizieren, darzubieten, als Grundlage abgeleiteter Werke zu verwenden, darzustellen, zu veröffentlichen, zu senden, zu übertragen oder anderweitig zu nutzen, zu vertreiben, zu vermarkten und der Öffentlichkeit mitzuteilen, durch alle derzeit bekannten oder zukünftig entwickelten Mittel und Medien, ohne weitere Benachrichtigung oder Vergütung jeglicher Art an Sie.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect toInsofern anwendbare Gesetze es erlauben, erkennen Sie hiermit an, dass Ihnen aus technischen und praktischen Gründen aufgrund der Eigenschaften des Spiels, in das diese Benutzerinhalte aufgenommen wurden, in Bezug auf die Nutzung und den Genuss solcher Inhalte durch Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assetsNamco und andere Spieler in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted toVerbindung mit dem Spiel und damit nach geltendem Recht verbundenen Gütern und Dienstleistungen keine Rechte im Zusammenhang mit Autorenschaft, Veröffentlichung, Reputation oder Zuschreibung („Urheberpersönlichkeitsrechte“) gewährt werden können. Wenn Sie außerhalb der Europäischen Union wohnen, verzichten Sie hiermit im gesetzlich zulässigen Umfang auf alle Urheberpersönlichkeitsrechte. Die Gewährung dieser Lizenz an Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.überdauert jegliche Kündigung oder Auflösung dieser Vereinbarung.
c) Bandai Namco may (for examplekann (z. B. in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,Reaktion auf eine Forderung eines Urheberrechtsinhabers) alle Benutzerinhalte prüfen, die ins oder im Spiel hochgeladen, veröffentlicht, gespeichert oder dargestellt wurden („gepostet“); im Fall von Benutzerinhalten, die als Teil einer Privatnachricht geteilt wurden, wird Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message tosolche Inhalte nicht durchsehen oder prüfen, wenn nicht mindestens eine Partei der Kommunikation ihr Einverständnis gewährt hat (z. B. indem die Partei Bandai Namco as objectionable).die Nachricht als anstößig meldet). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Althoughbehält sich das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu löschen. Obwohl Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game,im Spiel gepostete Benutzerinhalte nicht regelmäßig vor oder nach ihrer Veröffentlichung durchsieht, bearbeitet oder überwacht, behält sich Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu entfernen, durchzusehen oder zu bearbeiten, die über das Spiel gepostet werden, wenn solche Benutzerinhalte gegen diese Vereinbarung und/oder die Rechte Dritter, anwendbare Gesetze, Verordnungen oder Vorschriften verstoßen. Sie sind allein verantwortlich für jedwede Benutzerinhalte, die Sie posten, nutzen oder an andere Benutzer oder Dritte übertragen.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco,Namco ist für das Verhalten von Benutzern nur verantwortlich oder haftbar, wenn es auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.beruht. Dies gilt unabhängig davon, ob sich dieses Verhalten auf den Zugriff auf das Spiel oder dessen Nutzung bezieht. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.kann nicht garantieren, dass andere Benutzer Informationen, die Sie im Spiel weitergeben, nicht verwenden. Informationen, deren Vertraulichkeit Sie wahren möchten und von denen Sie nicht wollen, dass andere sie verwenden, sollten Sie nicht im Spiel veröffentlichen.

10. PROHIBITED ACTIVITIES.VERBOTENE AKTIVITÄTEN: Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may includekann jederzeit gebotene Maßnahmen ergreifen, wenn Sie gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts oder andere Bestimmungen dieser Vereinbarung verstoßen. Zu den möglichen Maßnahmen gehören (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increaseddie vorübergehende oder dauerhafte Sperrung Ihres Kontos oder Ihres Zugriff auf das Spiel (oder auf Bestandteile und/oder einzelne Funktionen des Spiels), wobei Umfang und Dauer der Sperrung sich nach der Schwere des Verstoßes richten und im Wiederholungsfall erhöht werden können, und (ii) die Kündigung dieser Vereinbarung. Im Falle einer solchen Sperrung oder Kündigung sind Sie während des entsprechenden Zeitraums nicht in case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensationder Lage, auf das Spiel zuzugreifen. Sie haben in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the followingBezug auf den jeweiligen gesperrten oder beendeten Zugriff auf das Spiel keinerlei Anspruch auf Entschädigung. Sie verpflichten sich zur Unterlassung der folgenden Handlungen – einschließlich des Versuchs oder der Veranlassung anderer zu ihrer Vornahme – in connection with the Game:Verbindung mit dem Spiel:
a) use the Game for purposes for which it is not designed;das Spiel für Zwecke verwenden, für die es nicht entwickelt wurde;
b) use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;das Spiel auf eine Weise nutzen oder Benutzerinhalte posten, durch die Rechte Dritter, insbesondere Rechte an Patenten, Marken, Geschäftsgeheimnissen, Urheber- oder andere geistige Eigentumsrechte, Eigentumsrechte, Persönlichkeitsrechte oder Datenschutzrechte einer natürlichen oder juristischen Person, verletzt werden können;
c) use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;das Spiel auf eine Weise verwenden, die gegen geltende lokale, bundesstaatliche, nationale und internationale Gesetze und Vorschriften verstößt;
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;Benutzerinhalte posten, die gesetzeswidrig, verleumderisch, diffamierend, beleidigend, obszön, pornografisch, unanständig, vulgär, anzüglich, eindeutig sexuell, belästigend, bedrohend, Verlegenheit, Ängste oder Unbehagen auslösend, missbräuchlich, hetzerisch, unzutreffend, irreführend, vertraulich oder betrügerisch sind; oder die Persönlichkeits- oder Öffentlichkeitsrechte verletzen; oder die illegale oder asoziale Aktivitäten fördern oder ermutigen (einschließlich Hacking); oder die Rassismus, Fanatismus, Hass, Körperverletzung oder andere Schädigungen gegen jedwede Gruppe oder Individuen fördern; oder die anderweitig zu beanstanden sind;
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;sich an kommerziellen Aktivitäten oder Verkaufstätigkeiten beteiligen, einschließlich der Übertragung kommerzieller Werbung oder Aufrufe;
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);persönliche Daten über jedwede Person (einschließlich Sie selbst) eingeben, veröffentlichen, erheben oder verbreiten;
g) impersonate any person or entity, including anysich als eine andere Person oder Körperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Führer, Mitarbeiter oder Beauftragte von Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;Namco; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen;
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;das Spiel oder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge behindern, unterbrechen oder anderweitig beeinträchtigen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die geeignet sind, sich negativ auf andere Benutzer des Spiels und/oder das Gesamterlebnis des Spiels auszuwirken;
i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;jedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf das Spiel zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit dem Spiel zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile des Spiels, für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Erstellung, Entwicklung, Verbreitung oder Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen);
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofirgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, das Spiel im Einklang mit seinen Regeln zu genießen, oder das Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;oder den Plattformanbieter beim Versuch, das Spiel für das Vergnügen aller Nutzer aufrechtzuerhalten, erheblich finanziell belastet oder behindert;
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;sich während des Onlinespielens vorsätzlich oder wiederholt vom Netzwerk trennen oder sich mehrfach vorsätzlich von einem bestimmten Spieler besiegen lassen, um dessen Rang oder Siegesquote im Spiel zu verbessern oder mit oder ohne entsprechenden Vorsatz an Aktivitäten mitzuwirken, die eine Manipulation der Rankings im Spiel verursachen oder als solche wahrgenommen werden können;
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;Sicherheitsmaßnahmen im Spiel umgehen oder dies versuchen;
m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;versuchen, die Region Ihres Wohnsitzes zu verschleiern oder zu verbergen, wenn Sie auf Online-Funktionen des Spiels zugreifen;
n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;im Spiel oder durch das Spiel Computerviren, Adware, Spyware, Würmer oder anderen schädlichen Code übertragen;
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;virtuelle Gegenstände oder Spielwährung außerhalb des Spiels handeln, verkaufen oder anderweitig übertragen oder versuchen, sie zu übertragen;
p) engage in any act thateine Handlung vornehmen, die Bandai Namco deems to make improper use of Bandai Namco's support services; orals missbräuchliche Nutzung seiner Support-Dienste erachtet; oder
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated byanderweitig gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung oder gegen von Bandai Namco, or creates liability forNamco kommunizierte Richtlinien verstoßen; oder Haftungsfälle für Bandai Namco.Namco verursachen.

11. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner orRICHTLINIEN ZUM URHEBERRECHT: Wenn Sie ein Urheberrechtsinhaber oder Beauftragter eines Urheberrechtsinhabers sind und der Ansicht sind, dass etwas im Spiel gegen die in Ihrem Besitz oder unter Ihrer Kontrolle befindlichen Urheberrechte verstößt, können Sie einen solchen Verstoß unserem designierten Urheberrechtsbeauftragten melden wie nachfolgend beschrieben. Bandai Namco hat eine Richtlinie eingeführt, laut der bei entsprechenden Umständen und im alleinigen Ermessen von Bandai Namco Nutzer gesperrt werden, die wiederholt gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen haben. Bandai Namco kann jedoch auch den Zugriff von Nutzern auf das Spiel begrenzen oder sperren, die nur einmal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

Wenn der Inhalt Rechte verletzt, die durch die US-amerikanischen Urheberrechtsgesetze geschützt sind, finden Sie weitere Informationen über die Anforderungen
an agent of a copyright owner and believe that anythingeine ordnungsgemäße Meldung unter 17 U.S.C. § 512 (c) (3). Bitte beachten Sie auch, dass Sie gegebenenfalls gegenüber Bandai Namco für bestimmte Kosten und Schäden haftpflichtig sein können, wenn Sie in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
wesentlicher Hinsicht unrichtige Angaben darüber machen, dass Material im Spiel rechtsverletzend ist.

12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence ofINHALTE DRITTER: Durch das Spiel können Ihnen Inhalte von allen Nutzern, Werbetreibenden und anderen Dritten zugänglich gemacht werden. Da wir Inhalte Dritter nicht kontrollieren, stimmen Sie zu, dass wir (außer im Fall vorsätzlichen Verschuldens oder grober Fahrlässigkeit durch Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the informationNamco) für keinerlei Inhalte Dritter verantwortlich sind; dass wir keine Garantien bezüglich der Richtigkeit oder Qualität von Informationen in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, byInhalten Dritter gewähren; und dass wir keine Verantwortung für unbeabsichtigte, anstößige, unzutreffende, irreführende oder gesetzeswidrige Inhalte Dritter übernehmen. Verweise auf Produkte, Dienste, Prozesse oder andere Informationen anhand von Markennamen, Warenzeichen, Herstellern, Anbietern oder auf andere Weise stellen keine direkte oder implizite Billigung, Unterstützung, Empfehlung oder Zugehörigkeit durch Bandai Namco, except where expressly stated byNamco dar, sofern dies nicht ausdrücklich von Bandai Namco.Namco angegeben wird.

13. DISCLAIMER.GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATSIE BESTÄTIGEN UND STIMMEN ZU, DASS BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, ANDUND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN WEDER FÜR ETWAIGE VIREN ODER ANDERE DEAKTIVIERENDE FUNKTIONEN VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR SIND, DIE IHREN ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRE NUTZUNG DES SPIELS BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, NOCH FÜR JEDWEDE INKOMPATIBILITÄT ZWISCHEN DEM SPIEL, ANDEREN DIENSTEN UND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,DAS SPIEL UND ALLE ANDEREN DIENSTE WERDEN IM VORLIEGENDEN ZUSTAND BEREITGESTELLT. AUSSER WIE HIERIN GEGEBENENFALLS BESCHRIEBEN, LEHNEN BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN AUSDRÜCKLICH ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART AB (OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND UND AUFGRUND VON GESETZ ODER SONSTIGEM), DARUNTER SÄMTLICHE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER NICHTVERLETZUNG, DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.

In einigen Rechtsordnungen ist weder die Ablehnung stillschweigender Bestimmungen noch der Ausschluss oder die Beschränkung von Gewährleistungen
in contracts with consumers, so some or all of the disclaimersVerträgen mit Verbrauchern erlaubt, sodass einige oder alle der Haftungssauschlüsse in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.diesem Abschnitt gegebenenfalls nicht für Sie gelten. In einem solchen Fall gilt das geltende Recht der betreffenden Rechtsordnung (ob auf Gesetz oder einer anderen Rechtsgrundlage beruhend).

b) If you are a resident of Australia,Wenn sich ihr Wohnsitz in addition to the above termsAustralien befindet, gilt zusätzlich zu den vorstehend genannten Bestimmungen in this Section, the following wording will apply to you:

This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions
diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:

Dieser Abschnitt beabsichtigt nicht, irgendwelche verpflichtenden oder gesetzlichen Verbraucherrechte oder -rechtsbehelfe zu beschränken oder zu beschneiden, die gemäß den Gesetzen in Ihrer Rechtsordnung gelten. Soweit gesetzlich zulässig, werden die Bedingungen und Gewährleistungen gemäß Anlage 2 des Competition
and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of(das australische Verbrauchergesetz) in vollem Umfang von der vorliegenden Vereinbarung ausgeschlossen, und soweit sie nicht ausgeschlossen werden können, stimmen Sie zu, dass die Haftung von Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it isauf Folgendes beschränkt und diese Beschränkung der Haftung von Bandai Namco fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:und angemessen ist:
(i) the supplying of the Game again; or die erneute Bereitstellung des Spiels oder
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.die Zahlung der Kosten für die erneute Bereitstellung des Spiels.

c) If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:

Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be
Wenn sich ihr Wohnsitz in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gilt die folgende Formulierung für Sie:

Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte finden wie im geltenden örtlichen Recht vorgesehen Anwendung. Ihre lokalen Gesetze stellen Ihnen möglicherweise auch eine gesetzliche Garantie dafür bereit, dass das Spiel zum Zeitpunkt der Bereitstellung und während der Laufzeit dieser Vereinbarung mit Ihnen den Rechtsvorschriften entspricht (also gesetzeskonform ist). Im Rahmen dieser gesetzlichen Garantie haften wir für etwaige Nichtkonformität. Darüber hinaus haben Sie nach Ihren örtlichen Gesetzen gegebenenfalls auch das Recht, zu verlangen,
(i) have the Game brought back into conformity; ordass das Spiel wieder in den Zustand der Konformität gebracht wird; oder (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.dass Ihnen eine angemessene Rückerstattung gezahlt wird. Daneben oder alternativ können Sie diese Vereinbarung auch kündigen.

d) If you are a resident of France,Wenn sich ihr Wohnsitz in addition to SectionFrankreich befindet, gilt zusätzlich zu vorstehendem Abschnitt c) above the following wording will apply to you:

According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
die folgende Formulierung für Sie:

Nach dem französischen Verbraucherschutzgesetz haben Sie Anspruch auf die Umsetzung der gesetzlichen Konformitätsgarantie und der gesetzlichen Garantie für versteckte Mängel. Bitte beachten Sie die für Ihren Kauf geltenden Verkaufsbedingungen.


14. INTERNET.INTERNET: BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCEIST NICHT VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR FÜR ETWAIGE VERZÖGERUNGEN ODER AUSFÄLLE, DIE IHNEN BEI DER EINLEITUNG, DURCHFÜHRUNG ODER DEM ABSCHLUSS VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONSVERBINDUNG MIT DEM SPIEL IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,EINER KORREKTEN ODER ZEITGERECHTEN WEISE WIDERFAHREN KÖNNEN. Darüber hinaus kann Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.nicht versprechen und gibt nicht das Versprechen ab, dass Sie in der Lage sein werden, immer auf die Online-, Mehrspieler- oder herunterladbaren Elemente des Spiels zuzugreifen, wann Sie möchten, und es kann längere Zeiträume geben, in denen Sie nicht auf diese Elemente des Spiels zugreifen können. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.stellt keinen durchgehenden, mängelfreien, sicheren oder virenfreien Betrieb etwaiger Online-, Mehrspieler- oder herunterladbarer Elemente des Spiels und keinen unterbrechungsfreien Betrieb sowie keine unterbrechungsfreie Verfügbarkeit irgendwelcher bestimmter Server sicher.

15. LIMITATION OF LIABILITY.

THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

EXCEPT FOR
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG.

DIESER ABSCHNITT GILT NICHT FÜR SIE, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN EINEM MITGLIEDSTAAT DER EUROPÄISCHEN UNION BEFINDET.

AUSSER FÜR
(a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BYTOD ODER KÖRPERVERLETZUNG INFOLGE VON FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BYBETRUG ODER ARGLISTIGE TÄUSCHUNG SEITENS BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OFVORSÄTZLICHE HANDLUNGEN ODER GROBE FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, ANDVERLUST ODER ZERSTÖRUNG VON PRIVATEM SACHVERMÖGEN INFOLGE DER NUTZUNG DES SPIELS UND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,SÄMTLICHE SONSTIGE HAFTUNG, DIE NICHT DURCH ANWENDBARE GESETZE BESCHRÄNKT ODER AUSGESCHLOSSEN WERDEN KANN, HAFTEN BANDAI NAMCO ODER DESSEN TOCHTERUNTERNEHMEN, VERBUNDENE UNTERNEHMEN SOWIE DEREN JEWEILIGE LEITENDE ANGESTELLTE, MITARBEITER, BEAUFTRAGTE UND ANDERE PARTNER UND LIEFERANTEN (JEWEILS EINZELN UND GEMEINSCHAFTLICH „BANDAI NAMCO UND SEINE PARTNER“) IN NO EVENT SHALLKEINEM FALL FÜR IRGENDWELCHE MITTELBAREN SCHÄDEN, BESONDEREN SCHÄDEN, FOLGE- ODER STRAFSCHÄDEN ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER DER INHALTE, DIE IN DEM SPIEL ENTHALTEN SIND ODER AUF DIE ÜBER DAS SPIEL ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN VERBINDUNG STEHEN. IM FALL VON LEICHTER ODER GEWÖHNLICHER FAHRLÄSSIGKEIT ODER EINEM VERSTOSS GEGEN DIE GRUNDLEGENDEN VERPFLICHTUNGEN VON BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAIGEMÄSS DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG IST DIE HAFTUNG VON BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHERUND SEINEN PARTNERN AUF UNMITTELBARE UND VORHERSEHBARE VON IHNEN ERLITTENE SCHÄDEN BESCHRÄNKT. DIE GESAMTHAFTUNG VON BANDAI NAMCO UND SEINEN PARTNERN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER IN VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL (i) EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER (ii) DEN BETRAG, DEN SIE IN DEN SECHS (6) MONATEN, DIE DEM DATUM UNMITTELBAR VORAUSGEHEN, AN ACTIONDEM SIE ZUM ERSTEN MAL EINEN ANSPRUCH GELTEND MACHEN, AN BANDAI NAMCO FÜR IHRE NUTZUNG DES SPIELS GEZAHLT HABEN. MASSGEBLICH IST DER JEWEILS HÖHERE BETRAG. WENN SIE AN BANDAI NAMCO WÄHREND DIESES ZEITRAUMS KEINE ZAHLUNGEN GELEISTET HABEN, BESTEHEN IHR AUSSCHLIESSLICHES RECHTSMITTEL UND DIE AUSSCHLIESSLICHE HAFTUNG VON BANDAI NAMCO IM FALL VON STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND BANDAI NAMCO IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.DER EINSTELLUNG IHRER NUTZUNG DES SPIELS. DURCH DIESEN ABSCHNITT WERDEN KEINE VORGESCHRIEBENEN ODER GESETZLICHEN GARANTIEN BESCHRÄNKT, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRER RECHTSORDNUNG NICHT VERTRAGLICH ABBEDUNGEN WERDEN KÖNNEN.

16. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
STREITBEILEGUNG.

DIESER ABSCHNITT GILT NUR FÜR SIE, WENN SICH IHR WOHNSITZ
IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.

If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or
NORD-, MITTEL- ODER SÜDAMERIKA AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.

Wenn sich Ihr Wohnsitz in einem Land Amerikas außerhalb der Vereinigten Staaten von Amerika befindet, können entweder Sie oder
BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section:mit der vorherigen schriftlichen Einwilligung der anderen Partei etwaige Streitigkeiten, die mit der vorliegenden Vereinbarung oder dem Spiel in Verbindung stehen oder sich daraus ergeben, an ein alternatives Streitbeilegungsverfahren (wie z. B. Vergleich oder Schlichtung) verweisen. Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie nicht davon ab: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief frometwaige Streitigkeiten oder Ansprüche, die gegebenenfalls diesem Abschnitt unterliegen, beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die, falls gesetzlich zulässig, in Ihrem Namen um Abhilfemaßnahmen von BNEA on your behalf;nachsuchen; (b) bringing againstetwaige Ansprüche gegen BNEA, die nicht schiedsfähig sind oder für die ein Schiedsverfahren durch anwendbares Gesetz untersagt oder beschränkt ist, vor ein beliebiges zuständiges Gericht zu bringen; oder (c) etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedingsdem jeweiligen Rechtsgebiet. Wenn Sie in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.den Geltungsbereich dieses Abschnitts fallen und berechtigt sind, in den Vereinigten Staaten rechtliche Schritte einzuleiten, erklären Sie, im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang an die Maßgaben des folgenden Abschnitts gebunden zu sein, der für Personen mit Wohnsitz in den Vereinigten Staaten gilt.

17. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
STREITBEILEGUNG.

DIESER ABSCHNITT GILT FÜR SIE NUR, WENN SICH IHR WOHNSITZ
IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA:
DEN VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.

Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten von Amerika befindet, stimmen Sie und BNEA, indem Sie die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung akzeptieren, zu:
(i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forthbestimmte Streitigkeiten zwischen Ihnen und BNEA durch ein obligatorisches, verbindliches Schiedsverfahren, wie in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); andAbschnitt 17(a) und jedem Unterabschnitt davon festgelegt, beizulegen (in ihrer Gesamtheit als „Schiedsvereinbarung“ bezeichnet); und (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participategemäß Abschnitt 17(b) (der „Sammelklagenverzicht“) (soweit nach geltendem Recht zulässig) ausdrücklich auf das Recht auf ein Schwurgerichtsverfahren oder die Beteiligung an einer gegen die andere Partei erhobene Sammelklage zu verzichten; es sei denn, (iii) Sie üben Ihr Recht auf Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht aus, wie in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).Abschnitt 17(c) dargelegt.
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA:OBLIGATORISCHES, VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN: SOWEIT DURCH ANWENDBARES GESETZ ERLAUBT, (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDHABEN SIE UND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU ANDALLE STREITIGKEITEN UND ANSPRÜCHE ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPTDIE SICH (AUSSER IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTHDEN FÄLLEN, DIE IM ABSCHNITT „AUSGESCHLOSSENE ANSPRÜCHE“ AUSDRÜCKLICH AUFGEFÜHRT SIND) AUS ODER IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THEVERBINDUNG MIT EINEM BELIEBIGEN ASPEKT DER BEZIEHUNG ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, AUS BESTIMMUNGEN DIESER VEREINBARUNG ODER AUS IHREM ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRER NUTZUNG DES SPIELS ERGEBEN (JEWEILS EIN „ANSPRUCH“), DURCH EIN VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN GEMÄSS DEM FEDERAL ARBITRATION ACT;ACT BEIZULEGEN; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY;VERZICHTEN SIE UND BNEA AUSDRÜCKLICH UND UNWIDERRUFLICH AUF JEGLICHES RECHT, ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR GERICHT GELTEND ZU MACHEN ODER ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR EINEN RICHTER ODER VOR GESCHWORENE ZU BRINGEN; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATEDSTRENGEN SIE UND BNEA KEIN GRUPPEN-, REPRÄSENTATIVSCHIEDSVERFAHREN ODER KOORDINIERTES SCHIEDSVERFAHREN GEGEN DIE ANDERE PARTEI AN ODER BETEILIGEN SICH DARAN, AUCH WENN DIES GEMÄSS DEM FEDERAL ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; ANDACT ZULÄSSIG IST; UND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDVERSUCHEN SIE UND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.NICHT, IRGENDWELCHE SCHIEDSVERFAHREN HINSICHTLICH ETWAIGER ANSPRÜCHE MIT EINER BELIEBIGEN KLAGE ODER EINEM BELIEBIGEN SCHIEDSVERFAHREN, DIE VON EINEM ODER GEGEN EINEN BELIEBIGEN DRITTEN ANGESTRENGT WERDEN, ZUSAMMENZULEGEN ODER ZU KOMBINIEREN, OHNE DIE AUSDRÜCKLICHE SCHRIFTLICHE EINWILLIGUNG DERARTIGER DRITTER UND BEIDER PARTEIEN DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG EINZUHOLEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, HABEN SIE UND BNEA, SÄMTLICHE GEGEN DIE ANDERE PARTEI VORGEBRACHTEN ANSPRÜCHE AUSSCHLIESSLICH MITTELS DES HIERIN DARGELEGTEN OBLIGATORISCHEN, VERBINDLICHEN SCHIEDSVERFAHRENS ZU KLÄREN.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andInformelle Streitbeilegung im Vorfeld eines Schiedsverfahrens: Sie und BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices tohaben vor Einleitung eines Schiedsverfahrens wegen etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung nach Treu und Glauben angemessene Bemühungen zu unternehmen, sämtliche Ansprüche zwischen Ihnen und BNEA must be sent via first class mail to:informell beizulegen. Die Partei, die einen solchen Anspruch geltend machen möchte, lässt der anderen Partei eine schriftliche Mitteilung zukommen, in der die Art und die Grundlage dieses Anspruchs beschrieben und die nachgesuchte Abhilfe bestimmt wird. Alle derartigen schriftlichen Mitteilungen an BNEA müssen per Post an folgende Anschrift gesendet werden: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you andAlle derartigen schriftlichen Mitteilungen an Sie werden an die Kontaktanschrift gesendet, die Sie BNEA do not agree to resolve such Claim withingenannt haben. Falls Sie und BNEA sich nicht innerhalb von 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.Tagen nach Erhalt der schriftlichen Mitteilung auf eine Beilegung des Anspruchs einigen, kann die Partei, die den Anspruch geltend machen möchte, im Rahmen der vorliegenden Schiedsvereinbarung eine Schiedsklage gegen die andere Partei vorbringen.
ii) Schiedsverfahren: Das Schiedsverfahren ist ein rechtsverbindlicher Prozess, mit dem eine Partei um Abhilfemaßnahmen von einer anderen Partei nachsuchen oder Rechtsbehelfe gegen eine andere Partei einlegen kann und der einer vor einem Gericht erhobenen Klage ähnlich ist, jedoch im Allgemeinen die Auferlegung von weniger strikten Verfahrensformalitäten mit sich bringt, vor einem externen, neutralen Schiedsrichter (statt vor einem Richter oder einem Geschworenengericht) stattfindet, eine stärkere Begrenzung der Beweisermittlung und eine potenzielle Verringerung der Rechtskosten für jede Partei mit sich bringt sowie beschränkter Prüfung durch Gerichte unterliegt. Das Verfahren zur Schlichtung etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung unterliegt den Commercial Arbitration Procedure.Rules der American Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), providesAssociation („AAA“) und, sofern zutreffend, den Supplementary Procedures for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:Disputes der AAA, die beide unter http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted abrufbar sind. Diese Regeln werden jeweils ergänzt durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung. Sämtliche Schiedsverfahren sind in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, andenglischer Sprache durchzuführen. Die elektronische Einreichung von Dokumenten und die Teilnahme der Parteien per Telefon, Telekonferenz oder persönlich an einem einvernehmlich vereinbarten Ort ist zulässig. Bei Schiedsverfahren, die von Ihnen eingeleitet werden, haben Sie die Antragsgebühr für Verbraucher zu zahlen. BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA,übernimmt die verbleibenden AAA-Gebühren und Kosten. Für ein von BNEA will pay all AAA fees and costs.eingeleitetes Schiedsverfahren trägt die BNEA alle AAA-Gebühren und Kosten.
iii) Confidentiality. If you orVertraulichkeit: Wenn Sie oder BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you andeine Streitigkeit einem Schiedsgericht vorlegen und der Schiedsrichter zum gegenseitigen Sachvortrag auffordert, verpflichten Sie und BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You andsich dazu, gemeinsam beim Schiedsrichter den Schutz von Geschäftsgeheimnissen oder vertraulichen, geschützten oder anderweitig sensiblen Informationen, Dokumenten, Zeugenaussagen und/oder anderen Materialien zu erwirken, die im Rahmen des Schiedsverfahrens ausgetauscht werden oder Gegenstand der Beweisaufnahme sind. Sie und BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.verpflichten sich, diesen Schutz anzustreben, bevor die betreffenden Informationen, Dokumente, Zeugenaussagen und/oder Materialien ausgetauscht oder anderweitig Gegenstand der Beweisaufnahme im Schiedsverfahren werden.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orAusgeschlossene Ansprüche: Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie oder BNEA from bringing any Claim:nicht davon ab: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; oretwaige Ansprüche beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die über die staatliche Befugnis und Rechtszuständigkeit verfügen, in Ihrem Namen oder im Namen von BNEA um Abhilfemaßnahmen von der anderen Partei nachzusuchen; (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen in dem jeweiligen Rechtsgebiet.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU ANDSAMMELKLAGENVERZICHT: ANSPRÜCHE UND ANDERE STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDBEZIEHEN SICH NUR AUF SIE UND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHERUND KÖNNEN NUR IM RAHMEN EINES INDIVIDUELLEN SCHIEDSVERFAHRENS (ODER EINES INDIVIDUELLEN GERICHTSVERFAHRENS MIT BLICK AUF VON DER SCHIEDSVEREINBARUNG AUSGENOMMENE ANSPRÜCHE) GELTEND GEMACHT WERDEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, KÖNNEN SIE UND BNEA ANSPRÜCHE UND ANDERE VERFAHREN GEGEN DEN JEWEILS ANDEREN NUR IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBERINDIVIDUELLER EIGENSCHAFT UND NICHT ALS KLÄGER ODER SAMMELKLÄGER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.EINEM ALS SAMMEL- ODER REPRÄSENTATIVVERFAHREN BEZEICHNETEN VERFAHREN GELTEND MACHEN.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA,RÜCKTRITTSVERFAHREN: Sie haben das Recht, von der Schiedsvereinbarung und dem Sammelklagenverzicht zurückzutreten, sodass die entsprechenden Klauseln nicht mehr für das zwischen Ihnen und BNEA bestehende Rechtsverhältnis gelten, indem Sie eine schriftliche Mitteilung an BNEA senden, die streng den unten beschriebenen Anforderungen entsprechen muss (die „Rücktrittsmitteilung“). Falls Sie eine der unten beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, führt das dazu, dass Sie und BNEA weiterhin an die Schiedsvereinbarung und den Sammelklagenverzicht in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.dieser Vereinbarung gebunden sind.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to [email protected] or via mail to the following address:und Anschrift: Ihre Rücktrittsmitteilung muss an folgende Anschrift gesendet werden: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN:Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:Wenn Ihre Rücktrittsmitteilung per Post gesendet wird, muss sie entweder per (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; orfrankiertem Einschreiben mit Rückschein oder (B) overnight courier service (such asÜbernachtkurierdienst (wie Federal Express).Express) erfolgen.
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:Frist: Sofern das geltende Recht keinen längeren Zeitraum vorsieht, muss Ihre Rücktrittsmitteilung unter Einhaltung folgender Fristen abgestempelt (bei Versand per Post) oder aufgegeben (bei Versand per Übernachtkurierdienst) werden: (A) innerhalb von 30 days of your purchase of your copy of the Game; orTagen ab dem Kauf Ihres Exemplars des Spiels; oder (B) if no purchase was made, then withinfalls kein Kauf getätigt wurde, innerhalb von 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.Tagen ab dem Datum, an dem Sie zum ersten Mal auf das Spiel zugegriffen oder Ihr Exemplar des Spiels genutzt haben.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include:Erforderliche Informationen: Ihre Rücktrittsmitteilung muss Folgendes enthalten: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;den Titel des spezifischen Spiels, auf das Ihre Rücktrittserklärung Anwendung finden soll; (B) your first and last name;Ihren Vor- und Nachnamen; (C) your address;Ihre Anschrift; (D) your phone number;Ihre Telefonnummer; (E) your email address;Ihre E-Mail-Adresse; (F) if you are a registered user of the Game or any otherdie Angabe, ob Sie ein registrierter Benutzer des Spiels oder beliebiger anderer BNEA-Produkte oder -Dienstleistungen sind, sowie alle Ihre Benutzernamen für das Spiel und die anderen BNEA-Produkte und -Dienstleistungen; und (G) eine Erklärung, dass Sie die Schiedsvereinbarung und/oder den Sammelklagenverzicht ablehnen. BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information includedist berechtigt, die in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.der Rücktrittsmitteilung enthaltenen vorstehend genannten Informationen dazu zu nutzen, um Ihren Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht (wie zutreffend) zu erfassen, zu bearbeiten, aufrechtzuerhalten und zu verwalten; die Nutzung zu Zwecken der Vermarktung ist jedoch ausgeschlossen.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:Abtrennbarkeit der Schiedsvereinbarung und des Verzichts auf Sammelklagen: Sollte sich ein Teil dieses Abschnitts aus irgendeinem Grund als nicht durchsetzbar oder rechtswidrig erweisen, etwa weil er als unzumutbar erachtet wird, (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;wird die nicht durchsetzbare oder rechtswidrige Bestimmung von dieser Vereinbarung abgetrennt; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; andhat die Abtrennung der nicht durchsetzbaren oder rechtswidrigen Bestimmung keinerlei Auswirkung auf den Rest dieses Abschnitts oder auf die Fähigkeit der Parteien, die Beilegung aller verbleibenden Ansprüche durch ein Schiedsverfahren auf individueller Basis gemäß dieser Ziffer zu erzwingen; und (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigatedsofern Ansprüche aus diesem Grund als Sammelklagen, Kollektivklagen, zusammengelegte Klagen oder Verbandsklagen vorgebracht werden müssen, sind diese vor einem zuständigen Zivilgericht zu verhandeln, vorbehaltlich der nachstehenden Abschnitte zum anwendbaren Recht und zum Gerichtsstand, und nicht etwa in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.einem Schiedsverfahren. Das gerichtliche Verfahren über diese Ansprüche wird ausgesetzt, bis über die einzelnen Ansprüche entschieden wurde, die einem Schiedsverfahren unterliegen. Sollte darüber hinaus festgestellt werden, dass ein Teil dieses Abschnitts einen individuellen Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung verbietet, so hat diese Bestimmung keine Wirkung, soweit eine solche einstweilige Verfügung auch außerhalb eines Schiedsverfahrens beantragt werden kann. Der Rest dieser Ziffer bleibt weiterhin durchsetzbar.

18. DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
STREITBEILEGUNG.

DIESER ABSCHNITT GILT FÜR SIE NUR, WENN SICH IHR WOHNSITZ
IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek
EINEM MITGLIEDSTAAT DER EUROPÄISCHEN UNION BEFINDET.

Wenden Sie sich im Falle von Schwierigkeiten bei der Auslegung oder Ausführung der Vereinbarung vor Einleitung gerichtlicher Schritte zunächst
an amicable settlement contacting BNEE customer support:den BNEE-Kundendienst unter https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article, um eine gütliche Einigung herbeizuführen. Kann die Streitigkeit auf diese Weise nicht beigelegt werden, kann jede Partei die Angelegenheit einem zuständigen Gericht vorlegen. Im Einklang mit Artikel 14 of Regulationder Verordnung (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionalsNr. 524/2013 hat die Europäische Kommission eine Plattform für die Online-Streitbeilegung eingerichtet, um die unabhängige außergerichtliche Beilegung von Online-Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Gewerbetreibenden in the European Union. This platform is accessible at the following link:der Europäischen Union zu erleichtern. Auf diese Plattform kann über folgenden Link zugegriffen werden: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reachWenn die Parteien keine einvernehmliche Lösung finden können, wird die Streitigkeit an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.

If you are a resident of France, the following wording will apply to you:

As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by
das zuständige Gericht verwiesen.

Wenn sich ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gilt die folgende Formulierung für Sie:

Als Verbraucher können Sie die Angelegenheit auch an den von
Bandai Namco to :benannten Verbrauchermediator (Schlichter) verweisen. Dabei handelt es sich um: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost,Saint-Jean-de-Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website:Weitere Informationen über das Verfahren der Verweisung an einen Mediator finden Sie auf der folgenden Website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.

19. GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construedGELTENDES RECHT: Soweit durch geltendes Recht vorgeschrieben, unterliegen alle Bestimmungen und Vorschriften dieser Vereinbarung allen geltenden, verpflichtenden Gesetzen und sind gemäß diesen auszulegen, auch wenn sie nicht mit dem in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forthdiesem Abschnitt dargelegten geltenden Recht übereinstimmen, und in this Section andkeinem Fall schließt die Anwendung, die Auslegung oder die Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung gemäß jeglicher Gerichtsstandsgesetze, die in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.diesem Abschnitt vorgesehen sind, irgendwelche Ihrer Rechte als Verbraucher gemäß geltenden Verbraucherschutzgesetzen aus oder beschränkt diese auf andere Weise. Bitte beachten Sie, dass Ihr Handeln zudem anderen lokalen, bundesstaatlichen, nationalen und internationalen Gesetzen unterliegen kann. Das UN-Kaufrechtsabkommen findet auf Streitigkeiten oder Transaktionen, die sich aus der vorliegenden Vereinbarung ergeben, keine Anwendung.
a) If you resideFalls sich Ihr Wohnsitz in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet:
Die Anwendung, Auslegung oder Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung unterliegen den Gesetzen der Vereinigten Staaten von Amerika und des Bundesstaates Kalifornien, ohne Anwendung der dort enthaltenen Kollisionsnormen.

b) If you resideFalls sich Ihr Wohnsitz in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Asien befindet:
Sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, unterliegen der vorliegenden Vereinbarung und japanischem Recht, unter Ausschluss sämtlicher kollisionsrechtlicher Vorschriften, die gegebenenfalls die Anwendung des Rechts eines anderen Rechtsgebiets vorsehen.

c) If you resideFalls sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, einschließlich einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in any other location, includingAustralien:
Diese Vereinbarung unterliegt französischem Recht und ist im Einklang mit diesem auszulegen. Die Regeln des Kollisionsrechts finden keine Anwendung. Wenn Sie
in a member state of the Europeaneinem Mitgliedstaat der Europäischen Union oroder in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed
Australien wohnen und Verbraucher sind, gilt für Sie möglicherweise der Schutz zwingender gesetzlicher Bestimmungen in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a residentIhrem Land, wie z. B. derjenigen in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local lawsVerbraucherschutzgesetzen. In einem solchen Fall wirken sich die Bestimmungen in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessarydem für Sie örtlich geltenden Recht lediglich in that country.dem Umfang auf diese Vereinbarung aus, wie dies in dem betreffenden Land erforderlich ist.

20. VENUE.GERICHTSSTAND.
a) If you resideFalls sich Ihr Wohnsitz in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located
Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet:
Sämtliche sich aus der vorliegenden Vereinbarung und/oder Ihrer Nutzung des Spiels ergebenden oder damit
in Verbindung stehenden Ansprüche und Streitigkeiten, die nicht unter die Schiedsvereinbarung fallen, unterliegen der ausschließlichen Zuständigkeit der Bundes- oder bundesstaatlichen Gerichte im County Los Angeles County, California. You andAngeles, Kalifornien. Sie und BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.stimmen ausdrücklich der persönlichen Zuständigkeit dieser Gerichte zu und verzichten auf jegliche Einwände gegen den Gerichtsstand.
b) If you resideFalls sich Ihr Wohnsitz in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
Asien befindet:
Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheidet das Bezirksgericht Tokio, und Sie und
BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.erkennen die ausschließliche Zuständigkeit dieses Gerichts an.
c) If you resideFalls sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort, einschließlich einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union, befindet:
Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder
in any other location, includingVerbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheiden die zuständigen Gerichte in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts
Frankreich oder in France or in your State of residence.Ihrem Wohnsitzstaat.

21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. NothingBEGÜNSTIGTE DRITTE: Sofern in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.dieser Vereinbarung nicht abweichend festgelegt, sind Personen oder Körperschaften, die keine Partei der vorliegenden Vereinbarung sind, nicht kraft Gesetz zur Durchsetzung irgendwelcher Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung berechtigt, egal ob diese Person oder Körperschaft namentlich genannt wird. Nichts in diesem Abschnitt wirkt sich auf die Rechte irgendwelcher zulässigen Abtretungsempfänger der vorliegenden Vereinbarung aus.

22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you andVERSCHIEDENES: Die vorliegende Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continuemit Blick auf die Nutzung des Spiels dar. Wird eine beliebige Bestimmung der vorliegenden Vereinbarung für ungültig oder nicht durchsetzbar befunden, bleibt der Rest der Vereinbarung für die verbleibende Laufzeit, oder wie ansonsten nachfolgend im Abschnitt „Fortgeltende Bestimmungen“ dargelegt, in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forthvollem Umfang in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations.Kraft, es sei denn, diese Bestimmung entzieht der Vereinbarung ihre wesentlichen Verpflichtungen. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement,ist berechtigt, diese Vereinbarung oder seine Rechte daraus jederzeit ganz oder teilweise ohne Ihre Zustimmung an andere natürliche oder juristische Personen abzutreten. Sie dürfen die vorliegende Vereinbarung oder jedwede darin enthaltenen Rechte gemäß der Vereinbarung nicht ohne die vorherige schriftliche Einwilligung von Bandai Namco abtreten, und sämtliche Abtretungsversuche ohne Einwilligung sind nichtig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist die vorliegende Vereinbarung voll verbindlich für uns und unsere jeweiligen Nachfolger und Abtretungsempfänger, wirkt zu Gunsten von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfängern sowie ist von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfänger durchsetzbar. Das Versäumnis von Bandai Namco, irgendwelche Rechte oder Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung auszuüben oder durchzusetzen, stellt keinen Verzicht auf diese Rechte oder Bestimmungen dar. Die Abschnittsüberschriften in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.der vorliegenden Vereinbarung dienen nur zur besseren Orientierung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirkung.

23. THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree thatSOFTWARE VON DRITTANBIETERN ZUM SCHUTZ VOR BETRUG UND MANIPULATION: Dieses Spiel kann Software oder Funktionen zum Schutz vor Manipulation oder Betrug enthalten, oder Sie werden möglicherweise während der Installation des Spiels aufgefordert, Software oder Funktionen zum Schutz vor Manipulation oder Betrug zu installieren. Wenn Sie der Installation dieser Software oder Funktionen nicht zustimmen oder diese Software oder Funktionen zu einem beliebigen Zeitpunkt später wieder entfernen oder deaktivieren, endet Ihre Lizenz für das Spiel mit sofortiger Wirkung und Sie dürfen das Spiel nicht weiter nutzen. Durch Ihre Zustimmung zu dieser Vereinbarung oder die anderweitige Nutzung des Spiels erklären Sie sich damit einverstanden, dass (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device andbestimmte Dateien im Zusammenhang mit der Technologie zum Schutz vor Manipulationen auch nach der Deinstallation des Spiels auf Ihrem Gerät verbleiben können, und (b) anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.Software oder Funktionen zum Schutz vor Betrug Daten zu Ihrem Konto, Ihrem Spielablauf und zu möglicherweise im Spiel eingesetzten nicht autorisierten betrügerischen Methoden erfassen, speichern, weitergeben und veröffentlichen, um Betrug im Spiel zu erkennen und zu verhindern.

24. SURVIVAL. Sections 1-2,FORTGELTENDE BESTIMMUNGEN: Die Abschnitte 1–2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.9–10 und 12–25 behalten auch nach Beendigung dieser Vereinbarung ihre Gültigkeit.

25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.ERGÄNZENDE BESTIMMUNGEN VON PLATTFORMEN. Wenn Sie das Spiel von einer digitalen Vertriebsplattform eines Drittanbieters herunterladen, gelten die Bestimmungen dieser Plattform für den Bestellvorgang zusätzlich zu den vorliegenden Bestimmungen. Soweit diese zusätzlichen Bestimmungen den technischen Prozess für den Abschluss von Einkäufen und Downloads regeln, haben sie im Falle eines Widerspruchs mit den Bestimmungen dieser Vereinbarung Vorrang.

26. BETA PERIOD.
If the Game is
BETA-PERIODE
Wenn sich das Spiel
in beta, the following terms apply:
The Game is
der Betaphase befindet, gelten die folgenden Bedingungen:
Das Spiel befindet sich
in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined byder Beta-Phase. Ihr Recht, auf das Spiel zuzugreifen und es zu nutzen, ist auf einen Zeitraum beschränkt, der nach alleinigem Ermessen von Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).bestimmt wird (die „Beta-Phase“).
i) From time to time,Gelegentlich kann Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.Namco nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber das Spiel, jedwede Aspekte des Spiels sowie Ihren Zugriff darauf und Ihre Nutzung davon modifizieren, begrenzen, beschränken, aussetzen, beenden oder einstellen, einschließlich des Zurücksetzens Ihrer Spieldaten. Modifikationen können automatische Softwareaktualisierungen und Upgrades umfassen, oder auch das Entfernen von Inhalten oder Diensten, das zu einem Verlust von Daten, Inhalten, Funktionalität oder Nutzbarkeit führen kann.
ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is forDas Spiel kann Defekte enthalten, und ein Hauptzweck der Lizenzierung des Spiels im Rahmen dieser Vereinbarung ist, dass Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects.Feedback über die Spielleistung erhalten und Defekte identifizieren kann. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law,ist nicht verpflichtet, Ihnen unter den Bedingungen dieser Vereinbarung technischen Support zukommen zu lassen, und gewährt keinerlei Zusicherung, dass bestimmte Fehler oder Unstimmigkeiten im Spiel korrigiert werden. Sie stimmen zu, dass Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.im Rahmen des geltenden Rechts für keinerlei Verluste von Daten, Inhalten, Funktionen oder Nutzbarkeit sowie für keinerlei Schäden an Ihrem Computer, Ihren Daten und/oder Ihrer Software haftbar ist. Ihr Zugriff auf das Spiel sowie dessen Nutzung erfolgen ausschließlich auf eigene Gefahr.
iii) You agree to cooperate withSie stimmen zu, Anfragen von Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, includingNamco bezüglich Ihres Zugriffs auf das Spiel sowie dessen Nutzung nachzukommen, einschließlich Bitten von Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.Namco, Fehler und andere Probleme zu melden, die Sie im Spiel oder bezüglich des Spiels entdecken.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties withoutSie stimmen zu, dass Sie Dritten ohne vorherige schriftliche Einwilligung von Bandai Namco’s prior written consent.Namco keinerlei Andeutungen, Feedback oder nichtöffentliche Daten oder Informationen bezüglich des Spiels (insbesondere Informationen über Bilder, Gameplay oder Fehler im Spiel) offenbaren oder zukommen lassen werden.
v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco,Namco kann während der Beta-Phase jederzeit nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber Ihre Spieldaten (einschließlich Stufe und Gegenstände) zurücksetzen.


Um sich mit BNEI
in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.

To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
Verbindung zu setzen, gehen Sie bitte wie auf unserer Support-Seite unter http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at
beschrieben vor.
Um sich mit BNEA in Verbindung zu setzen, wenden Sie sich bitte unter
https://www.bandainamcoent.com/support or by writing toan den Kundendienst von BNEA at:oder wenden Sie sich schriftlich an BNEA unter: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEE, please contactUm sich mit BNEE through BNEE customer service atin Verbindung zu setzen, wenden Sie sich bitte über den BNEE-Kundendienst unter http://www.bandainamcoent.eu/support oroder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini –Mangini, 69009 LYON France.
WW_O_v4_en
LYON, Frankreich an BNEE.
WW_O_v4_de
            BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT<br>
                END USER LICENSE AGREEMENT<br><br>Last Updated:
                ENDBENUTZERLIZENZVEREINBARUNG<br><br>Letzte Aktualisierung:
                 2024-09-17<br><br>
                PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES. <br><br>THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE
                BITTE LESEN SIE DIESE VEREINBARUNG SORGFÄLTIG DURCH. INDEM SIE DIESER ENDBENUTZERVEREINBARUNG ZUSTIMMEN, ERKENNEN SIE ALLE
                 IN 
                THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections
                DIESER VEREINBARUNG BESCHRIEBENEN SOWIE DURCH BEZUGNAHME EINBEZOGENEN BESTIMMUNGEN ALS VERBINDLICH AN. FALLS SIE NICHT ALLEN BESTIMMUNGEN ZUSTIMMEN, NUTZEN SIE UNSERE SPIELE NICHT UND GREIFEN SIE NICHT DARAUF ZU. <br><br>DIESE VEREINBARUNG ENTHÄLT U. A. EINE SCHIEDSVERFAHRENSKLAUSEL UND EINE NACHSTEHEND DARGELEGTE SAMMELKLAGENVERZICHTSKLAUSEL, DIE FÜR SIE GELTEN, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN DEN VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.<br><br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gelten einige zusätzliche Klauseln für Sie. (Siehe Abschnitte
                 7, 13(c) 
                and
                und
                 18 
                for details.<br>If you are a resident of Germany,
                für Einzelheiten.)<br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in Deutschland befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 6 für Einzelheiten.)<br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gelten einige zusätzliche Klauseln für Sie. (Siehe Abschnitte 13(d) und 18 für Einzelheiten.)<br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in Australien befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 13(b) für Einzelheiten.)<br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika (mit Ausnahme der USA) befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 16 für Einzelheiten.)<br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten befindet, gilt eine zusätzliche Klausel für Sie. (Siehe Abschnitt 17 für Einzelheiten.)<br><br>Diese Endbenutzerlizenzvereinbarung (diese „Vereinbarung“) ist ein Vertrag zwischen Ihnen und entweder Bandai Namco Entertainment Inc. („BNEI“), Bandai Namco Entertainment America Inc. („BNEA“) oder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. („BNEE“), wie jeweils zutreffend (in jedem Fall „Bandai Namco“, „wir“, „uns“, „unser“ usw.), und gilt für Ihren Zugriff auf und Ihre Nutzung des Spiels, in dem diese Vereinbarung erscheint (im Fall einer Online-Veröffentlichung dieser Vereinbarung gilt sie für das Spiel, auf das dabei oben Bezug genommen wird), insbesondere bezüglich aller Mehrspieler-, Online- oder herunterladbaren Elemente des Spiels sowie aller diesbezüglichen schriftlichen oder elektronischen Dokumentationen, Inhalte oder Dienste (das „Spiel“). Das Spiel wird lizenziert, nicht verkauft, und diese Vereinbarung überträgt keinerlei Rechtsansprüche oder Eigentumsrechte am Spiel oder
                 an 
                additional clause applies to you. See Section 6 for details.<br>If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.<br>If you are a resident of Australia,
                Kopien des Spiels. Diese Vereinbarung ändert in keiner Weise die Bestimmungen oder Bedingungen anderer Vereinbarungen, die Sie möglicherweise mit Bandai Namco für andere Produkte oder Dienste eingegangen sind. Etwaige Änderungen, Erweiterungen oder Streichungen der Vereinbarung Ihrerseits sind nicht zulässig und werden von Bandai Namco hiermit ausdrücklich zurückgewiesen.<br><br>Zusätzliche Bestimmungen (insbesondere bezüglich veröffentlichter Gebühren, Abrechnungsverfahren und Regeln von Werbeaktionen) können für besondere Funktionalitäten und Funktionen gelten, die Teil des Spiels sind. Sofern nicht anders angegeben, sind alle zusätzlich anwendbaren Bestimmungen durch Bezugnahme Bestandteil dieser Vereinbarung. Im Fall eines Konflikts zwischen dieser Vereinbarung und etwaigen zusätzlichen Bestimmungen gelten die zusätzlichen Bestimmungen.<br><br>WARNUNG: <br>(i) Vorsichtsmaßnahmen, die in allen Fällen beim Spielen eines Videospiels zu beachten sind: Spielen Sie nicht, wenn Sie müde sind oder unter Schlafmangel leiden; stellen Sie sicher, dass Sie in einem gut beleuchteten Raum spielen, indem Sie die Helligkeit Ihres Bildschirms anpassen; spielen Sie ein Videospiel, das
                 an 
                additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.<br>If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.<br>If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.<br><br>This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game
                einen Monitor angeschlossen werden kann, nicht auf dem Fernsehbildschirm und so weit entfernt, wie das Verbindungskabel es zulässt, und legen Sie während des Spielens stündlich eine Pause von 10 bis 15 Minuten ein.<br><br>(ii) Epilepsie-Warnung: Bei einem kleinen Prozentsatz der Bevölkerung kann es zu epilepsieähnlichen Ereignissen wie Krampfanfällen oder plötzlichem Bewusstseinsverlust kommen, wenn sie bestimmten visuellen Eindrücken ausgesetzt ist, die
                 in 
                which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter
                Videospielen vorkommen können. Wenn bei Ihnen oder jemandem
                 in 
                any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.<br><br>Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.<br><br>WARNING: <br>(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.<br><br>(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
                Ihrer Familie derartige epileptische Episoden aufgetreten sind, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt, bevor Sie das Spiel installieren, aufrufen, spielen oder anderweitig nutzen. Bitte hören Sie sofort auf, das Spiel zu spielen, und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie eines der folgenden Symptome bemerken: Schwindel, Desorientierung, Bewusstseins- oder Wahrnehmungsverlust, Krämpfe, sporadische ruckartige Bewegungen der Arme oder Beine, Muskelsteifheit oder Augenzucken.
                <br><br>1.	
                CONTRACTING PARTY. The
                VERTRAGSPARTNER: Die Körperschaft von
                 Bandai 
                Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and
                Namco, mit der Sie eine Vertragsbeziehung eingehen, richtet sich nach Ihrem Wohnort. Wenn sich Ihr Wohnsitz in Asien befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und
                 BNEI. 
                If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and
                Wenn sich Ihr Wohnsitz in Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und
                 BNEA. 
                If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and
                Wenn sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, gilt diese Vereinbarung zwischen Ihnen und
                 BNEE.<br><br>2.	
                ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game
                BERECHTIGUNG: Um das Spiel nutzen zu können, müssen Sie die folgenden Bedingungen erfüllen. Die fortgesetzte Nutzung des Spiels unter Verletzung der folgenden oder anderer
                 in 
                violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be
                dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen stellt eine Verletzung unserer Urheberrechte und anderer Rechte
                 an 
                infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
                dem Spiel dar:
                <br>a)	
                You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
                Sie gelten gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen an Ihrer Stelle lesen und als verbindlich anerkennen, bevor Sie das Spiel nutzen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diesen Bestimmungen im Namen eines Minderjährigen zustimmt, sind Sie für das Konto des Minderjährigen verantwortlich und müssen sicherstellen, dass der Minderjährige die hierin festgelegten Bestimmungen versteht;
                <br>b)	
                You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
                Ihr Zugriff auf das Spiel und Ihre Nutzung des Spiels erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die das Spiel konzipiert wurde (die „Hardware“).
                <br>c)	
                You have accepted and are
                Sie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen
                 in 
                compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
                Bezug auf Bezahlvorgänge; und
                <br>d)	
                You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game
                Sie unterlassen es, das Spiel unter Verstoß gegen geltende Exportkontrollen, Wirtschaftssanktionen sowie Importgesetze und -vorschriften zu nutzen, aufzurufen, herunterzuladen oder auf andere Weise zu exportieren oder zu übertragen. Dies gilt insbesondere
                 in 
                violation of applicable export control, economic sanctions,
                Bezug auf US-amerikanische Exportvorschriften, die Liste besonders benannter Staatsangehöriger und gesperrter Personen (Specially Designated Nationals
                 and 
                import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and 
                Blocked Persons 
                List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
                List) und damit verbundene Vorschriften, die vom Amt für die Kontrolle ausländischer Vermögenswerte des US-amerikanischen Finanzministeriums erlassen wurden. Sie sichern zu und garantieren, dass Sie keinen solchen Verboten unterliegen.
                <br><br>3.	
                LIMITED USE LICENSE.
                EINGESCHRÄNKTE BENUTZERLIZENZ.
                <br>a)	
                Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement
                Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben gewähren wir Ihnen eine persönliche, nicht exklusive, nicht übertragbare, beschränkte Lizenz zur Nutzung des Spiels für nicht kommerzielle Zwecke während der Laufzeit dieser Vereinbarung
                 in 
                your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
                Ihrem Wohnsitzland, auf Hardware, die Sie besitzen oder exklusiv kontrollieren, und ausschließlich gemäß den anwendbaren Nutzungsvorschriften oder Nutzungsbedingungen (sofern vorhanden) der jeweiligen Plattform. Alle Aktualisierungen, Ergänzungen oder Erweiterungen des Originalspiels unterliegen dieser Vereinbarung, sofern solchen Aktualisierungen keine separaten Lizenzbestimmungen beigefügt sind.
                <br>b)	
                The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights
                Das Vorstehende beschreibt die Gesamtheit Ihrer Rechte
                 in 
                and to the Game not expressly granted to you
                Bezug auf das Spiel, und wir behalten uns alle Rechte
                 in 
                this Agreement. The rights granted
                und an dem Spiel vor, die Ihnen nicht ausdrücklich
                 in 
                this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth
                dieser Vereinbarung gewährt werden. Die
                 in 
                this Agreement.  You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following:
                dieser Vereinbarung gewährten Rechte sind insbesondere an die folgenden Bedingungen und an Ihre vollständige Einhaltung aller anderen in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen geknüpft. Es ist Ihnen untersagt, eine der folgenden Handlungen auszuführen oder Dritte zu ermächtigen oder ihnen zu erlauben, diese Handlungen auszuführen:
                 (i) 
                distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules);
                das Spiel vertreiben, kopieren, lizenzieren, verleihen oder verkaufen (sofern dies nicht ausdrücklich durch diese Lizenz oder durch anwendbare Nutzungsvorschriften der jeweiligen Plattform erlaubt ist);
                 (ii) 
                reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game;
                den Quelltext des Spiels rekonstruieren, dekompilieren, zerlegen oder versuchen, diesen zu ermitteln;
                 (iii) 
                modify, alter, or create any derivative works of the Game;
                das Spiel modifizieren, verändern oder daraus abgeleitete Werke entwickeln;
                 (iv) 
                remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or
                Hinweise auf Urheberrechts-, Marken- oder andere Eigentumsrechte auf oder
                 in 
                the Game; or
                dem Spiel entfernen, ändern oder unkenntlich machen;
                 (v) 
                otherwise use the Game in violation of this Agreement.
                das Spiel unter Verstoß gegen diese Vereinbarung nutzen.
                 <br><br>4.	
                OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials
                EIGENTUMSVERHÄLTNISSE: Das Spiel sowie alle Inhalte (mit Ausnahme von Nutzerinhalten, wie nachfolgend definiert) und andere Materialien, die im Spiel oder durch das Spiel verfügbar sind (insbesondere das Bandai Namco-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von Bandai Namco oder seinen Lizenzgebern und werden durch Urheberrechte und andere Gesetze und Verträge zum geistigen Eigentum geschützt. Ungeachtet etwaiger anderslautender
                 in 
                the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
                dieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen stimmen Sie zu, dass Sie keinerlei Eigentumsrechte oder Rechtsansprüche an jedweden Inhalten haben, die im Spiel vorhanden sind, insbesondere nicht an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
                <br><br>5.	
                TERM
                LAUFZEIT
                <br>a)	
                Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain
                Vorbehaltlich Ihrer Erfüllung der
                 in 
                full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game
                Abschnitt „Berechtigung“ festgelegten Voraussetzungen bleibt diese Vereinbarung bis zur Ihrer Aufhebung
                 in 
                your possession, custody, or control.
                vollem Umfang in Kraft. Diese Vereinbarung kann von jeder Partei jederzeit, mit oder ohne Angabe von Gründen, nach Vorankündigung mit einer Frist von mindestens einem Monat aufgehoben werden. Sie können diese Vereinbarung aufheben, indem Sie sämtliche in Ihrem Besitz, Ihrer Verwahrung oder Ihrer Verfügungsgewalt befindlichen Kopien des Spiels löschen oder vernichten.
                 <br>b)	
                Without limiting any other rights of
                Ohne Einschränkung sonstiger Rechte von
                 Bandai 
                Namco,
                Namco kann
                 Bandai Namco 
                may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
                diese Vereinbarung kündigen, wenn Sie die Bedingungen dieser Vereinbarung nicht einhalten.
                 <br>c)	
                Upon termination of this Agreement:
                Nach Kündigung dieser Vereinbarung
                 (i) 
                your license to the Game shall cease immediately; and
                erlischt Ihre Lizenz am Spiel unverzüglich; und
                 (ii) 
                you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
                Sie haben kein Recht auf Erstattung irgendwelcher Gebühren, einschließlich nicht in Anspruch genommener Gebühren (sofern vorhanden), mit Ausnahme erworbener Spielwährung, die gemäß dem anwendbaren Recht erstattet wird.
                <br><br>6.	
                AMENDMENTS.
                ÄNDERUNGEN:
                 Bandai Namco 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If
                behält sich das Recht vor, diese Vereinbarung jederzeit, aus jedwedem Grund zu ändern oder zu modifizieren. Falls
                 Bandai Namco 
                makes changes to this Agreement, we will provide six
                Änderungen an dieser Vereinbarung vornimmt, werden wir solche Änderungen sechs
                 (6) 
                weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.<br><br>If you are a resident of Germany, instead of the above terms
                Wochen im Voraus ankündigen, z. B.
                 in 
                this Section, the following provision will apply to you:
                Form einer Benachrichtigung über das Spiel. Während dieser Frist sind Sie berechtigt, diese Vereinbarung zu kündigen, wenn Sie mit den Änderungen nicht einverstanden sind.<br><br>Wenn sich ihr Wohnsitz in Deutschland befindet, gilt anstelle der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Bestimmung für Sie:
                <br><br>Bandai Namco 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes
                behält sich das Recht vor, diese Vereinbarung jederzeit mit Wirkung für die Zukunft zu ändern oder zu modifizieren, mit Ausnahme der Bestimmungen, die die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien hierunter festlegen, soweit solche Änderungen erforderlich sind, um gesetzliche Anforderungen oder Änderungen der höchstrichterlichen Rechtsprechung umzusetzen oder Zweifel im Hinblick auf ihre Auslegung zu beseitigen, die infolge aufsichtsrechtlicher Regelungslücken oder Unklarheiten auftreten. Die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien werden nicht geändert, wie
                 in 
                supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed
                diesem Abschnitt beschrieben. Wenn die Ausgewogenheit der zwischen Ihnen und uns bestehenden Vertragspflichten durch die Änderung erheblich gestört würde und die Änderung für Sie daher unangemessen wäre, wird sie nicht vorgenommen. Bandai Namco wird Sie über jede angedachte Modifizierung dieser Vereinbarung
                 in 
                the manner described
                Kenntnis setzen, Ihnen die angedachte neue Version dieser Vereinbarung zukommen lassen und Sie über das Datum benachrichtigen, an dem die neue Vereinbarung
                 in 
                this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made.
                Kraft treten wird. Alle Änderungen erfordern eine schriftliche Vorankündigung (E-Mail genügt), die sechs Wochen im Voraus erfolgen muss. Falls Sie die jeweiligen Modifizierungen nicht ausdrücklich innerhalb eines Zeitraums von sechs Wochen nach Inkrafttreten der neuen Vereinbarung ablehnen, wird dies als Ihre Zustimmung zu den Modifizierungen dieser Vereinbarung ausgelegt. In der besagten Ankündigung angedachter Modifizierungen wird
                 Bandai Namco 
                will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
                Sie ausdrücklich und spezifisch auf das Recht hinweisen, innerhalb eines Zeitraums von sechs Wochen Einspruch einzulegen, sowie auf die Konsequenzen für den Fall, dass Sie die angedachten Modifizierungen nicht ausdrücklich zurückweisen.
                <br><br>7.	
                GAME UPDATES.  
                AKTUALISIERUNG DES SPIELS (UPDATES): 
                Bandai Namco 
                reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,
                behält sich das Recht vor, das Spiel oder jedwede seiner Funktionen oder Elemente nach angemessener Vorankündigung oder (in Notfällen oder falls absolut erforderlich) ohne Vorankündigung zu aktualisieren oder vorübergehend oder dauerhaft einzustellen. Alle von Bandai Namco bereitgestellten Updates werden als notwendig erachtet. Sie können möglicherweise auf bestimmte Funktionen oder Teile des Spiels nicht zugreifen, wenn Sie diese Updates nicht herunterladen. Bandai Namco haftet
                 in 
                case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by
                keinem Fall für Mängel oder mangelnde Konformität des Spiels, wenn Sie solche Updates nicht installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist.<br><br>Wenn sich ihr Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gilt anstelle der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:<br><br>Wir können das Spiel von Zeit zu Zeit aktualisieren. Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung werden Sie über solche Aktualisierungen (Updates) innerhalb einer angemessenen Frist informiert. Wenn das Update erforderlich ist, um die Konformität des Spiels zu wahren, werden Sie über die Folgen informiert, die eintreten, wenn Sie das Update nicht innerhalb einer bestimmten Frist (falls eine solche gesetzt wurde) installieren. Sie erkennen an, dass
                 Bandai Namco 
                will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates.
                in keinem Fall für einen Mangel oder eine mangelnde Konformität des Spiels haftet, wenn Sie solche Updates nicht innerhalb der festgelegten Frist installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist. Wenn das Update nicht erforderlich ist, um die Konformität des Spiels zu wahren, werden Sie über Ihr Recht informiert, das Update abzulehnen oder es nach erfolgter Installation wieder zu deinstallieren, wenn es negative Auswirkungen auf Ihren Zugriff auf das Spiel oder dessen Nutzung hat.
                 In 
                no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.<br><br>If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:<br><br>We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
                einem solchen Fall können Sie die Vereinbarung kostenfrei innerhalb einer Frist von maximal 30 Tagen kündigen, sofern die Auswirkungen der Aktualisierung auf Sie nicht nur geringfügig sind.
                <br><br>8.	
                IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
                SPIELINTERNE WÄHRUNG UND VIRTUELLE GEGENSTÄNDE.
                <br>a)	Bandai Namco 
                may offer you the ability to:
                kann Ihnen die Möglichkeit bieten,
                 (i) 
                purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);
                eine beschränkte Lizenz zur Nutzung spielinterner Währung zu erwerben („erworbene Spielwährung“);
                 (ii) 
                earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or
                eine beschränkte Lizenz zur Nutzung spielinterner Währung zu verdienen, indem Sie im Spiel bestimmte Aufgaben absolvieren (zusammen mit der erworbenen Spielwährung „Spielwährung“ genannt); und/oder
                 (iii) 
                earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by
                eine beschränkte Lizenz für virtuelle Güter und Dienstleistungen, die von
                 Bandai Namco 
                in the Game (“Virtual Items”). If
                im Spiel verfügbar gemacht werden („virtuelle Gegenstände“), zu verdienen und/oder mit Spielwährung zu erwerben. Falls
                 Bandai Namco 
                offers the ability to purchase or earn such licenses,
                die Möglichkeit bietet, solche Lizenzen zu erwerben oder zu verdienen, gewährt
                 Bandai Namco 
                hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
                Ihnen hiermit eine nicht exklusive, nicht übertragbare, widerrufliche und beschränkte Berechtigung und Lizenz, solche Spielwährung oder virtuellen Gegenstände (wie zutreffend) für Ihren persönlichen, nichtkommerziellen Gebrauch ausschließlich im Spiel zu nutzen, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben. Die gekaufte Spielwährung und die virtuellen Gegenstände werden Ihnen sofort zur Verfügung gestellt, nachdem Sie sie gegen Geld, geldwerte Gegenstände oder einen monetären Gegenwert erworben haben.
                 <br>b)	
                Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use
                Spielwährung kann nur gegen virtuelle Gegenstände zur Nutzung im Spiel eingelöst werden, und weder Spielwährung noch virtuelle Gegenstände können bei Bandai Namco oder irgendeiner anderen Person oder Körperschaft gegen Geld, gegen Dinge mit Geldwert oder gegen irgendwelche monetären Gegenwerte eingetauscht werden, sofern durch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert
                 in 
                the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from
                realer Währung und stellen keinen Ersatz für reale Währung dar. Sie erkennen an und stimmen zu, dass
                 Bandai Namco 
                or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have
                jederzeit Handlungen durchführen kann, die spielinterne Attribute oder den wahrgenommenen Wert von Spielwährung bzw. virtuellen Gegenständen beeinflussen können, sofern dies nicht durch anwendbares Recht untersagt ist. Bandai Namco kann nach alleinigem Ermessen die Menge
                 an 
                equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
                Spielwährung beschränken, die erworben, verdient oder eingelöst werden kann.
                <br>c)	
                All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,
                Alle Käufe erworbener Spielwährung sind endgültig und unter keinen Umständen erstattungsfähig, übertragbar oder umtauschbar, sofern durch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Mit Ausnahme des Kaufpreises für erworbene Spielwährung und bestimmte virtuelle Gegenstände erhebt
                 Bandai Namco 
                does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
                keine Gebühren für den Zugriff auf oder die Nutzung bzw. Nichtnutzung von Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
                <br>d)	
                You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except
                Sie dürfen Spielwährung oder virtuelle Gegenstände nicht übertragen, verkaufen, verschenken, tauschen, handeln, leasen, unterlizenzieren oder verleihen, sofern dies nicht im Spiel und mit ausdrücklicher Genehmigung von Bandai Namco geschieht. Sie dürfen Spielwährung oder virtuelle Gegenstände ausschließlich von Bandai Namco oder unseren autorisierten Partnern über das Spiel und auf keine andere Weise erwerben. Sofern
                 in 
                the Game and as expressly permitted by
                dieser Vereinbarung nichts anderes geregelt wird, hält und behält
                 Bandai 
                Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai 
                Namco 
                or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
                alle Eigentumsrechte, Rechtsansprüche und Interessen an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
                <br>e)	
                The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
                Die hierunter gewährten Rechte an Spielwährung und virtuellen Gegenständen enden mit der Beendigung dieser Vereinbarung gemäß dem Abschnitt „Laufzeit“, sofern durch diese Vereinbarung nichts anderes vorgegeben ist.
                <br><br>9.	
                USER CONTENT AND CONDUCT.
                BENUTZERINHALTE UND -VERHALTEN.
                 <br>a)	
                By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant
                Indem Sie jegliche Art von Kommunikation, Information, geistigem Eigentum, Material, Nachrichten, Fotos, Grafiken, Videos, URLs und anderen Elementen oder Inhalten im Spiel posten („Benutzerinhalte“), gewähren Sie
                 Bandai Namco 
                a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
                im Rahmen anwendbarer lokaler Gesetze hiermit für die Gesamtdauer des anwendbaren rechtlichen Schutzes geistiger Eigentumsrechte eine nicht exklusive, gebührenfreie, komplett übertragbare und unterlizenzierbare weltweite Lizenz, die Benutzerinhalte sowie alle modifizierten und daraus abgeleiteten Werke im Zusammenhang mit dem Spiel und zugehörigen Produkten und Diensten zu nutzen. Dies umfasst die Rechte, Benutzerinhalte zu reproduzieren, zu kopieren, zu adaptieren, zu modifizieren, darzubieten, als Grundlage abgeleiteter Werke zu verwenden, darzustellen, zu veröffentlichen, zu senden, zu übertragen oder anderweitig zu nutzen, zu vertreiben, zu vermarkten und der Öffentlichkeit mitzuteilen, durch alle derzeit bekannten oder zukünftig entwickelten Mittel und Medien, ohne weitere Benachrichtigung oder Vergütung jeglicher Art an Sie.
                 <br>b)	
                To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to
                Insofern anwendbare Gesetze es erlauben, erkennen Sie hiermit an, dass Ihnen aus technischen und praktischen Gründen aufgrund der Eigenschaften des Spiels, in das diese Benutzerinhalte aufgenommen wurden, in Bezug auf die Nutzung und den Genuss solcher Inhalte durch
                 Bandai 
                Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets
                Namco und andere Spieler
                 in 
                connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to
                Verbindung mit dem Spiel und damit nach geltendem Recht verbundenen Gütern und Dienstleistungen keine Rechte im Zusammenhang mit Autorenschaft, Veröffentlichung, Reputation oder Zuschreibung („Urheberpersönlichkeitsrechte“) gewährt werden können. Wenn Sie außerhalb der Europäischen Union wohnen, verzichten Sie hiermit im gesetzlich zulässigen Umfang auf alle Urheberpersönlichkeitsrechte. Die Gewährung dieser Lizenz an
                 Bandai Namco 
                survives any termination or revocation of this Agreement.
                überdauert jegliche Kündigung oder Auflösung dieser Vereinbarung.
                <br>c)	Bandai Namco 
                may (for example
                kann (z. B.
                 in 
                response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,
                Reaktion auf eine Forderung eines Urheberrechtsinhabers) alle Benutzerinhalte prüfen, die ins oder im Spiel hochgeladen, veröffentlicht, gespeichert oder dargestellt wurden („gepostet“); im Fall von Benutzerinhalten, die als Teil einer Privatnachricht geteilt wurden, wird
                 Bandai Namco 
                will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to
                solche Inhalte nicht durchsehen oder prüfen, wenn nicht mindestens eine Partei der Kommunikation ihr Einverständnis gewährt hat (z. B. indem die Partei
                 Bandai Namco 
                as objectionable).
                die Nachricht als anstößig meldet).
                 Bandai Namco 
                reserves the right to delete any User Content. Although
                behält sich das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu löschen. Obwohl
                 Bandai Namco 
                does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game,
                im Spiel gepostete Benutzerinhalte nicht regelmäßig vor oder nach ihrer Veröffentlichung durchsieht, bearbeitet oder überwacht, behält sich
                 Bandai Namco 
                reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
                das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu entfernen, durchzusehen oder zu bearbeiten, die über das Spiel gepostet werden, wenn solche Benutzerinhalte gegen diese Vereinbarung und/oder die Rechte Dritter, anwendbare Gesetze, Verordnungen oder Vorschriften verstoßen. Sie sind allein verantwortlich für jedwede Benutzerinhalte, die Sie posten, nutzen oder an andere Benutzer oder Dritte übertragen.
                 <br>d)	
                Unless through the intentional fault or gross negligence of 
                Bandai 
                Namco,
                Namco ist für das Verhalten von Benutzern nur verantwortlich oder haftbar, wenn es auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von
                 Bandai Namco 
                is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.
                beruht. Dies gilt unabhängig davon, ob sich dieses Verhalten auf den Zugriff auf das Spiel oder dessen Nutzung bezieht.
                 Bandai Namco 
                cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
                kann nicht garantieren, dass andere Benutzer Informationen, die Sie im Spiel weitergeben, nicht verwenden. Informationen, deren Vertraulichkeit Sie wahren möchten und von denen Sie nicht wollen, dass andere sie verwenden, sollten Sie nicht im Spiel veröffentlichen.
                 <br><br>10.	
                PROHIBITED ACTIVITIES.
                VERBOTENE AKTIVITÄTEN:
                 Bandai Namco 
                may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include
                kann jederzeit gebotene Maßnahmen ergreifen, wenn Sie gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts oder andere Bestimmungen dieser Vereinbarung verstoßen. Zu den möglichen Maßnahmen gehören
                 (i) 
                temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased
                die vorübergehende oder dauerhafte Sperrung Ihres Kontos oder Ihres Zugriff auf das Spiel (oder auf Bestandteile und/oder einzelne Funktionen des Spiels), wobei Umfang und Dauer der Sperrung sich nach der Schwere des Verstoßes richten und im Wiederholungsfall erhöht werden können, und (ii) die Kündigung dieser Vereinbarung. Im Falle einer solchen Sperrung oder Kündigung sind Sie während des entsprechenden Zeitraums nicht
                 in 
                case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation
                der Lage, auf das Spiel zuzugreifen. Sie haben
                 in 
                regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following
                Bezug auf den jeweiligen gesperrten oder beendeten Zugriff auf das Spiel keinerlei Anspruch auf Entschädigung. Sie verpflichten sich zur Unterlassung der folgenden Handlungen – einschließlich des Versuchs oder der Veranlassung anderer zu ihrer Vornahme –
                 in 
                connection with the Game:
                Verbindung mit dem Spiel:
                <br>a)	
                use the Game for purposes for which it is not designed;
                das Spiel für Zwecke verwenden, für die es nicht entwickelt wurde;
                <br>b)	
                use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;
                das Spiel auf eine Weise nutzen oder Benutzerinhalte posten, durch die Rechte Dritter, insbesondere Rechte an Patenten, Marken, Geschäftsgeheimnissen, Urheber- oder andere geistige Eigentumsrechte, Eigentumsrechte, Persönlichkeitsrechte oder Datenschutzrechte einer natürlichen oder juristischen Person, verletzt werden können;
                <br>c)	
                use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
                das Spiel auf eine Weise verwenden, die gegen geltende lokale, bundesstaatliche, nationale und internationale Gesetze und Vorschriften verstößt;
                <br>d)	
                Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
                Benutzerinhalte posten, die gesetzeswidrig, verleumderisch, diffamierend, beleidigend, obszön, pornografisch, unanständig, vulgär, anzüglich, eindeutig sexuell, belästigend, bedrohend, Verlegenheit, Ängste oder Unbehagen auslösend, missbräuchlich, hetzerisch, unzutreffend, irreführend, vertraulich oder betrügerisch sind; oder die Persönlichkeits- oder Öffentlichkeitsrechte verletzen; oder die illegale oder asoziale Aktivitäten fördern oder ermutigen (einschließlich Hacking); oder die Rassismus, Fanatismus, Hass, Körperverletzung oder andere Schädigungen gegen jedwede Gruppe oder Individuen fördern; oder die anderweitig zu beanstanden sind;
                <br>e)	
                engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
                sich an kommerziellen Aktivitäten oder Verkaufstätigkeiten beteiligen, einschließlich der Übertragung kommerzieller Werbung oder Aufrufe;
                <br>f)	
                enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
                persönliche Daten über jedwede Person (einschließlich Sie selbst) eingeben, veröffentlichen, erheben oder verbreiten;
                <br>g)	
                impersonate any person or entity, including any
                sich als eine andere Person oder Körperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Führer, Mitarbeiter oder Beauftragte von
                 Bandai 
                Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
                Namco; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen;
                <br>h)	
                impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
                das Spiel oder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge behindern, unterbrechen oder anderweitig beeinträchtigen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die geeignet sind, sich negativ auf andere Benutzer des Spiels und/oder das Gesamterlebnis des Spiels auszuwirken;
                <br>i)	
                use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
                jedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf das Spiel zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit dem Spiel zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile des Spiels, für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Erstellung, Entwicklung, Verbreitung oder Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen);
                <br>j)	
                do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of
                irgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, das Spiel im Einklang mit seinen Regeln zu genießen, oder das
                 Bandai Namco 
                or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
                oder den Plattformanbieter beim Versuch, das Spiel für das Vergnügen aller Nutzer aufrechtzuerhalten, erheblich finanziell belastet oder behindert;
                <br>k)	
                intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
                sich während des Onlinespielens vorsätzlich oder wiederholt vom Netzwerk trennen oder sich mehrfach vorsätzlich von einem bestimmten Spieler besiegen lassen, um dessen Rang oder Siegesquote im Spiel zu verbessern oder mit oder ohne entsprechenden Vorsatz an Aktivitäten mitzuwirken, die eine Manipulation der Rankings im Spiel verursachen oder als solche wahrgenommen werden können;
                <br>l)	
                circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
                Sicherheitsmaßnahmen im Spiel umgehen oder dies versuchen;
                <br>m)	
                attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;
                versuchen, die Region Ihres Wohnsitzes zu verschleiern oder zu verbergen, wenn Sie auf Online-Funktionen des Spiels zugreifen;
                <br>n)	
                transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;
                im Spiel oder durch das Spiel Computerviren, Adware, Spyware, Würmer oder anderen schädlichen Code übertragen;
                <br>o)	
                trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
                virtuelle Gegenstände oder Spielwährung außerhalb des Spiels handeln, verkaufen oder anderweitig übertragen oder versuchen, sie zu übertragen;
                <br>p)	
                engage in any act that
                eine Handlung vornehmen, die
                 Bandai Namco 
                deems to make improper use of Bandai Namco's support services; or
                als missbräuchliche Nutzung seiner Support-Dienste erachtet; oder
                <br>q)	
                otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by
                anderweitig gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung oder gegen von
                 Bandai 
                Namco, or creates liability for
                Namco kommunizierte Richtlinien verstoßen; oder Haftungsfälle für
                 Bandai 
                Namco.
                Namco verursachen.
                <br><br>11.	
                COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or
                RICHTLINIEN ZUM URHEBERRECHT: Wenn Sie ein Urheberrechtsinhaber oder Beauftragter eines Urheberrechtsinhabers sind und der Ansicht sind, dass etwas im Spiel gegen die in Ihrem Besitz oder unter Ihrer Kontrolle befindlichen Urheberrechte verstößt, können Sie einen solchen Verstoß unserem designierten Urheberrechtsbeauftragten melden wie nachfolgend beschrieben. Bandai Namco hat eine Richtlinie eingeführt, laut der bei entsprechenden Umständen und im alleinigen Ermessen von Bandai Namco Nutzer gesperrt werden, die wiederholt gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen haben. Bandai Namco kann jedoch auch den Zugriff von Nutzern auf das Spiel begrenzen oder sperren, die nur einmal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>Wenn der Inhalt Rechte verletzt, die durch die US-amerikanischen Urheberrechtsgesetze geschützt sind, finden Sie weitere Informationen über die Anforderungen
                 an 
                agent of a copyright owner and believe that anything
                eine ordnungsgemäße Meldung unter 17 U.S.C. § 512 (c) (3). Bitte beachten Sie auch, dass Sie gegebenenfalls gegenüber Bandai Namco für bestimmte Kosten und Schäden haftpflichtig sein können, wenn Sie
                 in 
                the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
                wesentlicher Hinsicht unrichtige Angaben darüber machen, dass Material im Spiel rechtsverletzend ist.
                <br><br>12.	
                THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of
                INHALTE DRITTER: Durch das Spiel können Ihnen Inhalte von allen Nutzern, Werbetreibenden und anderen Dritten zugänglich gemacht werden. Da wir Inhalte Dritter nicht kontrollieren, stimmen Sie zu, dass wir (außer im Fall vorsätzlichen Verschuldens oder grober Fahrlässigkeit durch
                 Bandai 
                Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information
                Namco) für keinerlei Inhalte Dritter verantwortlich sind; dass wir keine Garantien bezüglich der Richtigkeit oder Qualität von Informationen
                 in 
                third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by
                Inhalten Dritter gewähren; und dass wir keine Verantwortung für unbeabsichtigte, anstößige, unzutreffende, irreführende oder gesetzeswidrige Inhalte Dritter übernehmen. Verweise auf Produkte, Dienste, Prozesse oder andere Informationen anhand von Markennamen, Warenzeichen, Herstellern, Anbietern oder auf andere Weise stellen keine direkte oder implizite Billigung, Unterstützung, Empfehlung oder Zugehörigkeit durch
                 Bandai 
                Namco, except where expressly stated by
                Namco dar, sofern dies nicht ausdrücklich von
                 Bandai 
                Namco.
                Namco angegeben wird.
                 <br><br>13.	
                DISCLAIMER.
                GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS.
                <br>a)	
                YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
                SIE BESTÄTIGEN UND STIMMEN ZU, DASS
                 BANDAI NAMCO 
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND
                UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN WEDER FÜR ETWAIGE VIREN ODER ANDERE DEAKTIVIERENDE FUNKTIONEN VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR SIND, DIE IHREN ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRE NUTZUNG DES SPIELS BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, NOCH FÜR JEDWEDE INKOMPATIBILITÄT ZWISCHEN DEM SPIEL, ANDEREN DIENSTEN UND
                 HARDWARE. 
                THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,
                DAS SPIEL UND ALLE ANDEREN DIENSTE WERDEN IM VORLIEGENDEN ZUSTAND BEREITGESTELLT. AUSSER WIE HIERIN GEGEBENENFALLS BESCHRIEBEN, LEHNEN
                 BANDAI NAMCO 
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br><br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
                UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN AUSDRÜCKLICH ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART AB (OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND UND AUFGRUND VON GESETZ ODER SONSTIGEM), DARUNTER SÄMTLICHE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER NICHTVERLETZUNG, DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.<br><br>In einigen Rechtsordnungen ist weder die Ablehnung stillschweigender Bestimmungen noch der Ausschluss oder die Beschränkung von Gewährleistungen
                 in 
                contracts with consumers, so some or all of the disclaimers
                Verträgen mit Verbrauchern erlaubt, sodass einige oder alle der Haftungssauschlüsse
                 in 
                this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
                diesem Abschnitt gegebenenfalls nicht für Sie gelten. In einem solchen Fall gilt das geltende Recht der betreffenden Rechtsordnung (ob auf Gesetz oder einer anderen Rechtsgrundlage beruhend).
                 <br><br>b)	
                If you are a resident of Australia,
                Wenn sich ihr Wohnsitz
                 in 
                addition to the above terms
                Australien befindet, gilt zusätzlich zu den vorstehend genannten Bestimmungen
                 in 
                this Section, the following wording will apply to you:<br><br>This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions
                diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:<br><br>Dieser Abschnitt beabsichtigt nicht, irgendwelche verpflichtenden oder gesetzlichen Verbraucherrechte oder -rechtsbehelfe zu beschränken oder zu beschneiden, die gemäß den Gesetzen in Ihrer Rechtsordnung gelten. Soweit gesetzlich zulässig, werden die Bedingungen und Gewährleistungen gemäß Anlage 2 des Competition
                 and 
                warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and 
                Consumer Act 2010 (Cth) 
                (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
                (das australische Verbrauchergesetz) in vollem Umfang von der vorliegenden Vereinbarung ausgeschlossen, und soweit sie nicht ausgeschlossen werden können, stimmen Sie zu, dass die Haftung von
                 Bandai Namco 
                is limited to, and acknowledge that, it is
                auf Folgendes beschränkt und diese Beschränkung der Haftung von Bandai Namco
                 fair 
                and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
                und angemessen ist:
                <br>(i)
                 	the supplying of the Game again; or
                	die erneute Bereitstellung des Spiels oder
                <br>(ii)	
                the payment of the cost of having the Game supplied again.
                die Zahlung der Kosten für die erneute Bereitstellung des Spiels.
                <br><br>c)	
                If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:<br><br>Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be
                Wenn sich ihr Wohnsitz
                 in 
                legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to:
                einem Mitgliedstaat der Europäischen Union befindet, gilt die folgende Formulierung für Sie:<br><br>Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte finden wie im geltenden örtlichen Recht vorgesehen Anwendung. Ihre lokalen Gesetze stellen Ihnen möglicherweise auch eine gesetzliche Garantie dafür bereit, dass das Spiel zum Zeitpunkt der Bereitstellung und während der Laufzeit dieser Vereinbarung mit Ihnen den Rechtsvorschriften entspricht (also gesetzeskonform ist). Im Rahmen dieser gesetzlichen Garantie haften wir für etwaige Nichtkonformität. Darüber hinaus haben Sie nach Ihren örtlichen Gesetzen gegebenenfalls auch das Recht, zu verlangen,
                 (i) 
                have the Game brought back into conformity; or
                dass das Spiel wieder in den Zustand der Konformität gebracht wird; oder
                 (ii) 
                a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
                dass Ihnen eine angemessene Rückerstattung gezahlt wird. Daneben oder alternativ können Sie diese Vereinbarung auch kündigen.
                <br><br>d)	
                If you are a resident of France,
                Wenn sich ihr Wohnsitz
                 in 
                addition to Section
                Frankreich befindet, gilt zusätzlich zu vorstehendem Abschnitt
                 c) 
                above the following wording will apply to you:<br><br>According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
                die folgende Formulierung für Sie:<br><br>Nach dem französischen Verbraucherschutzgesetz haben Sie Anspruch auf die Umsetzung der gesetzlichen Konformitätsgarantie und der gesetzlichen Garantie für versteckte Mängel. Bitte beachten Sie die für Ihren Kauf geltenden Verkaufsbedingungen.
                <br><br>14.	
                INTERNET.
                INTERNET:
                 BANDAI NAMCO 
                IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE
                IST NICHT VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR FÜR ETWAIGE VERZÖGERUNGEN ODER AUSFÄLLE, DIE IHNEN BEI DER EINLEITUNG, DURCHFÜHRUNG ODER DEM ABSCHLUSS VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN
                 IN 
                INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS
                VERBINDUNG MIT DEM SPIEL
                 IN 
                CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,
                EINER KORREKTEN ODER ZEITGERECHTEN WEISE WIDERFAHREN KÖNNEN. Darüber hinaus kann
                 Bandai Namco 
                cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.
                nicht versprechen und gibt nicht das Versprechen ab, dass Sie in der Lage sein werden, immer auf die Online-, Mehrspieler- oder herunterladbaren Elemente des Spiels zuzugreifen, wann Sie möchten, und es kann längere Zeiträume geben, in denen Sie nicht auf diese Elemente des Spiels zugreifen können.
                 Bandai Namco 
                does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
                stellt keinen durchgehenden, mängelfreien, sicheren oder virenfreien Betrieb etwaiger Online-, Mehrspieler- oder herunterladbarer Elemente des Spiels und keinen unterbrechungsfreien Betrieb sowie keine unterbrechungsfreie Verfügbarkeit irgendwelcher bestimmter Server sicher.
                 <br><br>15.	
                LIMITATION OF LIABILITY. <br><br>THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF  THE EUROPEAN UNION.<br><br>EXCEPT FOR
                HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG. <br><br>DIESER ABSCHNITT GILT NICHT FÜR SIE, WENN SICH IHR WOHNSITZ IN EINEM MITGLIEDSTAAT DER EUROPÄISCHEN UNION BEFINDET.<br><br>AUSSER FÜR
                 (a) 
                DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY
                TOD ODER KÖRPERVERLETZUNG INFOLGE VON FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS
                 BANDAI 
                NAMCO’S NEGLIGENCE,
                NAMCO,
                 (b) 
                FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY
                BETRUG ODER ARGLISTIGE TÄUSCHUNG SEITENS
                 BANDAI NAMCO, (c) 
                INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF
                VORSÄTZLICHE HANDLUNGEN ODER GROBE FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS
                 BANDAI NAMCO, (d) 
                LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND
                VERLUST ODER ZERSTÖRUNG VON PRIVATEM SACHVERMÖGEN INFOLGE DER NUTZUNG DES SPIELS UND
                 (e) 
                ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,
                SÄMTLICHE SONSTIGE HAFTUNG, DIE NICHT DURCH ANWENDBARE GESETZE BESCHRÄNKT ODER AUSGESCHLOSSEN WERDEN KANN, HAFTEN BANDAI NAMCO ODER DESSEN TOCHTERUNTERNEHMEN, VERBUNDENE UNTERNEHMEN SOWIE DEREN JEWEILIGE LEITENDE ANGESTELLTE, MITARBEITER, BEAUFTRAGTE UND ANDERE PARTNER UND LIEFERANTEN (JEWEILS EINZELN UND GEMEINSCHAFTLICH „BANDAI NAMCO UND SEINE PARTNER“)
                 IN 
                NO EVENT SHALL
                KEINEM FALL FÜR IRGENDWELCHE MITTELBAREN SCHÄDEN, BESONDEREN SCHÄDEN, FOLGE- ODER STRAFSCHÄDEN ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER DER INHALTE, DIE IN DEM SPIEL ENTHALTEN SIND ODER AUF DIE ÜBER DAS SPIEL ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN VERBINDUNG STEHEN. IM FALL VON LEICHTER ODER GEWÖHNLICHER FAHRLÄSSIGKEIT ODER EINEM VERSTOSS GEGEN DIE GRUNDLEGENDEN VERPFLICHTUNGEN VON
                 BANDAI NAMCO 
                OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI
                GEMÄSS DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG IST DIE HAFTUNG VON BANDAI
                 NAMCO 
                PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER
                UND SEINEN PARTNERN AUF UNMITTELBARE UND VORHERSEHBARE VON IHNEN ERLITTENE SCHÄDEN BESCHRÄNKT. DIE GESAMTHAFTUNG VON BANDAI NAMCO UND SEINEN PARTNERN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER
                 IN 
                VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL (i) EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER (ii) DEN BETRAG, DEN SIE IN DEN SECHS (6) MONATEN, DIE DEM DATUM UNMITTELBAR VORAUSGEHEN, 
                AN 
                ACTION
                DEM SIE ZUM ERSTEN MAL EINEN ANSPRUCH GELTEND MACHEN, AN BANDAI NAMCO FÜR IHRE NUTZUNG DES SPIELS GEZAHLT HABEN. MASSGEBLICH IST DER JEWEILS HÖHERE BETRAG. WENN SIE AN BANDAI NAMCO WÄHREND DIESES ZEITRAUMS KEINE ZAHLUNGEN GELEISTET HABEN, BESTEHEN IHR AUSSCHLIESSLICHES RECHTSMITTEL UND DIE AUSSCHLIESSLICHE HAFTUNG VON BANDAI NAMCO IM FALL VON STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND BANDAI NAMCO
                 IN 
                CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR  THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
                DER EINSTELLUNG IHRER NUTZUNG DES SPIELS. DURCH DIESEN ABSCHNITT WERDEN KEINE VORGESCHRIEBENEN ODER GESETZLICHEN GARANTIEN BESCHRÄNKT, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRER RECHTSORDNUNG NICHT VERTRAGLICH ABBEDUNGEN WERDEN KÖNNEN.
                <br><br>16.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                STREITBEILEGUNG.<br><br>DIESER ABSCHNITT GILT NUR FÜR SIE, WENN SICH IHR WOHNSITZ
                 IN 
                NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or
                NORD-, MITTEL- ODER SÜDAMERIKA AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.<br><br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in einem Land Amerikas außerhalb der Vereinigten Staaten von Amerika befindet, können entweder Sie oder
                 BNEA 
                may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section:
                mit der vorherigen schriftlichen Einwilligung der anderen Partei etwaige Streitigkeiten, die mit der vorliegenden Vereinbarung oder dem Spiel in Verbindung stehen oder sich daraus ergeben, an ein alternatives Streitbeilegungsverfahren (wie z. B. Vergleich oder Schlichtung) verweisen. Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie nicht davon ab:
                 (a) 
                to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from
                etwaige Streitigkeiten oder Ansprüche, die gegebenenfalls diesem Abschnitt unterliegen, beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die, falls gesetzlich zulässig, in Ihrem Namen um Abhilfemaßnahmen von
                 BNEA 
                on your behalf;
                nachsuchen;
                 (b) 
                bringing against
                etwaige Ansprüche gegen
                 BNEA, 
                die nicht schiedsfähig sind oder für die ein Schiedsverfahren durch anwendbares Gesetz untersagt oder beschränkt ist, vor ein beliebiges zuständiges Gericht zu bringen; oder (c) etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen 
                in 
                any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings
                dem jeweiligen Rechtsgebiet. Wenn Sie
                 in 
                the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
                den Geltungsbereich dieses Abschnitts fallen und berechtigt sind, in den Vereinigten Staaten rechtliche Schritte einzuleiten, erklären Sie, im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang an die Maßgaben des folgenden Abschnitts gebunden zu sein, der für Personen mit Wohnsitz in den Vereinigten Staaten gilt.
                <br><br>17.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                STREITBEILEGUNG.<br><br>DIESER ABSCHNITT GILT FÜR SIE NUR, WENN SICH IHR WOHNSITZ
                 IN 
                THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA:
                DEN VEREINIGTEN STAATEN BEFINDET.<br><br>Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten von Amerika befindet, stimmen Sie und BNEA, indem Sie die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung akzeptieren, zu:
                 (i) 
                agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth
                bestimmte Streitigkeiten zwischen Ihnen und BNEA durch ein obligatorisches, verbindliches Schiedsverfahren, wie
                 in 
                Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and
                Abschnitt 17(a) und jedem Unterabschnitt davon festgelegt, beizulegen (in ihrer Gesamtheit als „Schiedsvereinbarung“ bezeichnet); und
                 (ii) 
                expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate
                gemäß Abschnitt 17(b) (der „Sammelklagenverzicht“) (soweit nach geltendem Recht zulässig) ausdrücklich auf das Recht auf ein Schwurgerichtsverfahren oder die Beteiligung an einer gegen die andere Partei erhobene Sammelklage zu verzichten; es sei denn, (iii) Sie üben Ihr Recht auf Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht aus, wie
                 in 
                any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).
                Abschnitt 17(c) dargelegt.
                 <br>a)	
                MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA:
                OBLIGATORISCHES, VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN: SOWEIT DURCH ANWENDBARES GESETZ ERLAUBT,
                 (1) 
                WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND
                HABEN SIE UND
                 BNEA 
                THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND
                ALLE STREITIGKEITEN UND ANSPRÜCHE ZWISCHEN IHNEN UND
                 BNEA, 
                ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT
                DIE SICH (AUSSER
                 IN 
                EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH
                DEN FÄLLEN, DIE IM ABSCHNITT „AUSGESCHLOSSENE ANSPRÜCHE“ AUSDRÜCKLICH AUFGEFÜHRT SIND) AUS ODER
                 IN 
                THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE
                VERBINDUNG MIT EINEM BELIEBIGEN ASPEKT DER BEZIEHUNG ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, AUS BESTIMMUNGEN DIESER VEREINBARUNG ODER AUS IHREM ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRER NUTZUNG DES SPIELS ERGEBEN (JEWEILS EIN „ANSPRUCH“), DURCH EIN VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN GEMÄSS DEM
                 FEDERAL ARBITRATION 
                ACT;
                ACT BEIZULEGEN;
                 (2) 
                EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY;
                VERZICHTEN SIE UND BNEA AUSDRÜCKLICH UND UNWIDERRUFLICH AUF JEGLICHES RECHT, ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR GERICHT GELTEND ZU MACHEN ODER ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR EINEN RICHTER ODER VOR GESCHWORENE ZU BRINGEN;
                 (3) 
                SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED
                STRENGEN SIE UND BNEA KEIN GRUPPEN-, REPRÄSENTATIVSCHIEDSVERFAHREN ODER KOORDINIERTES SCHIEDSVERFAHREN GEGEN DIE ANDERE PARTEI AN ODER BETEILIGEN SICH DARAN, AUCH WENN DIES GEMÄSS DEM FEDERAL
                 ARBITRATION 
                AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND
                ACT ZULÄSSIG IST; UND
                 (4) 
                SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND
                VERSUCHEN SIE UND
                 BNEA 
                WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
                NICHT, IRGENDWELCHE SCHIEDSVERFAHREN HINSICHTLICH ETWAIGER ANSPRÜCHE MIT EINER BELIEBIGEN KLAGE ODER EINEM BELIEBIGEN SCHIEDSVERFAHREN, DIE VON EINEM ODER GEGEN EINEN BELIEBIGEN DRITTEN ANGESTRENGT WERDEN, ZUSAMMENZULEGEN ODER ZU KOMBINIEREN, OHNE DIE AUSDRÜCKLICHE SCHRIFTLICHE EINWILLIGUNG DERARTIGER DRITTER UND BEIDER PARTEIEN DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG EINZUHOLEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, HABEN SIE UND BNEA, SÄMTLICHE GEGEN DIE ANDERE PARTEI VORGEBRACHTEN ANSPRÜCHE AUSSCHLIESSLICH MITTELS DES HIERIN DARGELEGTEN OBLIGATORISCHEN, VERBINDLICHEN SCHIEDSVERFAHRENS ZU KLÄREN.
                <br>i)	
                Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and
                Informelle Streitbeilegung im Vorfeld eines Schiedsverfahrens: Sie und
                 BNEA 
                will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to
                haben vor Einleitung eines Schiedsverfahrens wegen etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung nach Treu und Glauben angemessene Bemühungen zu unternehmen, sämtliche Ansprüche zwischen Ihnen und
                 BNEA 
                must be sent via first class mail to:
                informell beizulegen. Die Partei, die einen solchen Anspruch geltend machen möchte, lässt der anderen Partei eine schriftliche Mitteilung zukommen, in der die Art und die Grundlage dieses Anspruchs beschrieben und die nachgesuchte Abhilfe bestimmt wird. Alle derartigen schriftlichen Mitteilungen an BNEA müssen per Post an folgende Anschrift gesendet werden:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and
                Alle derartigen schriftlichen Mitteilungen an Sie werden an die Kontaktanschrift gesendet, die Sie
                 BNEA 
                do not agree to resolve such Claim within
                genannt haben. Falls Sie und BNEA sich nicht innerhalb von
                 30 
                days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
                Tagen nach Erhalt der schriftlichen Mitteilung auf eine Beilegung des Anspruchs einigen, kann die Partei, die den Anspruch geltend machen möchte, im Rahmen der vorliegenden Schiedsvereinbarung eine Schiedsklage gegen die andere Partei vorbringen.
                <br>ii)	
                Schiedsverfahren: Das Schiedsverfahren ist ein rechtsverbindlicher Prozess, mit dem eine Partei um Abhilfemaßnahmen von einer anderen Partei nachsuchen oder Rechtsbehelfe gegen eine andere Partei einlegen kann und der einer vor einem Gericht erhobenen Klage ähnlich ist, jedoch im Allgemeinen die Auferlegung von weniger strikten Verfahrensformalitäten mit sich bringt, vor einem externen, neutralen Schiedsrichter (statt vor einem Richter oder einem Geschworenengericht) stattfindet, eine stärkere Begrenzung der Beweisermittlung und eine potenzielle Verringerung der Rechtskosten für jede Partei mit sich bringt sowie beschränkter Prüfung durch Gerichte unterliegt. Das Verfahren zur Schlichtung etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung unterliegt den Commercial 
                Arbitration 
                Procedure.
                Rules der American
                 Arbitration 
                is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides
                Association („AAA“) und, sofern zutreffend, den Supplementary Procedures
                 for 
                more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for 
                Consumer Related 
                Disputes, both of which are available at:
                Disputes der AAA, die beide unter
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.adr.org" target="_blank" rel=" noopener">http://www.adr.org</a>
                , each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted
                 abrufbar sind. Diese Regeln werden jeweils ergänzt durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung. Sämtliche Schiedsverfahren sind
                 in 
                English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and
                englischer Sprache durchzuführen. Die elektronische Einreichung von Dokumenten und die Teilnahme der Parteien per Telefon, Telekonferenz oder persönlich an einem einvernehmlich vereinbarten Ort ist zulässig. Bei Schiedsverfahren, die von Ihnen eingeleitet werden, haben Sie die Antragsgebühr für Verbraucher zu zahlen.
                 BNEA 
                will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA,
                übernimmt die verbleibenden AAA-Gebühren und Kosten. Für ein von
                 BNEA 
                will pay all AAA fees and costs.
                eingeleitetes Schiedsverfahren trägt die BNEA alle AAA-Gebühren und Kosten.
                <br>iii)	
                Confidentiality. If you or
                Vertraulichkeit: Wenn Sie oder
                 BNEA 
                submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and
                eine Streitigkeit einem Schiedsgericht vorlegen und der Schiedsrichter zum gegenseitigen Sachvortrag auffordert, verpflichten Sie und
                 BNEA 
                agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and
                sich dazu, gemeinsam beim Schiedsrichter den Schutz von Geschäftsgeheimnissen oder vertraulichen, geschützten oder anderweitig sensiblen Informationen, Dokumenten, Zeugenaussagen und/oder anderen Materialien zu erwirken, die im Rahmen des Schiedsverfahrens ausgetauscht werden oder Gegenstand der Beweisaufnahme sind. Sie und
                 BNEA 
                agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
                verpflichten sich, diesen Schutz anzustreben, bevor die betreffenden Informationen, Dokumente, Zeugenaussagen und/oder Materialien ausgetauscht oder anderweitig Gegenstand der Beweisaufnahme im Schiedsverfahren werden.
                <br>iv)	
                Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or
                Ausgeschlossene Ansprüche: Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie oder
                 BNEA 
                from bringing any Claim:
                nicht davon ab:
                 (A) 
                to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or
                etwaige Ansprüche beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die über die staatliche Befugnis und Rechtszuständigkeit verfügen, in Ihrem Namen oder im Namen von BNEA um Abhilfemaßnahmen von der anderen Partei nachzusuchen;
                 (B) 
                before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
                etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen in dem jeweiligen Rechtsgebiet.
                <br>b)	
                CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND
                SAMMELKLAGENVERZICHT: ANSPRÜCHE UND ANDERE STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND
                 BNEA 
                ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND
                BEZIEHEN SICH NUR AUF SIE UND
                 BNEA 
                MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER
                UND KÖNNEN NUR IM RAHMEN EINES INDIVIDUELLEN SCHIEDSVERFAHRENS (ODER EINES INDIVIDUELLEN GERICHTSVERFAHRENS MIT BLICK AUF VON DER SCHIEDSVEREINBARUNG AUSGENOMMENE ANSPRÜCHE) GELTEND GEMACHT WERDEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, KÖNNEN SIE UND BNEA ANSPRÜCHE UND ANDERE VERFAHREN GEGEN DEN JEWEILS ANDEREN NUR
                 IN 
                YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER
                INDIVIDUELLER EIGENSCHAFT UND NICHT ALS KLÄGER ODER SAMMELKLÄGER
                 IN 
                ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
                EINEM ALS SAMMEL- ODER REPRÄSENTATIVVERFAHREN BEZEICHNETEN VERFAHREN GELTEND MACHEN.
                <br>c)	
                OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA,
                RÜCKTRITTSVERFAHREN: Sie haben das Recht, von der Schiedsvereinbarung und dem Sammelklagenverzicht zurückzutreten, sodass die entsprechenden Klauseln nicht mehr für das zwischen Ihnen und BNEA bestehende Rechtsverhältnis gelten, indem Sie eine schriftliche Mitteilung an BNEA senden, die streng den unten beschriebenen Anforderungen entsprechen muss (die „Rücktrittsmitteilung“). Falls Sie eine der unten beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, führt das dazu, dass Sie und BNEA weiterhin an die Schiedsvereinbarung und den Sammelklagenverzicht
                 in 
                strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
                dieser Vereinbarung gebunden sind.
                <br>i)	Form 
                & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> or via mail to the following address:
                und Anschrift: Ihre Rücktrittsmitteilung muss an folgende Anschrift gesendet werden:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 
                ATTN:
                Attn:
                 Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:
                Wenn Ihre Rücktrittsmitteilung per Post gesendet wird, muss sie entweder per
                 (A) 
                first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or
                frankiertem Einschreiben mit Rückschein oder
                 (B) 
                overnight courier service (such as
                Übernachtkurierdienst (wie
                 Federal 
                Express).
                Express) erfolgen.
                <br>ii)	
                Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:
                Frist: Sofern das geltende Recht keinen längeren Zeitraum vorsieht, muss Ihre Rücktrittsmitteilung unter Einhaltung folgender Fristen abgestempelt (bei Versand per Post) oder aufgegeben (bei Versand per Übernachtkurierdienst) werden:
                 (A) 
                innerhalb von 
                30 
                days of your purchase of your copy of the Game; or
                Tagen ab dem Kauf Ihres Exemplars des Spiels; oder
                 (B) 
                if no purchase was made, then within
                falls kein Kauf getätigt wurde, innerhalb von
                 30 
                days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
                Tagen ab dem Datum, an dem Sie zum ersten Mal auf das Spiel zugegriffen oder Ihr Exemplar des Spiels genutzt haben.
                <br>iii)	
                Required Information. Your Opt Out Notice must include:
                Erforderliche Informationen: Ihre Rücktrittsmitteilung muss Folgendes enthalten:
                 (A) 
                the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;
                den Titel des spezifischen Spiels, auf das Ihre Rücktrittserklärung Anwendung finden soll;
                 (B) 
                your first and last name;
                Ihren Vor- und Nachnamen;
                 (C) 
                your address;
                Ihre Anschrift;
                 (D) 
                your phone number;
                Ihre Telefonnummer;
                 (E) 
                your email address;
                Ihre E-Mail-Adresse;
                 (F) 
                if you are a registered user of the Game or any other
                die Angabe, ob Sie ein registrierter Benutzer des Spiels oder beliebiger anderer BNEA-Produkte oder -Dienstleistungen sind, sowie alle Ihre Benutzernamen für das Spiel und die anderen BNEA-Produkte und -Dienstleistungen; und (G) eine Erklärung, dass Sie die Schiedsvereinbarung und/oder den Sammelklagenverzicht ablehnen.
                 BNEA 
                product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included
                ist berechtigt, die
                 in 
                the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
                der Rücktrittsmitteilung enthaltenen vorstehend genannten Informationen dazu zu nutzen, um Ihren Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht (wie zutreffend) zu erfassen, zu bearbeiten, aufrechtzuerhalten und zu verwalten; die Nutzung zu Zwecken der Vermarktung ist jedoch ausgeschlossen.
                <br>d)	
                Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:
                Abtrennbarkeit der Schiedsvereinbarung und des Verzichts auf Sammelklagen: Sollte sich ein Teil dieses Abschnitts aus irgendeinem Grund als nicht durchsetzbar oder rechtswidrig erweisen, etwa weil er als unzumutbar erachtet wird,
                 (i) 
                the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;
                wird die nicht durchsetzbare oder rechtswidrige Bestimmung von dieser Vereinbarung abgetrennt;
                 (ii) 
                severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and
                hat die Abtrennung der nicht durchsetzbaren oder rechtswidrigen Bestimmung keinerlei Auswirkung auf den Rest dieses Abschnitts oder auf die Fähigkeit der Parteien, die Beilegung aller verbleibenden Ansprüche durch ein Schiedsverfahren auf individueller Basis gemäß dieser Ziffer zu erzwingen; und
                 (iii) 
                to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated
                sofern Ansprüche aus diesem Grund als Sammelklagen, Kollektivklagen, zusammengelegte Klagen oder Verbandsklagen vorgebracht werden müssen, sind diese vor einem zuständigen Zivilgericht zu verhandeln, vorbehaltlich der nachstehenden Abschnitte zum anwendbaren Recht und zum Gerichtsstand, und nicht etwa
                 in 
                a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
                einem Schiedsverfahren. Das gerichtliche Verfahren über diese Ansprüche wird ausgesetzt, bis über die einzelnen Ansprüche entschieden wurde, die einem Schiedsverfahren unterliegen. Sollte darüber hinaus festgestellt werden, dass ein Teil dieses Abschnitts einen individuellen Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung verbietet, so hat diese Bestimmung keine Wirkung, soweit eine solche einstweilige Verfügung auch außerhalb eines Schiedsverfahrens beantragt werden kann. Der Rest dieser Ziffer bleibt weiterhin durchsetzbar.
                <br><br>18.	
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                STREITBEILEGUNG.<br><br>DIESER ABSCHNITT GILT FÜR SIE NUR, WENN SICH IHR WOHNSITZ
                 IN 
                A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION. <br><br>In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek
                EINEM MITGLIEDSTAAT DER EUROPÄISCHEN UNION BEFINDET. <br><br>Wenden Sie sich im Falle von Schwierigkeiten bei der Auslegung oder Ausführung der Vereinbarung vor Einleitung gerichtlicher Schritte zunächst
                 an 
                amicable settlement contacting BNEE customer support:
                den BNEE-Kundendienst unter
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fservice.bandainamcoent.eu%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://service.bandainamcoent.eu/</a>
                . In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article
                , um eine gütliche Einigung herbeizuführen. Kann die Streitigkeit auf diese Weise nicht beigelegt werden, kann jede Partei die Angelegenheit einem zuständigen Gericht vorlegen. Im Einklang mit Artikel
                 14 
                of Regulation
                der Verordnung
                 (EU) 
                No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals
                Nr. 524/2013 hat die Europäische Kommission eine Plattform für die Online-Streitbeilegung eingerichtet, um die unabhängige außergerichtliche Beilegung von Online-Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Gewerbetreibenden
                 in 
                the European Union. This platform is accessible at the following link:
                der Europäischen Union zu erleichtern. Auf diese Plattform kann über folgenden Link zugegriffen werden:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwebgate.ec.europa.eu%2Fodr%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://webgate.ec.europa.eu/odr/</a>. 
                If the parties fail to reach
                Wenn die Parteien keine einvernehmliche Lösung finden können, wird die Streitigkeit
                 an 
                amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.<br><br>If you are a resident of France, the following wording will apply to you:<br><br>As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by
                das zuständige Gericht verwiesen.<br><br>Wenn sich ihr Wohnsitz in Frankreich befindet, gilt die folgende Formulierung für Sie:<br><br>Als Verbraucher können Sie die Angelegenheit auch an den von
                 Bandai Namco 
                to :
                benannten Verbrauchermediator (Schlichter) verweisen. Dabei handelt es sich um:
                 SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 
                Saint Jean de Niost,
                Saint-Jean-de-Niost,
                 France. 
                For more information about the mediator referral procedure, see the following website:
                Weitere Informationen über das Verfahren der Verweisung an einen Mediator finden Sie auf der folgenden Website:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.sasmediationsolution-conso.fr" target="_blank" rel=" noopener">http://www.sasmediationsolution-conso.fr</a>.<br><br>19.	
                GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed
                GELTENDES RECHT: Soweit durch geltendes Recht vorgeschrieben, unterliegen alle Bestimmungen und Vorschriften dieser Vereinbarung allen geltenden, verpflichtenden Gesetzen und sind gemäß diesen auszulegen, auch wenn sie nicht mit dem
                 in 
                accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth
                diesem Abschnitt dargelegten geltenden Recht übereinstimmen, und
                 in 
                this Section and
                keinem Fall schließt die Anwendung, die Auslegung oder die Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung gemäß jeglicher Gerichtsstandsgesetze, die
                 in 
                no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
                diesem Abschnitt vorgesehen sind, irgendwelche Ihrer Rechte als Verbraucher gemäß geltenden Verbraucherschutzgesetzen aus oder beschränkt diese auf andere Weise. Bitte beachten Sie, dass Ihr Handeln zudem anderen lokalen, bundesstaatlichen, nationalen und internationalen Gesetzen unterliegen kann. Das UN-Kaufrechtsabkommen findet auf Streitigkeiten oder Transaktionen, die sich aus der vorliegenden Vereinbarung ergeben, keine Anwendung.
                <br>a)	
                If you reside
                Falls sich Ihr Wohnsitz
                 in 
                North, Central, or South America:<br>The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
                Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet:<br>Die Anwendung, Auslegung oder Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung unterliegen den Gesetzen der Vereinigten Staaten von Amerika und des Bundesstaates Kalifornien, ohne Anwendung der dort enthaltenen Kollisionsnormen.
                <br>b)	
                If you reside
                Falls sich Ihr Wohnsitz
                 in 
                Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                Asien befindet:<br>Sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, unterliegen der vorliegenden Vereinbarung und japanischem Recht, unter Ausschluss sämtlicher kollisionsrechtlicher Vorschriften, die gegebenenfalls die Anwendung des Rechts eines anderen Rechtsgebiets vorsehen.
                <br>c)	
                If you reside
                Falls sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, einschließlich einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder
                 in 
                any other location, including
                Australien:<br>Diese Vereinbarung unterliegt französischem Recht und ist im Einklang mit diesem auszulegen. Die Regeln des Kollisionsrechts finden keine Anwendung. Wenn Sie
                 in 
                a member state of the European
                einem Mitgliedstaat der Europäischen
                 Union 
                or
                oder
                 in 
                Australia:<br>This Agreement shall be governed by and is construed
                Australien wohnen und Verbraucher sind, gilt für Sie möglicherweise der Schutz zwingender gesetzlicher Bestimmungen
                 in 
                accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident
                Ihrem Land, wie z. B. derjenigen
                 in 
                a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws
                Verbraucherschutzgesetzen. In einem solchen Fall wirken sich die Bestimmungen
                 in 
                your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary
                dem für Sie örtlich geltenden Recht lediglich
                 in 
                that country.
                dem Umfang auf diese Vereinbarung aus, wie dies in dem betreffenden Land erforderlich ist.
                 <br><br>20.	
                VENUE.
                GERICHTSSTAND.
                <br>a)	
                If you reside
                Falls sich Ihr Wohnsitz
                 in 
                North, Central, or South America:<br>All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located
                Nord-, Mittel- oder Südamerika befindet:<br>Sämtliche sich aus der vorliegenden Vereinbarung und/oder Ihrer Nutzung des Spiels ergebenden oder damit
                 in 
                Verbindung stehenden Ansprüche und Streitigkeiten, die nicht unter die Schiedsvereinbarung fallen, unterliegen der ausschließlichen Zuständigkeit der Bundes- oder bundesstaatlichen Gerichte im County 
                Los 
                Angeles County, California. You and
                Angeles, Kalifornien. Sie und
                 BNEA 
                expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
                stimmen ausdrücklich der persönlichen Zuständigkeit dieser Gerichte zu und verzichten auf jegliche Einwände gegen den Gerichtsstand.
                <br>b)	
                If you reside
                Falls sich Ihr Wohnsitz
                 in 
                Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
                Asien befindet:<br>Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheidet das Bezirksgericht Tokio, und Sie und
                 BNEI 
                agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
                erkennen die ausschließliche Zuständigkeit dieses Gerichts an.
                <br>c)	
                If you reside
                Falls sich Ihr Wohnsitz an einem anderen Ort, einschließlich einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union, befindet:<br>Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder
                 in 
                any other location, including
                Verbindung mit der vorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheiden die zuständigen Gerichte
                 in 
                a member state of the European Union:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts
                Frankreich oder
                 in 
                France or in your State of residence.
                Ihrem Wohnsitzstaat.
                <br><br>21.	
                THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing
                BEGÜNSTIGTE DRITTE: Sofern
                 in 
                this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
                dieser Vereinbarung nicht abweichend festgelegt, sind Personen oder Körperschaften, die keine Partei der vorliegenden Vereinbarung sind, nicht kraft Gesetz zur Durchsetzung irgendwelcher Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung berechtigt, egal ob diese Person oder Körperschaft namentlich genannt wird. Nichts in diesem Abschnitt wirkt sich auf die Rechte irgendwelcher zulässigen Abtretungsempfänger der vorliegenden Vereinbarung aus.
                <br><br>22.	
                MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and
                VERSCHIEDENES: Die vorliegende Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und
                 Bandai Namco 
                regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue
                mit Blick auf die Nutzung des Spiels dar. Wird eine beliebige Bestimmung der vorliegenden Vereinbarung für ungültig oder nicht durchsetzbar befunden, bleibt der Rest der Vereinbarung für die verbleibende Laufzeit, oder wie ansonsten nachfolgend im Abschnitt „Fortgeltende Bestimmungen“ dargelegt,
                 in 
                full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth
                vollem Umfang
                 in 
                the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations.
                Kraft, es sei denn, diese Bestimmung entzieht der Vereinbarung ihre wesentlichen Verpflichtungen.
                 Bandai Namco 
                may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement,
                ist berechtigt, diese Vereinbarung oder seine Rechte daraus jederzeit ganz oder teilweise ohne Ihre Zustimmung an andere natürliche oder juristische Personen abzutreten. Sie dürfen die vorliegende Vereinbarung oder jedwede darin enthaltenen Rechte gemäß der Vereinbarung nicht ohne die vorherige schriftliche Einwilligung von Bandai Namco abtreten, und sämtliche Abtretungsversuche ohne Einwilligung sind nichtig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist die vorliegende Vereinbarung voll verbindlich für uns und unsere jeweiligen Nachfolger und Abtretungsempfänger, wirkt zu Gunsten von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfängern sowie ist von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfänger durchsetzbar. Das Versäumnis von Bandai Namco, irgendwelche Rechte oder Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung auszuüben oder durchzusetzen, stellt keinen Verzicht auf diese Rechte oder Bestimmungen dar. Die Abschnittsüberschriften
                 in 
                whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
                der vorliegenden Vereinbarung dienen nur zur besseren Orientierung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirkung.
                 <br><br>23.	
                THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game.  If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game.  By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that
                SOFTWARE VON DRITTANBIETERN ZUM SCHUTZ VOR BETRUG UND MANIPULATION: Dieses Spiel kann Software oder Funktionen zum Schutz vor Manipulation oder Betrug enthalten, oder Sie werden möglicherweise während der Installation des Spiels aufgefordert, Software oder Funktionen zum Schutz vor Manipulation oder Betrug zu installieren. Wenn Sie der Installation dieser Software oder Funktionen nicht zustimmen oder diese Software oder Funktionen zu einem beliebigen Zeitpunkt später wieder entfernen oder deaktivieren, endet Ihre Lizenz für das Spiel mit sofortiger Wirkung und Sie dürfen das Spiel nicht weiter nutzen. Durch Ihre Zustimmung zu dieser Vereinbarung oder die anderweitige Nutzung des Spiels erklären Sie sich damit einverstanden, dass
                 (a) 
                certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and
                bestimmte Dateien im Zusammenhang mit der Technologie zum Schutz vor Manipulationen auch nach der Deinstallation des Spiels auf Ihrem Gerät verbleiben können, und
                 (b) 
                anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
                Software oder Funktionen zum Schutz vor Betrug Daten zu Ihrem Konto, Ihrem Spielablauf und zu möglicherweise im Spiel eingesetzten nicht autorisierten betrügerischen Methoden erfassen, speichern, weitergeben und veröffentlichen, um Betrug im Spiel zu erkennen und zu verhindern.
                <br><br>24.	
                SURVIVAL. Sections 1-2,
                FORTGELTENDE BESTIMMUNGEN: Die Abschnitte 1–2,
                 3(b), 4, 7, 
                9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.
                9–10 und 12–25 behalten auch nach Beendigung dieser Vereinbarung ihre Gültigkeit.
                <br><br>25.	
                ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
                ERGÄNZENDE BESTIMMUNGEN VON PLATTFORMEN. Wenn Sie das Spiel von einer digitalen Vertriebsplattform eines Drittanbieters herunterladen, gelten die Bestimmungen dieser Plattform für den Bestellvorgang zusätzlich zu den vorliegenden Bestimmungen. Soweit diese zusätzlichen Bestimmungen den technischen Prozess für den Abschluss von Einkäufen und Downloads regeln, haben sie im Falle eines Widerspruchs mit den Bestimmungen dieser Vereinbarung Vorrang.
                <br><br>26.	
                BETA PERIOD.<br>If the Game is
                BETA-PERIODE<br>Wenn sich das Spiel
                 in 
                beta, the following terms apply:<br>The Game is
                der Betaphase befindet, gelten die folgenden Bedingungen:<br>Das Spiel befindet sich
                 in 
                beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by
                der Beta-Phase. Ihr Recht, auf das Spiel zuzugreifen und es zu nutzen, ist auf einen Zeitraum beschränkt, der nach alleinigem Ermessen von
                 Bandai Namco 
                in its sole discretion (the “Beta Period”).
                bestimmt wird (die „Beta-Phase“).
                <br>i) 	
                From time to time,
                Gelegentlich kann
                 Bandai 
                Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.
                Namco nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber das Spiel, jedwede Aspekte des Spiels sowie Ihren Zugriff darauf und Ihre Nutzung davon modifizieren, begrenzen, beschränken, aussetzen, beenden oder einstellen, einschließlich des Zurücksetzens Ihrer Spieldaten. Modifikationen können automatische Softwareaktualisierungen und Upgrades umfassen, oder auch das Entfernen von Inhalten oder Diensten, das zu einem Verlust von Daten, Inhalten, Funktionalität oder Nutzbarkeit führen kann.
                <br>ii) 	
                The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for
                Das Spiel kann Defekte enthalten, und ein Hauptzweck der Lizenzierung des Spiels im Rahmen dieser Vereinbarung ist, dass
                 Bandai Namco 
                to obtain feedback on Game performance and identify defects.
                Feedback über die Spielleistung erhalten und Defekte identifizieren kann.
                 Bandai Namco 
                is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law,
                ist nicht verpflichtet, Ihnen unter den Bedingungen dieser Vereinbarung technischen Support zukommen zu lassen, und gewährt keinerlei Zusicherung, dass bestimmte Fehler oder Unstimmigkeiten im Spiel korrigiert werden. Sie stimmen zu, dass
                 Bandai Namco 
                is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
                im Rahmen des geltenden Rechts für keinerlei Verluste von Daten, Inhalten, Funktionen oder Nutzbarkeit sowie für keinerlei Schäden an Ihrem Computer, Ihren Daten und/oder Ihrer Software haftbar ist. Ihr Zugriff auf das Spiel sowie dessen Nutzung erfolgen ausschließlich auf eigene Gefahr.
                <br>iii) 	
                You agree to cooperate with
                Sie stimmen zu, Anfragen von
                 Bandai 
                Namco's requests related to your access to and use of the Game, including
                Namco bezüglich Ihres Zugriffs auf das Spiel sowie dessen Nutzung nachzukommen, einschließlich Bitten von
                 Bandai 
                Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.
                Namco, Fehler und andere Probleme zu melden, die Sie im Spiel oder bezüglich des Spiels entdecken.
                <br>iv) 	
                You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without
                Sie stimmen zu, dass Sie Dritten ohne vorherige schriftliche Einwilligung von
                 Bandai 
                Namco’s prior written consent.
                Namco keinerlei Andeutungen, Feedback oder nichtöffentliche Daten oder Informationen bezüglich des Spiels (insbesondere Informationen über Bilder, Gameplay oder Fehler im Spiel) offenbaren oder zukommen lassen werden.
                <br>v) 	
                At any time during the Beta Period, 
                Bandai 
                Namco,
                Namco kann während der Beta-Phase jederzeit nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber Ihre Spieldaten (einschließlich Stufe und Gegenstände) zurücksetzen.<br><br><br>Um sich mit BNEI
                 in 
                its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.<br><br>To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
                Verbindung zu setzen, gehen Sie bitte wie auf unserer Support-Seite unter
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fbandainamcoent.co.jp%2Fcs_support%2F" target="_blank" rel=" noopener">http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/</a>
                .<br>To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at
                 beschrieben vor.<br>Um sich mit BNEA in Verbindung zu setzen, wenden Sie sich bitte unter
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.com%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoent.com/support</a> 
                or by writing to
                an den Kundendienst von
                 BNEA 
                at:
                oder wenden Sie sich schriftlich an BNEA unter:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.<br>
                To contact BNEE, please contact
                Um sich mit
                 BNEE 
                through BNEE customer service at
                in Verbindung zu setzen, wenden Sie sich bitte über den BNEE-Kundendienst unter
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.eu%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">http://www.bandainamcoent.eu/support</a> 
                or
                oder
                 Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix 
                Mangini –
                Mangini,
                 69009 
                LYON France.<br>WW_O_v4_en
                LYON, Frankreich an BNEE.<br>WW_O_v4_de
    
        
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT END USER LICENSE AGREEMENTENDBENUTZERLIZENZVEREINBARUNG
LastLetzte Updated:Aktualisierung: 2024-09-17
PLEASEBITTE READLESEN THISSIE AGREEMENTDIESE CAREFULLY.VEREINBARUNG BYSORGFÄLTIG AGREEINGDURCH. TOINDEM THISSIE ENDDIESER USERENDBENUTZERVEREINBARUNG AGREEMENT,ZUSTIMMEN, YOUERKENNEN WILLSIE BEALLE BOUNDIN BYDIESER ALLVEREINBARUNG TERMSBESCHRIEBENEN DESCRIBEDSOWIE HEREINDURCH ANDBEZUGNAHME ALLEINBEZOGENEN TERMSBESTIMMUNGEN INCORPORATEDALS BYVERBINDLICH REFERENCE.AN. IFFALLS YOUSIE DONICHT NOTALLEN AGREEBESTIMMUNGEN TOZUSTIMMEN, ALLNUTZEN OFSIE THESEUNSERE TERMS,SPIELE DONICHT NOTUND ACCESSGREIFEN ORSIE USENICHT OURDARAUF GAMES.ZU.
THISDIESE AGREEMENTVEREINBARUNG CONTAINS,ENTHÄLT AMONGU. OTHERA. THINGS,EINE ANSCHIEDSVERFAHRENSKLAUSEL ARBITRATIONUND PROVISIONEINE ANDNACHSTEHEND ADARGELEGTE CLASSSAMMELKLAGENVERZICHTSKLAUSEL, ACTIONDIE WAIVERFÜR SETSIE FORTHGELTEN, BELOW,WENN WHICHSICH APPLYIHR TO YOU IF YOU RESIDEWOHNSITZ IN THEDEN UNITEDVEREINIGTEN STATES.STAATEN BEFINDET.
IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofeinem aMitgliedstaat memberder stateEuropäischen ofUnion thebefindet, Europeangelten Union,einige somezusätzliche additionalKlauseln clausesfür applySie. to(Siehe you. See SectionsAbschnitte 7, 13(c) andund 18 forfür details.Einzelheiten.) IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofDeutschland Germany,befindet, angilt additionaleine clausezusätzliche appliesKlausel tofür you.Sie. See(Siehe SectionAbschnitt 6 forfür details.Einzelheiten.) IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofFrankreich France,befindet, somegelten additionaleinige clauseszusätzliche applyKlauseln tofür you.Sie. See(Siehe SectionAbschnitte 13(d) and Sectionund 18 forfür details.Einzelheiten.) IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofAustralien Australia,befindet, angilt additionaleine clausezusätzliche appliesKlausel tofür you.Sie. See(Siehe SectionAbschnitt 13(b) forfür details.Einzelheiten.) IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofNord-, North,Mittel- Central,oder orSüdamerika South(mit America,Ausnahme excludingder theUSA) Unitedbefindet, States,gilt aneine additionalzusätzliche clauseKlausel appliesfür toSie. you.(Siehe See SectionAbschnitt 16 forfür details.Einzelheiten.) IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofden theVereinigten UnitedStaaten Statesbefindet, angilt additionaleine clausezusätzliche appliesKlausel tofür you.Sie. See(Siehe SectionAbschnitt 17 forfür details.Einzelheiten.)
ThisDiese EndEndbenutzerlizenzvereinbarung User(diese License„Vereinbarung“) Agreementist (thisein “Agreement”)Vertrag iszwischen aIhnen contractund between you and eitherentweder Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”),(„BNEI“), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”)(„BNEA“) oroder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”)(„BNEE“), aswie applicablejeweils zutreffend (in eitherjedem case,Fall “Bandai„Bandai Namco”,Namco“, “us”,„wir“, “we”„uns“, or„unser“ “our”)usw.), andund appliesgilt tofür yourIhren accessZugriff to,auf andund useIhre of,Nutzung thedes gameSpiels, in whichdem thisdiese AgreementVereinbarung appearserscheint (or(im ifFall postedeiner online,Online-Veröffentlichung thedieser gameVereinbarung referencedgilt above),sie including,für withoutdas limitation,Spiel, anyauf multi-player,das online,dabei oroben downloadableBezug portionsgenommen thereofwird), andinsbesondere anybezüglich relatedaller writtenMehrspieler-, orOnline- electronicoder documentation,herunterladbaren contentElemente ordes servicesSpiels (thesowie “Game”).aller Thediesbezüglichen Gameschriftlichen isoder licensed,elektronischen andDokumentationen, notInhalte sold,oder andDienste this(das Agreement„Spiel“). confersDas noSpiel titlewird orlizenziert, ownershipnicht toverkauft, theund Gamediese orVereinbarung anyüberträgt copykeinerlei thereof.Rechtsansprüche Thisoder AgreementEigentumsrechte doesam notSpiel alteroder an Kopien des Spiels. Diese Vereinbarung ändert in anykeiner wayWeise thedie termsBestimmungen oroder conditionsBedingungen ofanderer anyVereinbarungen, otherdie agreementSie youmöglicherweise may have withmit Bandai Namco forfür otherandere productsProdukte oroder services.Dienste Anyeingegangen changes,sind. additions,Etwaige orÄnderungen, deletionsErweiterungen byoder youStreichungen areder notVereinbarung acceptable,Ihrerseits andsind arenicht herebyzulässig expresslyund rejectedwerden byvon Bandai Namco.Namco hiermit ausdrücklich zurückgewiesen.
AdditionalZusätzliche termsBestimmungen (including,(insbesondere butbezüglich notveröffentlichter limitedGebühren, to,Abrechnungsverfahren postedund fees,Regeln billingvon procedures,Werbeaktionen) andkönnen promotionfür rules)besondere mayFunktionalitäten applyund toFunktionen particulargelten, functionalitiesdie andTeil featuresdes thatSpiels aresind. partSofern ofnicht theanders Game.angegeben, Unlesssind otherwisealle indicated,zusätzlich anyanwendbaren additionalBestimmungen applicabledurch termsBezugnahme areBestandteil incorporateddieser byVereinbarung. referenceIm intoFall thiseines Agreement.Konflikts Inzwischen thedieser eventVereinbarung ofund aetwaigen conflictzusätzlichen betweenBestimmungen thisgelten Agreementdie andzusätzlichen any additional terms, the additional terms shall govern.Bestimmungen.
WARNING:WARNUNG: (i) PrecautionsVorsichtsmaßnahmen, to be takendie in allallen casesFällen whenbeim usingSpielen aeines videoVideospiels game:zu avoidbeachten playingsind: ifSpielen youSie arenicht, tiredwenn orSie lackmüde sleep;sind makeoder sureunter youSchlafmangel playleiden; stellen Sie sicher, dass Sie in aeinem well-litgut roombeleuchteten byRaum moderatingspielen, theindem brightnessSie ofdie yourHelligkeit screen;Ihres whenBildschirms usinganpassen; aspielen videoSie gameein thatVideospiel, maydas bean connectedeinen toMonitor aangeschlossen monitor,werden playkann, awaynicht fromauf thedem TVFernsehbildschirm screenund andso asweit farentfernt, awaywie asdas theVerbindungskabel connectiones cordzulässt, allowsund andlegen duringSie use,während takedes breaksSpielens ofstündlich teneine toPause fifteenvon minutes10 everybis hour.15 Minuten ein.
(ii) EpilepsyEpilepsie-Warnung: warning:Bei aeinem smallkleinen percentageProzentsatz ofder theBevölkerung populationkann mayes experiencezu episodesepilepsieähnlichen associatedEreignissen withwie epilepsy,Krampfanfällen suchoder asplötzlichem seizuresBewusstseinsverlust orkommen, suddenwenn losssie ofbestimmten awareness,visuellen whenEindrücken exposedausgesetzt toist, certain visual images that may appeardie in videoVideospielen games.vorkommen Ifkönnen. youWenn orbei anyoneIhnen oder jemandem in yourIhrer familyFamilie hasderartige sufferedepileptische fromEpisoden suchaufgetreten epilepticsind, episodes,konsultieren pleaseSie consultbitte yourIhren physicianArzt, beforebevor youSie install,das access,Spiel play,installieren, oraufrufen, otherwisespielen useoder theanderweitig Game.nutzen. PleaseBitte immediatelyhören stopSie playingsofort theauf, Gamedas andSpiel consultzu yourspielen, physicianund ifkonsultieren youSie experienceIhren anyArzt, ofwenn theSie followingeines symptoms:der dizziness,folgenden disorientation,Symptome lossbemerken: ofSchwindel, consciousnessDesorientierung, orBewusstseins- awareness,oder convulsions,Wahrnehmungsverlust, sporadicKrämpfe, jerkingsporadische movementsruckartige ofBewegungen armsder orArme legs,oder muscleBeine, stiffness,Muskelsteifheit oroder eye twitching.Augenzucken.
1. CONTRACTINGVERTRAGSPARTNER: PARTY.Die TheKörperschaft von Bandai NamcoNamco, entitymit withder whichSie youeine areVertragsbeziehung enteringeingehen, intorichtet asich contractualnach relationshipIhrem withWohnort. dependsWenn onsich yourIhr placeWohnsitz ofin residence.Asien Ifbefindet, yougilt arediese aVereinbarung residentzwischen ofIhnen Asia, this Agreement is between you andund BNEI. IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofNord-, North,Mittel- Central,oder orSüdamerika Southbefindet, America,gilt thisdiese AgreementVereinbarung iszwischen betweenIhnen you andund BNEA. IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentan ofeinem anywhereanderen else,Ort thisbefindet, Agreementgilt isdiese betweenVereinbarung youzwischen andIhnen und BNEE.
2. ELIGIBILITY.BERECHTIGUNG: InUm orderdas toSpiel usenutzen thezu Game,können, youmüssen mustSie complydie withfolgenden theBedingungen following.erfüllen. ContinuedDie usefortgesetzte ofNutzung thedes GameSpiels unter Verletzung der folgenden oder anderer in violationdieser ofVereinbarung thefestgelegten followingBedingungen orstellt anyeine otherVerletzung termsunserer andUrheberrechte conditionsund setanderer forthRechte an dem Spiel dar: a) Sie gelten gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen an Ihrer Stelle lesen und als verbindlich anerkennen, bevor Sie das Spiel nutzen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diesen Bestimmungen im Namen eines Minderjährigen zustimmt, sind Sie für das Konto des Minderjährigen verantwortlich und müssen sicherstellen, dass der Minderjährige die hierin festgelegten Bestimmungen versteht; b) Ihr Zugriff auf das Spiel und Ihre Nutzung des Spiels erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die das Spiel konzipiert wurde (die „Hardware“). c) Sie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen in thisBezug Agreementauf willBezahlvorgänge; beund d) Sie anunterlassen infringementes, ofdas ourSpiel copyrightsunter andVerstoß othergegen rightsgeltende Exportkontrollen, Wirtschaftssanktionen sowie Importgesetze und -vorschriften zu nutzen, aufzurufen, herunterzuladen oder auf andere Weise zu exportieren oder zu übertragen. Dies gilt insbesondere in andBezug toauf theUS-amerikanische Game: a) YouExportvorschriften, havedie reachedListe thebesonders agebenannter ofStaatsangehöriger majorityund ingesperrter yourPersonen jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein; b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”); c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially(Specially Designated Nationals and Blocked Persons List,List) andund relateddamit regulationsverbundene promulgatedVorschriften, bydie thevom U.S.Amt Departmentfür ofdie theKontrolle Treasury’sausländischer OfficeVermögenswerte ofdes ForeignUS-amerikanischen AssetsFinanzministeriums Control.erlassen Youwurden. representSie andsichern warrantzu thatund yougarantieren, aredass notSie subjectkeinen tosolchen anyVerboten such prohibitions.unterliegen.
3. LIMITEDEINGESCHRÄNKTE USE LICENSE.BENUTZERLIZENZ. a) SubjectVorbehaltlich toder theBestimmungen termsdieser ofVereinbarung thisund AgreementIhrer andEinhaltung yourderselben compliancegewähren withwir theseIhnen terms,eine wepersönliche, grantnicht youexklusive, anicht personal,übertragbare, non-exclusive,beschränkte non-transferable,Lizenz limitedzur licenseNutzung todes useSpiels thefür Gamenicht forkommerzielle noncommercialZwecke use,während forder theLaufzeit termdieser of this AgreementVereinbarung in yourIhrem countryWohnsitzland, ofauf residence,Hardware, ondie HardwareSie thatbesitzen youoder ownexklusiv orkontrollieren, exclusivelyund controlausschließlich andgemäß solelyden asanwendbaren permittedNutzungsvorschriften byoder theNutzungsbedingungen applicable(sofern platformvorhanden) usageder rulesjeweiligen orPlattform. termsAlle ofAktualisierungen, useErgänzungen (ifoder any).Erweiterungen Anydes updates,Originalspiels supplementsunterliegen ordieser replacementsVereinbarung, tosofern thesolchen originalAktualisierungen Gamekeine areseparaten governedLizenzbestimmungen bybeigefügt this Agreement unless separate license terms accompany such update.sind. b) TheDas precedingVorstehende statesbeschreibt thedie entiretyGesamtheit ofIhrer your rights with respect to the Game, and we reserve all rightsRechte in andBezug toauf thedas GameSpiel, notund expresslywir grantedbehalten touns youalle Rechte in thisund Agreement.an Thedem rightsSpiel grantedvor, die Ihnen nicht ausdrücklich in thisdieser AgreementVereinbarung aregewährt specificallywerden. conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forthDie in thisdieser Agreement. YouVereinbarung willgewährten notRechte do,sind orinsbesondere authorizean ordie permitfolgenden anyBedingungen thirdund partyan toIhre do,vollständige anyEinhaltung ofaller theanderen following:in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen geknüpft. Es ist Ihnen untersagt, eine der folgenden Handlungen auszuführen oder Dritte zu ermächtigen oder ihnen zu erlauben, diese Handlungen auszuführen: (i) distribute,das copy,Spiel license,vertreiben, rent,kopieren, orlizenzieren, sellverleihen theoder Gameverkaufen (except(sofern asdies expresslynicht permittedausdrücklich bydurch thisdiese licenseLizenz oroder thedurch applicableanwendbare platformNutzungsvorschriften usageder rules);jeweiligen Plattform erlaubt ist); (ii) reverseden engineer,Quelltext decompile,des disassemble,Spiels orrekonstruieren, attemptdekompilieren, tozerlegen discoveroder theversuchen, sourcediesen codezu for the Game;ermitteln; (iii) modify,das alter,Spiel ormodifizieren, createverändern anyoder derivativedaraus worksabgeleitete ofWerke the Game;entwickeln; (iv) remove,Hinweise alter,auf orUrheberrechts-, obscureMarken- anyoder copyright,andere trademark,Eigentumsrechte orauf other proprietary rights notice on oroder in thedem Game;Spiel orentfernen, ändern oder unkenntlich machen; (v) otherwisedas useSpiel theunter GameVerstoß ingegen violationdiese ofVereinbarung this Agreement.nutzen.
4. OWNERSHIP.EIGENTUMSVERHÄLTNISSE: TheDas GameSpiel andsowie allalle contentInhalte (other(mit thanAusnahme Uservon Content,Nutzerinhalten, aswie definednachfolgend below)definiert) andund otherandere materialsMaterialien, indie theim GameSpiel oroder availabledurch throughdas theSpiel Game,verfügbar including,sind without(insbesondere limitation,das theBandai Namco-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von Bandai Namco logo,oder andseinen allLizenzgebern designs,und text,werden graphics,durch pictures,Urheberrechte information,und data,andere software,Gesetze soundund files,Verträge Gamezum Currency,geistigen VirtualEigentum Items,geschützt. otherUngeachtet filesetwaiger and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or titleanderslautender in ordieser toVereinbarung anyenthaltener contentBestimmungen thatstimmen appearsSie inzu, thedass Game,Sie includingkeinerlei withoutEigentumsrechte limitationoder anyRechtsansprüche Gamean Currencyjedweden andInhalten Virtualhaben, Items.die im Spiel vorhanden sind, insbesondere nicht an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
5. TERMLAUFZEIT a) SubjectVorbehaltlich toIhrer yourErfüllung satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remainder in fullAbschnitt force„Berechtigung“ andfestgelegten effectVoraussetzungen untilbleibt terminated.diese EitherVereinbarung partybis mayzur terminateIhrer this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the GameAufhebung in yourvollem possession,Umfang custody,in orKraft. control.Diese Vereinbarung kann von jeder Partei jederzeit, mit oder ohne Angabe von Gründen, nach Vorankündigung mit einer Frist von mindestens einem Monat aufgehoben werden. Sie können diese Vereinbarung aufheben, indem Sie sämtliche in Ihrem Besitz, Ihrer Verwahrung oder Ihrer Verfügungsgewalt befindlichen Kopien des Spiels löschen oder vernichten. b) WithoutOhne limitingEinschränkung anysonstiger otherRechte rights of Bandai Namco,von Bandai Namco maykann terminateBandai thisNamco Agreementdiese ifVereinbarung youkündigen, failwenn toSie complydie withBedingungen thedieser termsVereinbarung andnicht conditions of this Agreement.einhalten. c) UponNach terminationKündigung ofdieser this Agreement:Vereinbarung (i) yourerlischt licenseIhre toLizenz theam GameSpiel shallunverzüglich; cease immediately; andund (ii) youSie willhaben notkein beRecht entitledauf toErstattung airgendwelcher refundGebühren, ofeinschließlich anynicht fees,in includingAnspruch anygenommener unusedGebühren fees,(sofern ifvorhanden), any,mit exceptAusnahme forerworbener PurchasedSpielwährung, Gamedie Currencygemäß refundeddem asanwendbaren requiredRecht byerstattet applicable law.wird.
6. AMENDMENTS.ÄNDERUNGEN: Bandai Namco reservesbehält thesich rightdas toRecht changevor, ordiese modifyVereinbarung thisjederzeit, Agreementaus atjedwedem anyGrund timezu andändern foroder anyzu reason.modifizieren. IfFalls Bandai Namco makesÄnderungen changesan todieser thisVereinbarung Agreement,vornimmt, wewerden willwir providesolche sixÄnderungen sechs (6) weeksWochen priorim noticeVoraus ofankündigen, suchz. changes,B. suchin asForm byeiner providingBenachrichtigung noticeüber throughdas theSpiel. Game.Während Duringdieser thisFrist noticesind period,Sie youberechtigt, willdiese beVereinbarung entitledzu tokündigen, terminatewenn thisSie Agreementmit ifden youÄnderungen donicht noteinverstanden agree with the changes.sind.
IfWenn yousich areihr a resident of Germany, instead of the above termsWohnsitz in thisDeutschland Section,befindet, thegilt followinganstelle provisionder willvorstehend applygenannten toBestimmungen you:in diesem Abschnitt die folgende Bestimmung für Sie:
Bandai Namco reservesbehält thesich rightdas toRecht changevor, ordiese modifyVereinbarung thisjederzeit Agreementmit atWirkung anyfür timedie forZukunft thezu future,ändern withoder thezu exceptionmodifizieren, ofmit theAusnahme provisionsder determiningBestimmungen, thedie parties'die primarywesentlichen contractualVertragspflichten obligationsder hereunder,Parteien ifhierunter andfestlegen, tosoweit thesolche extentÄnderungen sucherforderlich changessind, areum necessarygesetzliche dueAnforderungen tooder theÄnderungen implementationder statutoryhöchstrichterlichen requirements,Rechtsprechung changesumzusetzen oder Zweifel im Hinblick auf ihre Auslegung zu beseitigen, die infolge aufsichtsrechtlicher Regelungslücken oder Unklarheiten auftreten. Die wesentlichen Vertragspflichten der Parteien werden nicht geändert, wie in supremediesem courtAbschnitt rulings,beschrieben. andWenn thedie eliminationAusgewogenheit ofder interpretationzwischen doubtsIhnen dueund touns regulatorybestehenden loopholesVertragspflichten ordurch ambiguities.die TheÄnderung parties'erheblich primarygestört contractualwürde obligationsund willdie notÄnderung befür changedSie indaher theunangemessen mannerwäre, describedwird insie thisnicht Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made.vorgenommen. Bandai Namco willwird informSie youüber ofjede anyangedachte proposedModifizierung modificationdieser ofVereinbarung thisin Agreement,Kenntnis providesetzen, youIhnen withdie theangedachte proposedneue newVersion versiondieser ofVereinbarung thiszukommen Agreementlassen andund notifySie youüber ofdas theDatum datebenachrichtigen, whenan thedem newdie Agreementneue willVereinbarung bein implemented.Kraft Anytreten changewird. isAlle subjectÄnderungen toerfordern aeine priorschriftliche writtenVorankündigung (e-mail(E-Mail sufficient)genügt), noticedie ofsechs sixWochen weeks.im IfVoraus youerfolgen domuss. notFalls expresslySie refusedie thejeweiligen respectiveModifizierungen modificationnicht withinausdrücklich sixinnerhalb weekseines fromZeitraums thevon datesechs onWochen whichnach theInkrafttreten newder Agreementneuen isVereinbarung implemented,ablehnen, youwird aredies deemedals toIhre haveZustimmung approvedzu theden modificationModifizierungen ofdieser thisVereinbarung Agreement.ausgelegt. In theder aforementionedbesagten noticeAnkündigung ofangedachter theModifizierungen proposed modification,wird Bandai Namco willSie informausdrücklich youund expresslyspezifisch andauf specificallydas aboutRecht thehinweisen, rightinnerhalb toeines objectZeitraums withinvon thesechs sixWochen weekEinspruch periodeinzulegen, andsowie theauf consequencesdie ofKonsequenzen notfür expresslyden refusingFall, thedass proposedSie modification.die angedachten Modifizierungen nicht ausdrücklich zurückweisen.
7. GAMEAKTUALISIERUNG UPDATES. BandaiDES NamcoSPIELS reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by(UPDATES): Bandai Namco willbehält besich deemeddas necessaryRecht andvor, youdas maySpiel notoder bejedwede ableseiner toFunktionen accessoder certainElemente featuresnach orangemessener portionsVorankündigung ofoder the(in GameNotfällen ifoder youfalls doabsolut noterforderlich) downloadohne suchVorankündigung updates.zu Inaktualisieren nooder eventvorübergehend shalloder dauerhaft einzustellen. Alle von Bandai Namco bebereitgestellten liableUpdates forwerden anyals defectnotwendig orerachtet. lackSie ofkönnen conformitymöglicherweise ofauf thebestimmte GameFunktionen ifoder youTeile dodes notSpiels installnicht suchzugreifen, updateswenn andSie ifdiese theUpdates defectnicht orherunterladen. lackBandai ofNamco conformityhaftet isin thekeinem resultFall offür theMängel non-installationoder bymangelnde youKonformität ofdes suchSpiels, updates.wenn Sie solche Updates nicht installieren und dies kausal für den Mangel oder die mangelnde Konformität ist.
IfWenn yousich areihr a resident of a member state of the European Union, instead of the above termsWohnsitz in thiseinem Section,Mitgliedstaat theder followingEuropäischen provisionUnion willbefindet, applygilt toanstelle you:der vorstehend genannten Bestimmungen in diesem Abschnitt die folgende Formulierung für Sie:
WeWir maykönnen fromdas timeSpiel tovon timeZeit updatezu theZeit Game.aktualisieren. SubjectVorbehaltlich toder theBestimmungen termsdieser ofVereinbarung thiswerden Agreement,Sie youüber willsolche beAktualisierungen informed(Updates) ofinnerhalb theeiner update(s)angemessenen uponFrist reasonableinformiert. notice.Wenn Ifdas theUpdate updateerforderlich isist, necessaryum todie maintainKonformität thedes conformitySpiels ofzu thewahren, Game,werden youSie willüber bedie informedFolgen ofinformiert, thedie consequenceseintreten, ofwenn theirSie non-installationdas byUpdate younicht withininnerhalb aeiner specificbestimmten periodFrist of(falls time,eine ifsolche any.gesetzt Youwurde) acknowledgeinstallieren. thatSie inerkennen noan, event shalldass Bandai Namco bein liablekeinem forFall anyfür defecteinen orMangel lackoder ofeine conformitymangelnde ofKonformität thedes GameSpiels ifhaftet, youwenn doSie notsolche installUpdates thenicht update(s)innerhalb withinder suchfestgelegten specificFrist periodinstallieren ofund timedies andkausal iffür theden defectMangel oroder lackdie ofmangelnde conformityKonformität isist. theWenn resultdas ofUpdate thenicht non-installationerforderlich byist, youum ofdie theKonformität update(s).des IfSpiels thezu updatewahren, iswerden notSie necessaryüber toIhr maintainRecht theinformiert, conformitydas ofUpdate theabzulehnen Gameoder youes willnach beerfolgter informedInstallation ofwieder yourzu rightdeinstallieren, towenn refuse the update or to uninstall it, if the update has aes negative impactAuswirkungen onauf yourIhren accessZugriff toauf ordas useSpiel ofoder thedessen Game.Nutzung hat. In sucheinem case,solchen theFall Agreementkönnen maySie bedie terminatedVereinbarung atkostenfrei noinnerhalb costeiner forFrist you,von withinmaximal a30 maximumTagen periodkündigen, ofsofern thirtydie days,Auswirkungen unlessder theAktualisierung updateauf hasSie onlynicht anur minorgeringfügig impact on you.sind.
8. IN-GAMESPIELINTERNE CURRENCYWÄHRUNG ANDUND VIRTUALVIRTUELLE ITEMS.GEGENSTÄNDE. a) Bandai Namco maykann offerIhnen youdie theMöglichkeit ability to:bieten, (i) purchaseeine abeschränkte limitedLizenz licensezur toNutzung usespielinterner in-gameWährung currencyzu (“Purchasederwerben Game(„erworbene Currency”);Spielwährung“); (ii) earneine abeschränkte limitedLizenz licensezur toNutzung usespielinterner in-gameWährung currencyzu byverdienen, performingindem specifiedSie tasksim inSpiel thebestimmte GameAufgaben (togetherabsolvieren with(zusammen themit Purchasedder Gameerworbenen Currency,Spielwährung “Game„Spielwährung“ Currency”);genannt); and/orund/oder (iii) earneine abeschränkte limitedLizenz license,für and/orvirtuelle purchaseGüter aund limitedDienstleistungen, licensedie with Game Currency, to virtual goods and services made available byvon Bandai Namco inim theSpiel Gameverfügbar (“Virtualgemacht Items”).werden If(„virtuelle Gegenstände“), zu verdienen und/oder mit Spielwährung zu erwerben. Falls Bandai Namco offersdie theMöglichkeit abilitybietet, tosolche purchaseLizenzen orzu earnerwerben suchoder licenses,zu verdienen, gewährt Bandai Namco herebyIhnen grantshiermit youeine anicht non-exclusive,exklusive, non-transferable,nicht revocable,übertragbare, limitedwiderrufliche rightund andbeschränkte licenseBerechtigung tound useLizenz, suchsolche GameSpielwährung Currencyoder orvirtuellen VirtualGegenstände Items,(wie aszutreffend) applicable,für forIhren yourpersönlichen, personal,nichtkommerziellen non-commercialGebrauch useausschließlich exclusivelyim inSpiel thezu Game,nutzen, subjectvorbehaltlich toder theBestimmungen termsdieser ofVereinbarung thisund AgreementIhrer andEinhaltung yourderselben. complianceDie therewith.gekaufte AllSpielwährung Purchasedund Gamedie Currencyvirtuellen andGegenstände Virtualwerden ItemsIhnen willsofort bezur madeVerfügung availablegestellt, immediatelynachdem uponSie purchasesie bygegen youGeld, withgeldwerte money,Gegenstände anythingoder ofeinen monetarymonetären value,Gegenwert orerworben any monetary equivalent.haben. b) GameSpielwährung Currencykann maynur onlygegen bevirtuelle redeemedGegenstände forzur VirtualNutzung Itemsim forSpiel useeingelöst inwerden, theund Gameweder andSpielwährung neithernoch Gamevirtuelle CurrencyGegenstände norkönnen Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent frombei Bandai Namco oroder anyirgendeiner otheranderen personPerson oroder entity,Körperschaft exceptgegen asGeld, otherwisegegen requiredDinge bymit applicableGeldwert law.oder Gamegegen Currencyirgendwelche andmonetären VirtualGegenwerte Itemseingetauscht dowerden, notsofern havedurch anwendbare Gesetze nichts anderes vorgeschrieben ist. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert in realer Währung und stellen keinen Ersatz für reale Währung dar. Sie erkennen an equivalentund valuestimmen inzu, real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree thatdass Bandai Namco mayjederzeit engageHandlungen indurchführen actionskann, thatdie mayspielinterne impactAttribute theoder in-gameden attributeswahrgenommenen orWert perceivedvon valueSpielwährung ofbzw. Gamevirtuellen CurrencyGegenständen and/orbeeinflussen Virtualkönnen, Itemssofern atdies anynicht time,durch withanwendbares orRecht withoutuntersagt notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed. c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,ist. Bandai Namco doeskann notnach chargealleinigem anyErmessen feesdie forMenge thean access,Spielwährung use,beschränken, ordie non-useerworben, ofverdient Gameoder Currencyeingelöst orwerden Virtualkann. c) Alle Items. d) YouKäufe mayerworbener notSpielwährung transfer,sind sell,endgültig gift,und exchange,unter trade,keinen lease,Umständen sublicense,erstattungsfähig, orübertragbar rentoder Gameumtauschbar, Currencysofern ordurch Virtualanwendbare ItemsGesetze exceptnichts inanderes thevorgeschrieben Gameist. andMit asAusnahme expresslydes permittedKaufpreises byfür Bandaierworbene Namco.Spielwährung Youund arebestimmte onlyvirtuelle allowedGegenstände to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items fromerhebt Bandai Namco orkeine ourGebühren authorizedfür partnersden throughZugriff theauf Gameoder anddie notNutzung inbzw. anyNichtnutzung othervon way.Spielwährung Exceptund asvirtuellen otherwiseGegenständen. d) Sie agreeddürfen herein,Spielwährung oder virtuelle Gegenstände nicht übertragen, verkaufen, verschenken, tauschen, handeln, leasen, unterlizenzieren oder verleihen, sofern dies nicht im Spiel und mit ausdrücklicher Genehmigung von Bandai Namco reservesgeschieht. andSie retainsdürfen allSpielwährung rights,oder title,virtuelle andGegenstände interestausschließlich von Bandai Namco oder unseren autorisierten Partnern über das Spiel und auf keine andere Weise erwerben. Sofern in anddieser toVereinbarung thenichts Gameanderes Currencygeregelt andwird, Virtualhält Items.und behält Bandai Namco alle Eigentumsrechte, Rechtsansprüche und Interessen an Spielwährung und virtuellen Gegenständen. e) TheDie licenseshierunter grantedgewährten hereunderRechte toan GameSpielwährung Currencyund andvirtuellen VirtualGegenständen Itemsenden willmit terminateder uponBeendigung terminationdieser ofVereinbarung thisgemäß Agreementdem inAbschnitt accordance„Laufzeit“, withsofern thedurch Termdiese Section,Vereinbarung exceptnichts asanderes otherwisevorgegeben provided herein.ist.
9. USERBENUTZERINHALTE CONTENTUND AND CONDUCT.-VERHALTEN. a) ByIndem postingSie anyjegliche communication,Art information,von intellectualKommunikation, property,Information, material,geistigem messages,Eigentum, photos,Material, graphics,Nachrichten, videos,Fotos, URLs,Grafiken, andVideos, otherURLs itemsund oranderen contentElementen tooder theInhalten Gameim (“UserSpiel Content”),posten to(„Benutzerinhalte“), thegewähren extent permitted by applicable local law, you hereby grantSie Bandai Namco aim non-exclusive,Rahmen royalty-free,anwendbarer fullylokaler transferableGesetze andhiermit sub-licensablefür worldwidedie licenseGesamtdauer fordes theanwendbaren wholerechtlichen durationSchutzes ofgeistiger theEigentumsrechte applicableeine legalnicht protectionexklusive, ofgebührenfreie, intellectualkomplett rightsübertragbare tound useunterlizenzierbare theweltweite UserLizenz, Contentdie asBenutzerinhalte wellsowie asalle allmodifizierten modifiedund anddaraus derivativeabgeleiteten worksWerke thereofim Zusammenhang mit dem Spiel und zugehörigen Produkten und Diensten zu nutzen. Dies umfasst die Rechte, Benutzerinhalte zu reproduzieren, zu kopieren, zu adaptieren, zu modifizieren, darzubieten, als Grundlage abgeleiteter Werke zu verwenden, darzustellen, zu veröffentlichen, zu senden, zu übertragen oder anderweitig zu nutzen, zu vertreiben, zu vermarkten und der Öffentlichkeit mitzuteilen, durch alle derzeit bekannten oder zukünftig entwickelten Mittel und Medien, ohne weitere Benachrichtigung oder Vergütung jeglicher Art an Sie. b) Insofern anwendbare Gesetze es erlauben, erkennen Sie hiermit an, dass Ihnen aus technischen und praktischen Gründen aufgrund der Eigenschaften des Spiels, in connectiondas withdiese theBenutzerinhalte Gameaufgenommen and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assetswurden, in connectionBezug withauf thedie GameNutzung andund relatedden goodsGenuss andsolcher servicesInhalte under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted todurch Bandai Namco survivesund anyandere terminationSpieler orin revocationVerbindung ofmit thisdem Agreement.Spiel und damit nach geltendem Recht verbundenen Gütern und Dienstleistungen keine Rechte im Zusammenhang mit Autorenschaft, Veröffentlichung, Reputation oder Zuschreibung („Urheberpersönlichkeitsrechte“) gewährt werden können. Wenn Sie außerhalb der Europäischen Union wohnen, verzichten Sie hiermit im gesetzlich zulässigen Umfang auf alle Urheberpersönlichkeitsrechte. Die Gewährung dieser Lizenz an Bandai Namco überdauert jegliche Kündigung oder Auflösung dieser Vereinbarung. c) Bandai Namco maykann (for(z. exampleB. in responseReaktion toauf aeine claimForderung fromeines aUrheberrechtsinhabers) copyrightalle owner)Benutzerinhalte reviewprüfen, anydie Userins Contentoder thatim isSpiel uploaded,hochgeladen, published,veröffentlicht, stored,gespeichert oroder displayeddargestellt inwurden the(„gepostet“); Gameim (“Posted”)Fall providedvon thatBenutzerinhalten, indie theals caseTeil ofeiner UserPrivatnachricht Contentgeteilt sharedwurden, as a part of any private message within the Game,wird Bandai Namco willsolche notInhalte screennicht ordurchsehen reviewoder suchprüfen, contentwenn unlessnicht atmindestens leasteine onePartei partyder toKommunikation theihr communicationEinverständnis grantsgewährt itshat consent(z. (e.g.B. byindem reportingdie the message toPartei Bandai Namco asdie objectionable).Nachricht als anstößig meldet). Bandai Namco reservesbehält thesich rightdas toRecht deletevor, anyjedwede UserBenutzerinhalte Content.zu Althoughlöschen. Obwohl Bandai Namco doesim notSpiel regularlygepostete screen,Benutzerinhalte edit,nicht orregelmäßig monitorvor anyoder ofnach theihrer UserVeröffentlichung Contentdurchsieht, beforebearbeitet oroder afterüberwacht, theybehält are Posted in the Game,sich Bandai Namco reservesdas theRecht rightvor, tojedwede remove,Benutzerinhalte screen,zu orentfernen, editdurchzusehen anyoder Userzu Contentbearbeiten, Posteddie throughüber thedas GameSpiel whenevergepostet ifwerden, suchwenn Usersolche ContentBenutzerinhalte violatesgegen thisdiese AgreementVereinbarung and/orund/oder anydie thirdRechte partyDritter, right,anwendbare applicableGesetze, law,Verordnungen rule,oder orVorschriften regulation.verstoßen. YouSie aresind solelyallein responsibleverantwortlich forfür anyjedwede UserBenutzerinhalte, Contentdie thatSie youposten, Post,nutzen useoder oran transmitandere toBenutzer anyoder usersDritte or third parties.übertragen. d) Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco,Namco ist für das Verhalten von Benutzern nur verantwortlich oder haftbar, wenn es auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von Bandai Namco isberuht. notDies responsiblegilt orunabhängig liabledavon, forob thesich conductdieses ofVerhalten anyauf users,den whetherZugriff orauf notdas suchSpiel conductoder relatesdessen toNutzung the access or use of the Game.bezieht. Bandai Namco cannotkann guaranteenicht thatgarantieren, otherdass usersandere willBenutzer notInformationen, usedie informationSie thatim youSpiel shareweitergeben, innicht theverwenden. Game.Informationen, Ifderen youVertraulichkeit haveSie informationwahren thatmöchten youund wouldvon likedenen toSie keepnicht confidentialwollen, anddass doandere notsie wantverwenden, otherssollten toSie use,nicht doim notSpiel Post it in the Game.veröffentlichen.
10. PROHIBITEDVERBOTENE ACTIVITIES.AKTIVITÄTEN: Bandai Namco maykann takejederzeit necessarygebotene measuresMaßnahmen atergreifen, anywenn timeSie ifgegen youdie violateBestimmungen thedieses termsAbschnitts ofoder thisandere SectionBestimmungen ordieser anyVereinbarung otherverstoßen. termsZu andden conditionsmöglichen ofMaßnahmen this Agreement. The possible measures may includegehören (i) temporarydie orvorübergehende permanentoder suspensiondauerhafte toSperrung yourIhres accountKontos oroder accessIhres toZugriff theauf Gamedas (orSpiel components(oder and/orauf individualBestandteile featuresund/oder thereof),einzelne thatFunktionen maydes varySpiels), dependingwobei onUmfang theund severityDauer ofder theSperrung violationsich andnach thatder maySchwere bedes increasedVerstoßes richten und im Wiederholungsfall erhöht werden können, und (ii) die Kündigung dieser Vereinbarung. Im Falle einer solchen Sperrung oder Kündigung sind Sie während des entsprechenden Zeitraums nicht in caseder ofLage, repeatedauf violation,das andSpiel (ii)zuzugreifen. terminationSie of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensationhaben in regardBezug toauf theden respectivejeweiligen suspendedgesperrten oroder terminatedbeendeten accessZugriff toauf thedas Game.Spiel Youkeinerlei agreeAnspruch notauf toEntschädigung. do,Sie attemptverpflichten tosich do,zur orUnterlassung causeder anotherfolgenden toHandlungen do anyeinschließlich ofdes theVersuchs followingoder der Veranlassung anderer zu ihrer Vornahme – in connectionVerbindung withmit thedem Game:Spiel: a) usedas theSpiel Gamefür forZwecke purposesverwenden, forfür whichdie ites isnicht notentwickelt designed;wurde; b) usedas theSpiel Gameauf ineine aWeise waynutzen that,oder orBenutzerinhalte Postposten, anydurch Userdie ContentRechte that,Dritter, mayinsbesondere infringeRechte thean rightsPatenten, ofMarken, anyGeschäftsgeheimnissen, thirdUrheber- party,oder includingandere butgeistige notEigentumsrechte, limitedEigentumsrechte, toPersönlichkeitsrechte anyoder patent,Datenschutzrechte trademark,einer tradenatürlichen secret,oder copyrightjuristischen orPerson, otherverletzt intellectual,werden proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;können; c) usedas theSpiel Gameauf ineine aWeise wayverwenden, thatdie violatesgegen anygeltende applicablelokale, local,bundesstaatliche, state,nationale national,und andinternationale foreignGesetze lawsund andVorschriften regulations;verstößt; d) PostBenutzerinhalte anyposten, Userdie Contentgesetzeswidrig, thatverleumderisch, isdiffamierend, unlawful,beleidigend, libelous,obszön, defamatory,pornografisch, offensive,unanständig, obscene,vulgär, pornographic,anzüglich, indecent,eindeutig vulgar,sexuell, lewd,belästigend, sexuallybedrohend, explicit,Verlegenheit, harassing,Ängste threatening,oder embarrassing,Unbehagen causingauslösend, distressmissbräuchlich, orhetzerisch, discomfort,unzutreffend, invasiveirreführend, ofvertraulich privacyoder orbetrügerisch publicitysind; rights,oder abusive,die inflammatory,Persönlichkeits- inaccurate,oder misleading,Öffentlichkeitsrechte confidential,verletzen; oroder fraudulent;die promotesillegale oroder encouragesasoziale anyAktivitäten illegalfördern oroder otherermutigen antisocial(einschließlich activity,Hacking); includingoder hacking;die promotesRassismus, racism,Fanatismus, bigotry,Hass, hatred,Körperverletzung oroder physicalandere orSchädigungen othergegen harmjedwede ofGruppe anyoder kindIndividuen againstfördern; anyoder groupdie oranderweitig individualzu orbeanstanden is otherwise objectionable;sind; e) engagesich inan commercialkommerziellen activitiesAktivitäten oroder commercialVerkaufstätigkeiten sales,beteiligen, includingeinschließlich transmissionder ofÜbertragung anykommerzieller commercialWerbung advertisementsoder or solicitations;Aufrufe; f) enter,persönliche disclose,Daten collectüber orjedwede disseminatePerson any(einschließlich personalSie informationselbst) abouteingeben, anyoneveröffentlichen, (includingerheben you);oder verbreiten; g) impersonatesich anyals personeine orandere entity,Person includingoder anyKörperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Führer, Mitarbeiter oder Beauftragte von Bandai Namco; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen; h) das Spiel oder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge behindern, unterbrechen oder anderweitig beeinträchtigen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die geeignet sind, sich negativ auf andere Benutzer des Spiels und/oder das Gesamterlebnis des Spiels auszuwirken; i) jedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf das Spiel zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit dem Spiel zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile des Spiels, für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Erstellung, Entwicklung, Verbreitung oder Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen); j) irgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, das Spiel im Einklang mit seinen Regeln zu genießen, oder das Bandai Namco officials,oder forumden leaders,Plattformanbieter guides,beim hosts,Versuch, employees,das orSpiel agents,für ordas falselyVergnügen statealler orNutzer otherwiseaufrechtzuerhalten, misrepresenterheblich yourfinanziell affiliationbelastet withoder abehindert; k) sich personwährend ordes entity; h) impede,Onlinespielens disrupt,vorsätzlich oroder otherwisewiederholt adverselyvom affectNetzwerk thetrennen Gameoder orsich themehrfach normalvorsätzlich flowvon ofeinem Gamebestimmten playSpieler orbesiegen dialoguelassen, orum usedessen vulgarRang language,oder abusiveness,Siegesquote excessiveim shoutingSpiel (e.g.,zu ALLverbessern CAPS),oder “spamming,”mit oroder anyohne otherentsprechenden disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience; i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gainVorsatz an unfairAktivitäten advantagemitzuwirken, overdie othereine players,Manipulation order toRankings cheatim orSpiel utilizeverursachen unauthorizedoder exploitsals insolche connectionwahrgenommen withwerden thekönnen; l) Sicherheitsmaßnahmen Game,im includingSpiel butumgehen notoder limiteddies toversuchen; m) versuchen, accessingdie portionsRegion ofIhres theWohnsitzes Gamezu thatverschleiern youoder arezu notverbergen, authorizedwenn toSie accessauf andOnline-Funktionen creating,des developing,Spiels distributing,zugreifen; n) im orSpiel usingoder anydurch bots,das emulators,Spiel orComputerviren, otherAdware, unauthorizedSpyware, thirdWürmer partyoder tools;anderen schädlichen Code übertragen; j)o) dovirtuelle anythingGegenstände thatoder interferesSpielwährung withaußerhalb thedes abilitySpiels ofhandeln, otherverkaufen usersoder toanderweitig enjoyübertragen playingoder theversuchen, Gamesie inzu accordanceübertragen; p) eine withHandlung itsvornehmen, rules or that materially increases the expense or difficulty ofdie Bandai Namco orals themissbräuchliche platformNutzung providerseiner inSupport-Dienste maintainingerachtet; theoder q) anderweitig Gamegegen fordie theBestimmungen enjoymentdieser ofVereinbarung alloder itsgegen users; k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game; l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game; n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game; o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game; p) engage in any act thatvon Bandai Namco deemskommunizierte toRichtlinien makeverstoßen; improperoder useHaftungsfälle offür Bandai Namco'sNamco support services; or q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.verursachen.
11. COPYRIGHTRICHTLINIEN POLICY.ZUM IfURHEBERRECHT: youWenn areSie aein copyrightUrheberrechtsinhaber owneroder orBeauftragter aneines agentUrheberrechtsinhabers ofsind aund copyrightder ownerAnsicht andsind, believedass thatetwas anythingim Spiel gegen die in theIhrem GameBesitz infringesoder uponunter anyIhrer copyrightKontrolle thatbefindlichen youUrheberrechte ownverstößt, orkönnen control,Sie youeinen maysolchen submitVerstoß aunserem notificationdesignierten ofUrheberrechtsbeauftragten suchmelden infringementwie withnachfolgend our designated Copyright Agent as set forth below.beschrieben. Bandai Namco hashat adoptedeine aRichtlinie policyeingeführt, oflaut terminating,der inbei appropriateentsprechenden circumstancesUmständen andund atim Bandaialleinigen Namco’sErmessen sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that,von Bandai Namco alsoNutzer maygesperrt limitwerden, ordie terminatewiederholt accessgegen togeistige theEigentumsrechte GameDritter ofverstoßen anyhaben. usersBandai whoNamco infringekann anyjedoch intellectualauch propertyden rightsZugriff ofvon others,Nutzern whetherauf ordas notSpiel therebegrenzen isoder anysperren, repeatdie infringement.nur einmal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen.
Bandai Namco Entertainment Inc. Attn: Copyright Agent 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014 Japan [email protected]
IfWenn theder contentInhalt infringesRechte rightsverletzt, protecteddie bydurch U.S.die copyrightUS-amerikanischen laws,Urheberrechtsgesetze pleasegeschützt seesind, finden Sie weitere Informationen über die Anforderungen an eine ordnungsgemäße Meldung unter 17 U.S.C. § 512(c)(3)512 for(c) the(3). requirementsBitte ofbeachten aSie properauch, notification.dass Also,Sie pleasegegebenenfalls note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable togegenüber Bandai Namco forfür certainbestimmte costsKosten andund damages.Schäden haftpflichtig sein können, wenn Sie in wesentlicher Hinsicht unrichtige Angaben darüber machen, dass Material im Spiel rechtsverletzend ist.
12. THIRDINHALTE PARTYDRITTER: CONTENT.Durch Contentdas fromSpiel anykönnen users,Ihnen advertisers,Inhalte andvon otherallen thirdNutzern, partiesWerbetreibenden mayund beanderen madeDritten availablezugänglich togemacht youwerden. throughDa thewir Game.Inhalte BecauseDritter wenicht dokontrollieren, notstimmen controlSie thirdzu, partydass content,wir unless(außer dueim toFall intentionalvorsätzlichen faultVerschuldens oroder grossgrober negligenceFahrlässigkeit ofdurch Bandai Namco,Namco) wefür arekeinerlei notInhalte responsibleDritter forverantwortlich anysind; thirddass partywir content,keine makeGarantien nobezüglich guaranteesder aboutRichtigkeit theoder accuracyQualität orvon quality of the informationInformationen in thirdInhalten partyDritter content;gewähren; andund assumedass nowir responsibilitykeine forVerantwortung unintended,für objectionable,unbeabsichtigte, inaccurate,anstößige, misleading,unzutreffende, orirreführende unlawfuloder thirdgesetzeswidrige partyInhalte content.Dritter Referenceübernehmen. toVerweise anyauf products,Produkte, services,Dienste, processesProzesse oroder otherandere information,Informationen byanhand tradevon name,Markennamen, trademark,Warenzeichen, manufacturer,Herstellern, supplierAnbietern oroder otherwiseauf doesandere notWeise constitutestellen orkeine implydirekte endorsement,oder sponsorshipimplizite orBilligung, recommendationUnterstützung, thereof,Empfehlung oroder anyZugehörigkeit affiliation therewith, bydurch Bandai Namco,Namco exceptdar, wheresofern expresslydies statednicht byausdrücklich von Bandai Namco.Namco angegeben wird.
13. DISCLAIMER.GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS. a) YOUSIE ACKNOWLEDGEBESTÄTIGEN ANDUND AGREESTIMMEN THATZU, DASS BANDAI NAMCO ANDUND ITSSEINE LICENSORSLIZENZGEBER ANDUND SUPPLIERSLIEFERANTEN AREWEDER NOTFÜR RESPONSIBLEETWAIGE ORVIREN LIABLEODER FORANDERE ANYDEAKTIVIERENDE VIRUSESFUNKTIONEN ORVERANTWORTLICH OTHERODER DISABLINGHAFTBAR FEATURESSIND, THATDIE AFFECTIHREN YOURZUGRIFF ACCESSAUF TODAS ORSPIEL USEODER OFIHRE THENUTZUNG GAMEDES ORSPIELS ANYBEEINTRÄCHTIGEN INCOMPATIBILITYKÖNNEN, AMONGNOCH THEFÜR GAME,JEDWEDE OTHERINKOMPATIBILITÄT SERVICES,ZWISCHEN ANDDEM SPIEL, ANDEREN DIENSTEN UND HARDWARE. THEDAS GAMESPIEL ANDUND ALLALLE OTHERANDEREN SERVICESDIENSTE AREWERDEN PROVIDEDIM “ASVORLIEGENDEN IS.”ZUSTAND EXCEPTBEREITGESTELLT. ASAUSSER MIGHTWIE BEHIERIN DESCRIBEDGEGEBENENFALLS HEREIN,BESCHRIEBEN, LEHNEN BANDAI NAMCO ANDUND ITSSEINE LICENSORSLIZENZGEBER ANDUND SUPPLIERSLIEFERANTEN EXPRESSLYAUSDRÜCKLICH DISCLAIMALLE ALLGEWÄHRLEISTUNGEN WARRANTIESODER ORBEDINGUNGEN CONDITIONSJEGLICHER OFART ANYAB KIND(OB (EXPRESSAUSDRÜCKLICH ORODER IMPLIEDSTILLSCHWEIGEND ANDUND ARISINGAUFGRUND BYVON LAWGESETZ ORODER OTHERWISE)SONSTIGEM), INCLUDING,DARUNTER WITHOUTSÄMTLICHE LIMITATION,STILLSCHWEIGENDEN ANYGEWÄHRLEISTUNGEN IMPLIEDDER WARRANTIESNICHTVERLETZUNG, OFDER NON-INFRINGEMENT,MARKTFÄHIGKEIT MERCHANTABILITY,ODER ORDER FITNESSEIGNUNG FORFÜR AEINEN PARTICULARBESTIMMTEN PURPOSE.ZWECK.
SomeIn jurisdictionseinigen doRechtsordnungen notist allowweder thedie disclaimerAblehnung ofstillschweigender impliedBestimmungen termsnoch norder theAusschluss exclusionoder ordie limitationBeschränkung ofvon warranties or guaranteesGewährleistungen in contractsVerträgen withmit consumers,Verbrauchern soerlaubt, somesodass oreinige alloder ofalle theder disclaimersHaftungssauschlüsse in thisdiesem SectionAbschnitt maygegebenenfalls notnicht applyfür toSie you,gelten. andIn ineinem suchsolchen event,Fall thegilt applicabledas lawgeltende (statutoryRecht order otherwise)betreffenden ofRechtsordnung such(ob jurisdictionauf willGesetz control.oder einer anderen Rechtsgrundlage beruhend).
b) IfWenn yousich areihr a resident of Australia,Wohnsitz in additionAustralien tobefindet, thegilt abovezusätzlich termszu den vorstehend genannten Bestimmungen in thisdiesem Section,Abschnitt thedie followingfolgende wordingFormulierung willfür apply to you:Sie:
ThisDieser SectionAbschnitt doesbeabsichtigt notnicht, intendirgendwelche toverpflichtenden limitoder orgesetzlichen reduceVerbraucherrechte anyoder mandatory-rechtsbehelfe orzu statutorybeschränken consumers’oder rightszu orbeschneiden, remediesdie thatgemäß applyden underGesetzen thein lawsIhrer ofRechtsordnung yourgelten. localSoweit jurisdiction.gesetzlich Tozulässig, thewerden extentdie permittedBedingungen byund law,Gewährleistungen thegemäß conditions and warranties implied by the ScheduleAnlage 2 of thedes Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the(das Australianaustralische ConsumerVerbrauchergesetz) Law)in arevollem entirelyUmfang excludedvon fromder thisvorliegenden Agreement,Vereinbarung andausgeschlossen, tound thesoweit extentsie thatnicht theyausgeschlossen maywerden notkönnen, bestimmen excluded,Sie youzu, acknowledgedass thatdie theHaftung liability ofvon Bandai Namco isauf limitedFolgendes to,beschränkt andund acknowledgediese that,Beschränkung itder isHaftung von Bandai Namco fair andund reasonableangemessen so to limit Bandai Namco’s liability to:ist: (i) the die supplyingerneute ofBereitstellung thedes GameSpiels again; oroder (ii) thedie paymentZahlung ofder theKosten costfür ofdie havingerneute theBereitstellung Gamedes supplied again.Spiels.
c) IfWenn yousich areihr aWohnsitz residentin ofeinem aMitgliedstaat memberder stateEuropäischen ofUnion thebefindet, Europeangilt Union,die thefolgende followingFormulierung wordingfür will apply to you:Sie:
YourIhre statutorygesetzlichen warrantiesGewährleistungsrechte applyfinden aswie perim applicablegeltenden localörtlichen law.Recht Yourvorgesehen localAnwendung. lawsIhre maylokalen alsoGesetze providestellen youIhnen withmöglicherweise aauch legaleine guaranteegesetzliche thatGarantie thedafür Gamebereit, willdass bedas Spiel zum Zeitpunkt der Bereitstellung und während der Laufzeit dieser Vereinbarung mit Ihnen den Rechtsvorschriften entspricht (also gesetzeskonform ist). Im Rahmen dieser gesetzlichen Garantie haften wir für etwaige Nichtkonformität. Darüber hinaus haben Sie nach Ihren örtlichen Gesetzen gegebenenfalls auch das Recht, zu verlangen, (i) dass das Spiel wieder in legalden conformityZustand atder theKonformität timegebracht ofwird; supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to: (i) have the Game brought back into conformity; oroder (ii) adass proportionateIhnen refundeine and/orangemessene terminationRückerstattung ofgezahlt thiswird. Agreement.Daneben oder alternativ können Sie diese Vereinbarung auch kündigen.
d) IfWenn yousich areihr a resident of France,Wohnsitz in additionFrankreich tobefindet, Sectiongilt zusätzlich zu vorstehendem Abschnitt c) abovedie thefolgende followingFormulierung wordingfür will apply to you:Sie:
AccordingNach todem thefranzösischen FrenchVerbraucherschutzgesetz Consumerhaben Code,Sie youAnspruch areauf entitleddie toUmsetzung theder implementationgesetzlichen ofKonformitätsgarantie theund legalder guaranteegesetzlichen ofGarantie conformityfür andversteckte theMängel. legalBitte guaranteebeachten ofSie hiddendie defects,für pleaseIhren referKauf togeltenden the applicable terms of sales to your purchase.Verkaufsbedingungen.
14. INTERNET.INTERNET: BANDAI NAMCO ISIST NOTNICHT RESPONSIBLEVERANTWORTLICH ORODER LIABLEHAFTBAR FORFÜR ANYETWAIGE DELAYSVERZÖGERUNGEN ORODER FAILURESAUSFÄLLE, YOUDIE MAYIHNEN EXPERIENCEBEI DER EINLEITUNG, DURCHFÜHRUNG ODER DEM ABSCHLUSS VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN IN INITIATING,VERBINDUNG CONDUCTING,MIT ORDEM COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONSSPIEL IN CONNECTIONEINER WITHKORREKTEN THEODER GAMEZEITGERECHTEN INWEISE ANWIDERFAHREN ACCURATEKÖNNEN. ORDarüber TIMELYhinaus MANNER. Further,kann Bandai Namco cannotnicht andversprechen doesund notgibt promisenicht ordas ensureVersprechen thatab, youdass willSie bein ableder toLage accesssein thewerden, online,immer multi-player,auf ordie downloadableOnline-, portionsMehrspieler- ofoder theherunterladbaren GameElemente wheneverdes youSpiels want,zuzugreifen, andwann thereSie maymöchten, beund extendedes periodskann oflängere timeZeiträume whengeben, youin cannotdenen accessSie suchnicht portionsauf ofdiese theElemente Game.des Spiels zugreifen können. Bandai Namco doesstellt notkeinen ensuredurchgehenden, continuous,mängelfreien, error-free,sicheren secure,oder orvirenfreien virus-freeBetrieb operationetwaiger ofOnline-, anyMehrspieler- online,oder multi-player,herunterladbarer orElemente downloadabledes portionsSpiels ofund thekeinen Gameunterbrechungsfreien orBetrieb continuedsowie operationkeine orunterbrechungsfreie availabilityVerfügbarkeit ofirgendwelcher anybestimmter givenServer server.sicher.
15. LIMITATION OF LIABILITY.HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG.
THISDIESER SECTIONABSCHNITT DOESGILT NOTNICHT APPLYFÜR TOSIE, YOUWENN IFSICH YOUIHR AREWOHNSITZ AIN RESIDENTEINEM OFMITGLIEDSTAAT ADER MEMBEREUROPÄISCHEN STATEUNION OF THE EUROPEAN UNION.BEFINDET.
EXCEPTAUSSER FORFÜR (a) DEATHTOD ORODER PERSONALKÖRPERVERLETZUNG INJURYINFOLGE CAUSEDVON BYFAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,NAMCO, (b) FRAUDBETRUG ORODER FRAUDULENTARGLISTIGE MISREPRESENTATIONTÄUSCHUNG BYSEITENS BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONALVORSÄTZLICHE ACTSHANDLUNGEN ORODER GROSSGROBE NEGLIGENCEFAHRLÄSSIGKEIT OFSEITENS BANDAI NAMCO, (d) LOSSVERLUST ORODER DESTRUCTIONZERSTÖRUNG OFVON TANGIBLEPRIVATEM PERSONALSACHVERMÖGEN PROPERTYINFOLGE CAUSEDDER BYNUTZUNG THEDES USESPIELS OF THE GAME, ANDUND (e) ANYSÄMTLICHE OTHERSONSTIGE LIABILITYHAFTUNG, WHICHDIE CANNOTNICHT BEDURCH LIMITEDANWENDBARE ORGESETZE EXCLUDEDBESCHRÄNKT BYODER APPLICABLEAUSGESCHLOSSEN LAW,WERDEN INKANN, NO EVENT SHALLHAFTEN BANDAI NAMCO ORODER ITSDESSEN SUBSIDIARIES,TOCHTERUNTERNEHMEN, AFFILIATES,VERBUNDENE ANDUNTERNEHMEN EACHSOWIE OFDEREN THEIRJEWEILIGE RESPECTIVELEITENDE OFFICERS,ANGESTELLTE, EMPLOYEES,MITARBEITER, AGENTS,BEAUFTRAGTE ANDUND OTHERANDERE PARTNERSPARTNER ANDUND SUPPLIERSLIEFERANTEN (INDIVIDUALLY(JEWEILS ANDEINZELN COLLECTIVELY,UND THEGEMEINSCHAFTLICH “BANDAI„BANDAI NAMCO PARTIES”)UND BESEINE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHERPARTNER“) IN ANKEINEM ACTIONFALL FÜR IRGENDWELCHE MITTELBAREN SCHÄDEN, BESONDEREN SCHÄDEN, FOLGE- ODER STRAFSCHÄDEN ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER DER INHALTE, DIE IN CONTRACT,DEM TORTSPIEL (INCLUDINGENTHALTEN NEGLIGENCE)SIND ORODER OTHERWISE,AUF ARISINGDIE OUTÜBER OFDAS ORSPIEL ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN ANYVERBINDUNG WAYSTEHEN. CONNECTEDIM WITHFALL THEVON USELEICHTER OFODER ORGEWÖHNLICHER INABILITYFAHRLÄSSIGKEIT TOODER USEEINEM THEVERSTOSS GAMEGEGEN ORDIE THEGRUNDLEGENDEN CONTENTVERPFLICHTUNGEN CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THEVON BANDAI NAMCO PARTIES’GEMÄSS LIABILITYDER SHALLVORLIEGENDEN BEVEREINBARUNG LIMITEDIST TODIE DIRECTHAFTUNG AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THEVON BANDAI NAMCO PARTIES,UND WHETHERSEINEN INPARTNERN CONTRACT,AUF WARRANTY,UNMITTELBARE TORT,UND PRODUCTVORHERSEHBARE LIABILITY,VON STRICTIHNEN LIABILITY,ERLITTENE INTELLECTUALSCHÄDEN PROPERTYBESCHRÄNKT. INFRINGEMENTDIE ORGESAMTHAFTUNG OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TOVON BANDAI NAMCO FOR THEUND GAMESEINEN (INCLUDINGPARTNERN, ANYOB GAMEAUFGRUND CURRENCYVON ORVERTRAG, CONTENT)GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER IN THEVERBINDUNG SIXMIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES SPIELS ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL (i) EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER (ii) DEN BETRAG, DEN SIE IN DEN SECHS (6) MONTHSMONATEN, IMMEDIATELYDIE PRECEDINGDEM THEDATUM DATEUNMITTELBAR ONVORAUSGEHEN, WHICHAN YOUDEM FIRSTSIE ASSERTZUM AERSTEN CLAIM.MAL IFEINEN YOUANSPRUCH HAVEGELTEND NOTMACHEN, PAID ANYTHING TOAN BANDAI NAMCO DURINGFÜR SUCHIHRE TIMENUTZUNG PERIOD,DES YOURSPIELS SOLEGEZAHLT REMEDYHABEN. (ANDMASSGEBLICH BANDAIIST NAMCO’SDER EXCLUSIVEJEWEILS LIABILITY)HÖHERE FORBETRAG. ANYWENN DISPUTESIE WITHAN BANDAI NAMCO ISWÄHREND TODIESES STOPZEITRAUMS USINGKEINE THEZAHLUNGEN GAME.GELEISTET THISHABEN, SECTIONBESTEHEN DOESIHR NOTAUSSCHLIESSLICHES LIMITRECHTSMITTEL ANYUND MANDATORYDIE ORAUSSCHLIESSLICHE STATUTORYHAFTUNG GUARANTEESVON THATBANDAI CANNOTNAMCO BEIM LIMITEDFALL BYVON CONTRACTSTREITIGKEITEN UNDERZWISCHEN THEIHNEN LAWSUND OFBANDAI YOURNAMCO LOCALIN JURISDICTION.DER EINSTELLUNG IHRER NUTZUNG DES SPIELS. DURCH DIESEN ABSCHNITT WERDEN KEINE VORGESCHRIEBENEN ODER GESETZLICHEN GARANTIEN BESCHRÄNKT, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRER RECHTSORDNUNG NICHT VERTRAGLICH ABBEDUNGEN WERDEN KÖNNEN.
16. DISPUTE RESOLUTION.STREITBEILEGUNG.
THISDIESER SECTIONABSCHNITT APPLIESGILT TONUR YOUFÜR ONLYSIE, IFWENN YOUSICH RESIDEIHR WOHNSITZ IN NORTH,NORD-, CENTRAL,MITTEL- ANDODER SOUTHSÜDAMERIKA AMERICA,AUSSERHALB OTHERDER THANVEREINIGTEN THESTAATEN UNITED STATES.BEFINDET.
IfWenn yousich areIhr aWohnsitz residentin ofeinem anyLand nationAmerikas ofaußerhalb theder Americas,Vereinigten otherStaaten thanvon theAmerika Unitedbefindet, Stateskönnen ofentweder America,Sie either you oroder BNEA maymit referder anyvorherigen disputeschriftlichen relatingEinwilligung toder oranderen arisingPartei frometwaige thisStreitigkeiten, Agreementdie ormit theder Gamevorliegenden toVereinbarung alternativeoder disputedem resolutionSpiel (suchin asVerbindung conciliationstehen oroder arbitration)sich withdaraus theergeben, prioran writtenein consentalternatives ofStreitbeilegungsverfahren the(wie otherz. party.B. NotwithstandingVergleich theoder foregoing,Schlichtung) theverweisen. termsUnbeschadet ofdes thisVorstehenden Agreementhalten willdie notBestimmungen preventder youvorliegenden fromVereinbarung bringingSie anynicht disputedavon or claim that may be subject to this Section:ab: (a) toetwaige theStreitigkeiten attentionoder ofAnsprüche, anydie federal,gegebenenfalls state,diesem orAbschnitt localunterliegen, governmentbeliebigen agenciesBundes-, thatbundesstaatlichen can,oder iflokalen theRegierungsbehörden lawvorzulegen, allows,die, seekfalls reliefgesetzlich fromzulässig, in Ihrem Namen um Abhilfemaßnahmen von BNEA on your behalf;nachsuchen; (b) bringingetwaige againstAnsprüche gegen BNEA, indie anynicht courtschiedsfähig ofsind competentoder jurisdiction,für anydie claimein thatSchiedsverfahren isdurch notanwendbares arbitrableGesetz oruntersagt foroder whichbeschränkt arbitrationist, isvor prohibitedein orbeliebiges restrictedzuständiges byGericht applicablezu law;bringen; oroder (c) frometwaige bringingAnsprüche anyvor claimein beforeGericht afür smallgeringfügige claimsForderungen court,zu subjectbringen, togemäß theden jurisdictionalBeschränkungen limitationsund andAnforderungen requirementsdieses ofGerichts suchfür smallgeringfügige claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedingsForderungen in thedem Unitedjeweiligen States,Rechtsgebiet. thenWenn youSie agreein toden beGeltungsbereich bounddieses byAbschnitts thefallen belowund Sectionberechtigt applicablesind, toin residentsden ofVereinigten theStaaten Unitedrechtliche States.Schritte einzuleiten, erklären Sie, im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang an die Maßgaben des folgenden Abschnitts gebunden zu sein, der für Personen mit Wohnsitz in den Vereinigten Staaten gilt.
17. DISPUTE RESOLUTION.STREITBEILEGUNG.
THISDIESER SECTIONABSCHNITT APPLIESGILT TOFÜR YOUSIE ONLYNUR, IFWENN YOUSICH RESIDEIHR WOHNSITZ IN THEDEN UNITEDVEREINIGTEN STATES.STAATEN BEFINDET.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA:Wenn sich Ihr Wohnsitz in den Vereinigten Staaten von Amerika befindet, stimmen Sie und BNEA, indem Sie die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung akzeptieren, zu: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forthbestimmte Streitigkeiten zwischen Ihnen und BNEA durch ein obligatorisches, verbindliches Schiedsverfahren, wie in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); andAbschnitt 17(a) und jedem Unterabschnitt davon festgelegt, beizulegen (in ihrer Gesamtheit als „Schiedsvereinbarung“ bezeichnet); und (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participategemäß Abschnitt 17(b) (der „Sammelklagenverzicht“) (soweit nach geltendem Recht zulässig) ausdrücklich auf das Recht auf ein Schwurgerichtsverfahren oder die Beteiligung an einer gegen die andere Partei erhobene Sammelklage zu verzichten; es sei denn, (iii) Sie üben Ihr Recht auf Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht aus, wie in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).Abschnitt 17(c) dargelegt. a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA:OBLIGATORISCHES, VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN: SOWEIT DURCH ANWENDBARES GESETZ ERLAUBT, (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDHABEN SIE UND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU ANDALLE STREITIGKEITEN UND ANSPRÜCHE ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPTDIE SICH (AUSSER IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTHDEN FÄLLEN, DIE IM ABSCHNITT „AUSGESCHLOSSENE ANSPRÜCHE“ AUSDRÜCKLICH AUFGEFÜHRT SIND) AUS ODER IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THEVERBINDUNG MIT EINEM BELIEBIGEN ASPEKT DER BEZIEHUNG ZWISCHEN IHNEN UND BNEA, AUS BESTIMMUNGEN DIESER VEREINBARUNG ODER AUS IHREM ZUGRIFF AUF DAS SPIEL ODER IHRER NUTZUNG DES SPIELS ERGEBEN (JEWEILS EIN „ANSPRUCH“), DURCH EIN VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN GEMÄSS DEM FEDERAL ARBITRATION ACT;ACT BEIZULEGEN; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY;VERZICHTEN SIE UND BNEA AUSDRÜCKLICH UND UNWIDERRUFLICH AUF JEGLICHES RECHT, ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR GERICHT GELTEND ZU MACHEN ODER ETWAIGE ANSPRÜCHE VOR EINEN RICHTER ODER VOR GESCHWORENE ZU BRINGEN; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATEDSTRENGEN SIE UND BNEA KEIN GRUPPEN-, REPRÄSENTATIVSCHIEDSVERFAHREN ODER KOORDINIERTES SCHIEDSVERFAHREN GEGEN DIE ANDERE PARTEI AN ODER BETEILIGEN SICH DARAN, AUCH WENN DIES GEMÄSS DEM FEDERAL ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; ANDACT ZULÄSSIG IST; UND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDVERSUCHEN SIE UND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.NICHT, IRGENDWELCHE SCHIEDSVERFAHREN HINSICHTLICH ETWAIGER ANSPRÜCHE MIT EINER BELIEBIGEN KLAGE ODER EINEM BELIEBIGEN SCHIEDSVERFAHREN, DIE VON EINEM ODER GEGEN EINEN BELIEBIGEN DRITTEN ANGESTRENGT WERDEN, ZUSAMMENZULEGEN ODER ZU KOMBINIEREN, OHNE DIE AUSDRÜCKLICHE SCHRIFTLICHE EINWILLIGUNG DERARTIGER DRITTER UND BEIDER PARTEIEN DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG EINZUHOLEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, HABEN SIE UND BNEA, SÄMTLICHE GEGEN DIE ANDERE PARTEI VORGEBRACHTEN ANSPRÜCHE AUSSCHLIESSLICH MITTELS DES HIERIN DARGELEGTEN OBLIGATORISCHEN, VERBINDLICHEN SCHIEDSVERFAHRENS ZU KLÄREN. i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andInformelle Streitbeilegung im Vorfeld eines Schiedsverfahrens: Sie und BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices tohaben vor Einleitung eines Schiedsverfahrens wegen etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung nach Treu und Glauben angemessene Bemühungen zu unternehmen, sämtliche Ansprüche zwischen Ihnen und BNEA must be sent via first class mail to:informell beizulegen. Die Partei, die einen solchen Anspruch geltend machen möchte, lässt der anderen Partei eine schriftliche Mitteilung zukommen, in der die Art und die Grundlage dieses Anspruchs beschrieben und die nachgesuchte Abhilfe bestimmt wird. Alle derartigen schriftlichen Mitteilungen an BNEA müssen per Post an folgende Anschrift gesendet werden: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you andAlle derartigen schriftlichen Mitteilungen an Sie werden an die Kontaktanschrift gesendet, die Sie BNEA do not agree to resolve such Claim withingenannt haben. Falls Sie und BNEA sich nicht innerhalb von 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.Tagen nach Erhalt der schriftlichen Mitteilung auf eine Beilegung des Anspruchs einigen, kann die Partei, die den Anspruch geltend machen möchte, im Rahmen der vorliegenden Schiedsvereinbarung eine Schiedsklage gegen die andere Partei vorbringen. ii) Schiedsverfahren: Das Schiedsverfahren ist ein rechtsverbindlicher Prozess, mit dem eine Partei um Abhilfemaßnahmen von einer anderen Partei nachsuchen oder Rechtsbehelfe gegen eine andere Partei einlegen kann und der einer vor einem Gericht erhobenen Klage ähnlich ist, jedoch im Allgemeinen die Auferlegung von weniger strikten Verfahrensformalitäten mit sich bringt, vor einem externen, neutralen Schiedsrichter (statt vor einem Richter oder einem Geschworenengericht) stattfindet, eine stärkere Begrenzung der Beweisermittlung und eine potenzielle Verringerung der Rechtskosten für jede Partei mit sich bringt sowie beschränkter Prüfung durch Gerichte unterliegt. Das Verfahren zur Schlichtung etwaiger Ansprüche gemäß der vorliegenden Schiedsvereinbarung unterliegt den Commercial Arbitration Procedure.Rules der American Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), providesAssociation („AAA“) und, sofern zutreffend, den Supplementary Procedures for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conductedDisputes der AAA, die beide unter http://www.adr.org abrufbar sind. Diese Regeln werden jeweils ergänzt durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung. Sämtliche Schiedsverfahren sind in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, andenglischer Sprache durchzuführen. Die elektronische Einreichung von Dokumenten und die Teilnahme der Parteien per Telefon, Telekonferenz oder persönlich an einem einvernehmlich vereinbarten Ort ist zulässig. Bei Schiedsverfahren, die von Ihnen eingeleitet werden, haben Sie die Antragsgebühr für Verbraucher zu zahlen. BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA,übernimmt die verbleibenden AAA-Gebühren und Kosten. Für ein von BNEA will pay all AAA fees and costs.eingeleitetes Schiedsverfahren trägt die BNEA alle AAA-Gebühren und Kosten. iii) Confidentiality. If you orVertraulichkeit: Wenn Sie oder BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you andeine Streitigkeit einem Schiedsgericht vorlegen und der Schiedsrichter zum gegenseitigen Sachvortrag auffordert, verpflichten Sie und BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You andsich dazu, gemeinsam beim Schiedsrichter den Schutz von Geschäftsgeheimnissen oder vertraulichen, geschützten oder anderweitig sensiblen Informationen, Dokumenten, Zeugenaussagen und/oder anderen Materialien zu erwirken, die im Rahmen des Schiedsverfahrens ausgetauscht werden oder Gegenstand der Beweisaufnahme sind. Sie und BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.verpflichten sich, diesen Schutz anzustreben, bevor die betreffenden Informationen, Dokumente, Zeugenaussagen und/oder Materialien ausgetauscht oder anderweitig Gegenstand der Beweisaufnahme im Schiedsverfahren werden. iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orAusgeschlossene Ansprüche: Unbeschadet des Vorstehenden halten die Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung Sie oder BNEA from bringing any Claim:nicht davon ab: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; oretwaige Ansprüche beliebigen Bundes-, bundesstaatlichen oder lokalen Regierungsbehörden vorzulegen, die über die staatliche Befugnis und Rechtszuständigkeit verfügen, in Ihrem Namen oder im Namen von BNEA um Abhilfemaßnahmen von der anderen Partei nachzusuchen; (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.etwaige Ansprüche vor ein Gericht für geringfügige Forderungen zu bringen, gemäß den Beschränkungen und Anforderungen dieses Gerichts für geringfügige Forderungen in dem jeweiligen Rechtsgebiet. b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU ANDSAMMELKLAGENVERZICHT: ANSPRÜCHE UND ANDERE STREITIGKEITEN ZWISCHEN IHNEN UND BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU ANDBEZIEHEN SICH NUR AUF SIE UND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHERUND KÖNNEN NUR IM RAHMEN EINES INDIVIDUELLEN SCHIEDSVERFAHRENS (ODER EINES INDIVIDUELLEN GERICHTSVERFAHRENS MIT BLICK AUF VON DER SCHIEDSVEREINBARUNG AUSGENOMMENE ANSPRÜCHE) GELTEND GEMACHT WERDEN. SOFERN SIE KEINE ORDNUNGSGEMÄSSE RÜCKTRITTSMITTEILUNG ÜBERMITTELN, KÖNNEN SIE UND BNEA ANSPRÜCHE UND ANDERE VERFAHREN GEGEN DEN JEWEILS ANDEREN NUR IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBERINDIVIDUELLER EIGENSCHAFT UND NICHT ALS KLÄGER ODER SAMMELKLÄGER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.EINEM ALS SAMMEL- ODER REPRÄSENTATIVVERFAHREN BEZEICHNETEN VERFAHREN GELTEND MACHEN. c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA,RÜCKTRITTSVERFAHREN: Sie haben das Recht, von der Schiedsvereinbarung und dem Sammelklagenverzicht zurückzutreten, sodass die entsprechenden Klauseln nicht mehr für das zwischen Ihnen und BNEA bestehende Rechtsverhältnis gelten, indem Sie eine schriftliche Mitteilung an BNEA senden, die streng den unten beschriebenen Anforderungen entsprechen muss (die „Rücktrittsmitteilung“). Falls Sie eine der unten beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, führt das dazu, dass Sie und BNEA weiterhin an die Schiedsvereinbarung und den Sammelklagenverzicht in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.dieser Vereinbarung gebunden sind. i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to [email protected] or via mail to the following address:und Anschrift: Ihre Rücktrittsmitteilung muss an folgende Anschrift gesendet werden: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN:Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:Wenn Ihre Rücktrittsmitteilung per Post gesendet wird, muss sie entweder per (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; orfrankiertem Einschreiben mit Rückschein oder (B) overnight courier service (such asÜbernachtkurierdienst (wie Federal Express).Express) erfolgen. ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:Frist: Sofern das geltende Recht keinen längeren Zeitraum vorsieht, muss Ihre Rücktrittsmitteilung unter Einhaltung folgender Fristen abgestempelt (bei Versand per Post) oder aufgegeben (bei Versand per Übernachtkurierdienst) werden: (A) innerhalb von 30 days of your purchase of your copy of the Game; orTagen ab dem Kauf Ihres Exemplars des Spiels; oder (B) if no purchase was made, then withinfalls kein Kauf getätigt wurde, innerhalb von 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.Tagen ab dem Datum, an dem Sie zum ersten Mal auf das Spiel zugegriffen oder Ihr Exemplar des Spiels genutzt haben. iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include:Erforderliche Informationen: Ihre Rücktrittsmitteilung muss Folgendes enthalten: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply;den Titel des spezifischen Spiels, auf das Ihre Rücktrittserklärung Anwendung finden soll; (B) your first and last name;Ihren Vor- und Nachnamen; (C) your address;Ihre Anschrift; (D) your phone number;Ihre Telefonnummer; (E) your email address;Ihre E-Mail-Adresse; (F) if you are a registered user of the Game or any otherdie Angabe, ob Sie ein registrierter Benutzer des Spiels oder beliebiger anderer BNEA-Produkte oder -Dienstleistungen sind, sowie alle Ihre Benutzernamen für das Spiel und die anderen BNEA-Produkte und -Dienstleistungen; und (G) eine Erklärung, dass Sie die Schiedsvereinbarung und/oder den Sammelklagenverzicht ablehnen. BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information includedist berechtigt, die in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.der Rücktrittsmitteilung enthaltenen vorstehend genannten Informationen dazu zu nutzen, um Ihren Rücktritt von der Schiedsvereinbarung und/oder dem Sammelklagenverzicht (wie zutreffend) zu erfassen, zu bearbeiten, aufrechtzuerhalten und zu verwalten; die Nutzung zu Zwecken der Vermarktung ist jedoch ausgeschlossen. d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable:Abtrennbarkeit der Schiedsvereinbarung und des Verzichts auf Sammelklagen: Sollte sich ein Teil dieses Abschnitts aus irgendeinem Grund als nicht durchsetzbar oder rechtswidrig erweisen, etwa weil er als unzumutbar erachtet wird, (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement;wird die nicht durchsetzbare oder rechtswidrige Bestimmung von dieser Vereinbarung abgetrennt; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; andhat die Abtrennung der nicht durchsetzbaren oder rechtswidrigen Bestimmung keinerlei Auswirkung auf den Rest dieses Abschnitts oder auf die Fähigkeit der Parteien, die Beilegung aller verbleibenden Ansprüche durch ein Schiedsverfahren auf individueller Basis gemäß dieser Ziffer zu erzwingen; und (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigatedsofern Ansprüche aus diesem Grund als Sammelklagen, Kollektivklagen, zusammengelegte Klagen oder Verbandsklagen vorgebracht werden müssen, sind diese vor einem zuständigen Zivilgericht zu verhandeln, vorbehaltlich der nachstehenden Abschnitte zum anwendbaren Recht und zum Gerichtsstand, und nicht etwa in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.einem Schiedsverfahren. Das gerichtliche Verfahren über diese Ansprüche wird ausgesetzt, bis über die einzelnen Ansprüche entschieden wurde, die einem Schiedsverfahren unterliegen. Sollte darüber hinaus festgestellt werden, dass ein Teil dieses Abschnitts einen individuellen Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung verbietet, so hat diese Bestimmung keine Wirkung, soweit eine solche einstweilige Verfügung auch außerhalb eines Schiedsverfahrens beantragt werden kann. Der Rest dieser Ziffer bleibt weiterhin durchsetzbar.
18. DISPUTE RESOLUTION.STREITBEILEGUNG.
THISDIESER SECTIONABSCHNITT APPLIESGILT TOFÜR YOUSIE ONLYNUR, IFWENN YOUSICH RESIDEIHR WOHNSITZ IN AEINEM MEMBERMITGLIEDSTAAT STATEDER OFEUROPÄISCHEN THEUNION EUROPEAN UNION.BEFINDET.
InWenden caseSie ofsich anyim difficultyFalle von Schwierigkeiten bei der Auslegung oder Ausführung der Vereinbarung vor Einleitung gerichtlicher Schritte zunächst an den BNEE-Kundendienst unter https://service.bandainamcoent.eu/, um eine gütliche Einigung herbeizuführen. Kann die Streitigkeit auf diese Weise nicht beigelegt werden, kann jede Partei die Angelegenheit einem zuständigen Gericht vorlegen. Im Einklang mit Artikel 14 der Verordnung (EU) Nr. 524/2013 hat die Europäische Kommission eine Plattform für die Online-Streitbeilegung eingerichtet, um die unabhängige außergerichtliche Beilegung von Online-Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Gewerbetreibenden in theder interpretationEuropäischen orUnion performancezu oferleichtern. theAuf Agreement,diese youPlattform maykann first,über beforefolgenden anyLink legalzugegriffen action,werden: seekhttps://webgate.ec.europa.eu/odr/. Wenn die Parteien keine einvernehmliche Lösung finden können, wird die Streitigkeit an amicabledas settlementzuständige contactingGericht BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article 14 of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.verwiesen.
IfWenn yousich areihr aWohnsitz residentin ofFrankreich France,befindet, thegilt followingdie wordingfolgende willFormulierung applyfür to you:Sie:
AsAls aVerbraucher consumer,können youSie candie alsoAngelegenheit referauch thean matterden to the consumer mediator appointed byvon Bandai Namco tobenannten :Verbrauchermediator (Schlichter) verweisen. Dabei handelt es sich um: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost,Saint-Jean-de-Niost, France. ForWeitere moreInformationen informationüber aboutdas theVerfahren mediatorder referralVerweisung procedure,an seeeinen theMediator followingfinden website:Sie auf der folgenden Website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNINGGELTENDES LAW.RECHT: ToSoweit thedurch extentgeltendes requiredRecht byvorgeschrieben, applicableunterliegen law,alle allBestimmungen termsund andVorschriften provisionsdieser ofVereinbarung thisallen Agreementgeltenden, shallverpflichtenden beGesetzen governedund andsind construedgemäß diesen auszulegen, auch wenn sie nicht mit dem in accordancediesem withAbschnitt alldargelegten applicablegeltenden mandatoryRecht laws,übereinstimmen, even if inconsistent with the governing law set forthund in thiskeinem SectionFall andschließt die Anwendung, die Auslegung oder die Durchsetzung der Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung gemäß jeglicher Gerichtsstandsgesetze, die in nodiesem eventAbschnitt shallvorgesehen thesind, application,irgendwelche interpretation,Ihrer orRechte enforcementals ofVerbraucher thegemäß termsgeltenden ofVerbraucherschutzgesetzen thisaus Agreement,oder underbeschränkt anydiese jurisdictionalauf lawandere contemplatedWeise. byBitte thisbeachten SectionSie, exclude,dass limit,Ihr orHandeln otherwisezudem restrictanderen anylokalen, rightsbundesstaatlichen, vestednationalen withund you,internationalen asGesetzen aunterliegen consumer,kann. underDas anyUN-Kaufrechtsabkommen applicablefindet consumerauf protectionStreitigkeiten laws.oder PleaseTransaktionen, notedie thatsich youraus conductder mayvorliegenden alsoVereinbarung beergeben, subjectkeine to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.Anwendung. a) IfFalls yousich resideIhr Wohnsitz in North,Nord-, Central,Mittel- oroder SouthSüdamerika America:befindet: TheDie lawsAnwendung, ofAuslegung theoder UnitedDurchsetzung Statesder andBestimmungen theder Statevorliegenden ofVereinbarung California,unterliegen withoutden regardGesetzen toder itsVereinigten conflicts-of-lawStaaten rules,von governAmerika theund application,des interpretation,Bundesstaates orKalifornien, enforcementohne ofAnwendung theder termsdort ofenthaltenen this Agreement and your use of the Game.Kollisionsnormen. b) IfFalls yousich resideIhr Wohnsitz in Asia:Asien befindet: AnySämtliche disputeStreitigkeiten betweenzwischen theden partiesParteien, arisingdie fromsich oraus relatingoder toin thisVerbindung Agreementmit willder bevorliegenden governedVereinbarung byergeben, thisunterliegen Agreementder andvorliegenden theVereinbarung lawsund ofjapanischem Japan,Recht, withoutunter givingAusschluss effectsämtlicher tokollisionsrechtlicher anyVorschriften, conflictdie ofgegebenenfalls lawsdie principlesAnwendung thatdes mayRechts provideeines foranderen theRechtsgebiets application of the law of another jurisdiction.vorsehen. c) IfFalls yousich resideIhr Wohnsitz an einem anderen Ort befindet, einschließlich einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in anyAustralien: Diese otherVereinbarung location,unterliegt includingfranzösischem Recht und ist im Einklang mit diesem auszulegen. Die Regeln des Kollisionsrechts finden keine Anwendung. Wenn Sie in aeinem memberMitgliedstaat stateder of the EuropeanEuropäischen Union oroder in Australia: ThisAustralien Agreementwohnen shallund beVerbraucher governedsind, bygilt andfür isSie construedmöglicherweise der Schutz zwingender gesetzlicher Bestimmungen in accordanceIhrem withLand, thewie lawsz. ofB. France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a residentderjenigen in aVerbraucherschutzgesetzen. memberIn stateeinem ofsolchen theFall Europeanwirken Unionsich ordie Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local lawsBestimmungen in yourdem country,für suchSie asörtlich consumergeltenden laws.Recht In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessarylediglich in thatdem country.Umfang auf diese Vereinbarung aus, wie dies in dem betreffenden Land erforderlich ist.
20. VENUE.GERICHTSSTAND. a) IfFalls yousich resideIhr Wohnsitz in North,Nord-, Central,Mittel- oroder SouthSüdamerika America:befindet: AllSämtliche claimssich andaus disputesder arisingvorliegenden outVereinbarung ofund/oder orIhrer relatingNutzung todes thisSpiels Agreementergebenden and/oroder your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts locateddamit in Verbindung stehenden Ansprüche und Streitigkeiten, die nicht unter die Schiedsvereinbarung fallen, unterliegen der ausschließlichen Zuständigkeit der Bundes- oder bundesstaatlichen Gerichte im County Los AngelesAngeles, County,Kalifornien. California.Sie You andund BNEA expresslystimmen consentausdrücklich toder thepersönlichen exerciseZuständigkeit ofdieser personalGerichte jurisdictionzu ofund suchverzichten courtsauf andjegliche waiveEinwände anygegen objectionden to venue.Gerichtsstand. b) IfFalls yousich resideIhr Wohnsitz in Asia:Asien befindet: AnyÜber disputesämtliche betweenStreitigkeiten thezwischen partiesden arisingParteien, fromdie orsich relatingaus tooder thisin AgreementVerbindung shallmit beder decidedvorliegenden byVereinbarung theergeben, Tokyoentscheidet Districtdas Court,Bezirksgericht andTokio, youund andSie und BNEI agreeerkennen todie submitausschließliche toZuständigkeit thedieses exclusiveGerichts jurisdiction of that court.an. c) IfFalls yousich resideIhr Wohnsitz an einem anderen Ort, einschließlich einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union, befindet: Über sämtliche Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder in anyVerbindung othermit location,der includingvorliegenden Vereinbarung ergeben, entscheiden die zuständigen Gerichte in aFrankreich member state of the European Union: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courtsoder in FranceIhrem or in your State of residence.Wohnsitzstaat.
21. THIRD-PARTYBEGÜNSTIGTE BENEFICIARIES.DRITTE: Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. NothingSofern in thisdieser SectionVereinbarung shallnicht affectabweichend thefestgelegt, rightssind ofPersonen anyoder permittedKörperschaften, assigneedie orkeine transfereePartei ofder thisvorliegenden Agreement.Vereinbarung sind, nicht kraft Gesetz zur Durchsetzung irgendwelcher Bestimmungen der vorliegenden Vereinbarung berechtigt, egal ob diese Person oder Körperschaft namentlich genannt wird. Nichts in diesem Abschnitt wirkt sich auf die Rechte irgendwelcher zulässigen Abtretungsempfänger der vorliegenden Vereinbarung aus.
22. MISCELLANEOUS.VERSCHIEDENES: ThisDie Agreementvorliegende containsVereinbarung thestellt entiredie agreementgesamte betweenVereinbarung youzwischen andIhnen und Bandai Namco regardingmit theBlick useauf ofdie theNutzung Game.des IfSpiels anydar. provisionWird ofeine thisbeliebige AgreementBestimmung isder heldvorliegenden invalidVereinbarung orfür unenforceable,ungültig theoder remaindernicht ofdurchsetzbar thisbefunden, Agreementbleibt shallder continueRest der Vereinbarung für die verbleibende Laufzeit, oder wie ansonsten nachfolgend im Abschnitt „Fortgeltende Bestimmungen“ dargelegt, in fullvollem force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forthUmfang in theKraft, Survivales Sectionsei setdenn, forthdiese below,Bestimmung exceptentzieht ifder suchVereinbarung provisionihre depriveswesentlichen the Agreement from its essential obligations.Verpflichtungen. Bandai Namco mayist assignberechtigt, ordiese delegateVereinbarung thisoder Agreementseine orRechte anydaraus ofjederzeit itsganz rightsoder underteilweise thisohne Agreement,Ihre inZustimmung wholean orandere innatürliche part,oder tojuristische anyPersonen personabzutreten. orSie entitydürfen atdie anyvorliegende timeVereinbarung withoder orjedwede withoutdarin yourenthaltenen consent.Rechte Yougemäß mayder notVereinbarung assignnicht thisohne Agreementdie orvorherige anyschriftliche ofEinwilligung itsvon rightsBandai underNamco thisabtreten, Agreementund withoutsämtliche theAbtretungsversuche priorohne writtenEinwilligung consentsind ofnichtig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist die vorliegende Vereinbarung voll verbindlich für uns und unsere jeweiligen Nachfolger und Abtretungsempfänger, wirkt zu Gunsten von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfängern sowie ist von uns und unseren jeweiligen Nachfolgern und Abtretungsempfänger durchsetzbar. Das Versäumnis von Bandai Namco, andirgendwelche anyRechte attemptedoder assignmentBestimmungen withoutder suchvorliegenden consentVereinbarung shallauszuüben beoder void.durchzusetzen, Subjectstellt tokeinen theVerzicht foregoingauf restriction,diese thisRechte Agreementoder willBestimmungen bedar. fullyDie binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titlesAbschnittsüberschriften in thisder Agreementvorliegenden areVereinbarung fordienen conveniencenur onlyzur andbesseren haveOrientierung nound legalhaben orkeine contractualrechtliche effect.oder vertragliche Wirkung.
23. THIRDSOFTWARE PARTYVON ANTI-CHEATDRITTANBIETERN ANDZUM ANTI-TAMPERSCHUTZ SOFTWARE.VOR ThisBETRUG GameUND mayMANIPULATION: containDieses anti-tamperSpiel orkann anti-cheatSoftware softwareoder orFunktionen featureszum orSchutz youvor mayManipulation beoder promptedBetrug toenthalten, installoder anti-tamperSie orwerden anti-cheatmöglicherweise softwarewährend order featuresInstallation duringdes yourSpiels installationaufgefordert, ofSoftware theoder Game. IfFunktionen youzum doSchutz notvor agreeManipulation withoder theBetrug installationzu ofinstallieren. suchWenn softwareSie order features,Installation ordieser ifSoftware youoder removeFunktionen ornicht disablezustimmen suchoder softwarediese orSoftware featuresoder atFunktionen anyzu time,einem yourbeliebigen licenseZeitpunkt tospäter thewieder Gameentfernen terminatesoder immediatelydeaktivieren, andendet youIhre mayLizenz notfür makedas useSpiel ofmit thesofortiger Game. ByWirkung agreeingund toSie thisdürfen Agreementdas orSpiel otherwisenicht makingweiter usenutzen. ofDurch theIhre Game,Zustimmung youzu agreedieser thatVereinbarung oder die anderweitige Nutzung des Spiels erklären Sie sich damit einverstanden, dass (a) certainbestimmte filesDateien relatedim toZusammenhang anti-tampermit technologyder mayTechnologie remainzum evenSchutz aftervor theManipulationen Gameauch isnach uninstalledder fromDeinstallation yourdes deviceSpiels andauf Ihrem Gerät verbleiben können, und (b) anti-cheatSoftware softwareoder orFunktionen featureszum maySchutz collect,vor store,Betrug shareDaten andzu publishIhrem detailsKonto, aboutIhrem yourSpielablauf account,und gameplay,zu andmöglicherweise potentiallyim unauthorizedSpiel cheatingeingesetzten methodsnicht usedautorisierten inbetrügerischen theMethoden Gameerfassen, forspeichern, theweitergeben purposeund ofveröffentlichen, detectingum andBetrug preventingim cheatingSpiel inzu theerkennen Game.und zu verhindern.
24. SURVIVAL.FORTGELTENDE SectionsBESTIMMUNGEN: 1-2,Die Abschnitte 1–2, 3(b), 4, 7, 9-10,9–10 12-25und shall12–25 survivebehalten terminationauch ofnach thisBeendigung Agreement.dieser Vereinbarung ihre Gültigkeit.
25. ADDITIONALERGÄNZENDE PLATFORMBESTIMMUNGEN TERMS.VON WherePLATTFORMEN. youWenn downloadSie thedas GameSpiel fromvon aeiner thirddigitalen partyVertriebsplattform digitaleines distributionDrittanbieters platform,herunterladen, thegelten termsdie ofBestimmungen suchdieser platformPlattform regardingfür theden checkoutBestellvorgang processzusätzlich applyzu inden additionvorliegenden toBestimmungen. theseSoweit Termsdiese and,zusätzlichen toBestimmungen theden extenttechnischen theyProzess governfür theden technicalAbschluss processvon ofEinkäufen completingund purchasesDownloads andregeln, downloads,haben prevailsie inim theFalle eventeines ofWiderspruchs anymit conflict.den Bestimmungen dieser Vereinbarung Vorrang.
26. BETABETA-PERIODE Wenn PERIOD. Ifsich thedas Game isSpiel in beta,der theBetaphase followingbefindet, termsgelten apply:die folgenden Bedingungen: TheDas GameSpiel isbefindet sich in beta.der YourBeta-Phase. rightIhr toRecht, accessauf anddas useSpiel thezuzugreifen Gameund ises limitedzu innutzen, timeist toauf aeinen periodZeitraum determinedbeschränkt, byder nach alleinigem Ermessen von Bandai Namco inbestimmt itswird sole(die discretion (the “Beta Period”).„Beta-Phase“). i) FromGelegentlich timekann toBandai time,Namco nach alleinigem Ermessen, ohne Ankündigung und ohne Haftung Ihnen gegenüber das Spiel, jedwede Aspekte des Spiels sowie Ihren Zugriff darauf und Ihre Nutzung davon modifizieren, begrenzen, beschränken, aussetzen, beenden oder einstellen, einschließlich des Zurücksetzens Ihrer Spieldaten. Modifikationen können automatische Softwareaktualisierungen und Upgrades umfassen, oder auch das Entfernen von Inhalten oder Diensten, das zu einem Verlust von Daten, Inhalten, Funktionalität oder Nutzbarkeit führen kann. ii) Das Spiel kann Defekte enthalten, und ein Hauptzweck der Lizenzierung des Spiels im Rahmen dieser Vereinbarung ist, dass Bandai Namco Feedback über die Spielleistung erhalten und Defekte identifizieren kann. Bandai Namco ist nicht verpflichtet, Ihnen unter den Bedingungen dieser Vereinbarung technischen Support zukommen zu lassen, und gewährt keinerlei Zusicherung, dass bestimmte Fehler oder Unstimmigkeiten im Spiel korrigiert werden. Sie stimmen zu, dass Bandai Namco im Rahmen des geltenden Rechts für keinerlei Verluste von Daten, Inhalten, Funktionen oder Nutzbarkeit sowie für keinerlei Schäden an Ihrem Computer, Ihren Daten und/oder Ihrer Software haftbar ist. Ihr Zugriff auf das Spiel sowie dessen Nutzung erfolgen ausschließlich auf eigene Gefahr. iii) Sie stimmen zu, Anfragen von Bandai Namco bezüglich Ihres Zugriffs auf das Spiel sowie dessen Nutzung nachzukommen, einschließlich Bitten von Bandai Namco, inFehler itsund soleandere discretion,Probleme mayzu modify,melden, imposedie limitsSie on,im restrict,Spiel suspend,oder terminate,bezüglich ordes discontinueSpiels theentdecken. iv) Sie Gamestimmen orzu, anydass aspectSie ofDritten theohne Gamevorherige andschriftliche yourEinwilligung access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility. ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is forvon Bandai Namco tokeinerlei obtainAndeutungen, feedbackFeedback onoder Gamenichtöffentliche performanceDaten andoder identifyInformationen defects.bezüglich des Spiels (insbesondere Informationen über Bilder, Gameplay oder Fehler im Spiel) offenbaren oder zukommen lassen werden. v) Bandai Namco iskann underwährend noder obligationBeta-Phase tojederzeit providenach technicalalleinigem supportErmessen, toohne youAnkündigung underund theohne termsHaftung ofIhnen thisgegenüber AgreementIhre andSpieldaten provides(einschließlich noStufe assuranceund thatGegenstände) any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk. iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game. iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent. v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.zurücksetzen.
ToUm contactsich BNEI,mit pleaseBNEI followin theVerbindung processzu describedsetzen, ongehen ourSie supportbitte pagewie locatedauf atunserer http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.Support-Seite unter http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/ beschrieben vor. ToUm contactsich BNEA,mit pleaseBNEA contactin BNEA’sVerbindung customerzu supportsetzen, linewenden atSie sich bitte unter https://www.bandainamcoent.com/support oran byden writingKundendienst tovon BNEA at:oder wenden Sie sich schriftlich an BNEA unter: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. ToUm contactsich BNEE, please contactmit BNEE throughin BNEEVerbindung customerzu servicesetzen, atwenden Sie sich bitte über den BNEE-Kundendienst unter http://www.bandainamcoent.eu/support oroder Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini –Mangini, 69009 LYONLYON, France.Frankreich an BNEE. WW_O_v4_enWW_O_v4_de

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue