- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
brazilian |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
CONTRATO DE LICENÇA DE USUÁRIO FINAL
Last Updated: 2024-09-17
Última atualização: 2024-09-17
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.
LEIA ESTE CONTRATO COM ATENÇÃO. AO CELEBRAR ESTE CONTRATO DE USUÁRIO FINAL, VOCÊ ACEITA TODOS OS TERMOS AQUI DESCRITOS E A TODOS OS TERMOS QUE SÃO AQUI INCORPORADOS POR REFERÊNCIA. CASO NÃO CONCORDE COM TODOS ESSES TERMOS, NÃO ACESSE NEM USE NOSSOS JOGOS.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND A CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
ESTE CONTRATO CONTÉM, ENTRE OUTRAS COISAS, UMA DISPOSIÇÃO SOBRE ARBITRAGEM E UMA RENÚNCIA A AÇÕES COLETIVAS, CONFORME DEFINIDO ABAIXO, QUE SE APLICA A QUEM RESIDE NOS ESTADOS UNIDOS.
If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.
If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.
Caso você resida em um estado-membro da União Europeia, algumas cláusulas adicionais se aplicam a você. Confira mais detalhes nas Seções 7, 13(c) e 18.
Caso você resida na Alemanha, uma cláusula adicional se aplica a você. Confira mais detalhes na Seção 6.
Caso você resida na França, algumas cláusulas adicionais se aplicam a você. Confira mais detalhes nas Seções 13(d) e 18.
Caso você resida na Austrália, uma cláusula adicional se aplica a você. Confira mais detalhes na Seção 13(b).
Caso você resida na América do Norte, Central ou do Sul, excluindo-se os Estados Unidos, uma cláusula adicional se aplica a você. Confira mais detalhes na Seção 16.
Caso você resida nos Estados Unidos, uma cláusula adicional se aplica a você. Confira mais detalhes na Seção 17.
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Este Contrato de Licença de Usuário Final (ou "Contrato") é um contrato entre você e a Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), a Bandai Namco Entertainment America Inc ("BNEA") ou a Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. ("BNEE"), conforme aplicável (em todos os casos, "Bandai Namco", "nós", ou "nosso"), e se aplica ao seu acesso e ao uso que você fará do jogo em que este Contrato aparece (ou, caso publicado on-line, ao jogo supracitado), incluindo, sem restrição, qualquer porção multijogador, on-line ou disponível para download do jogo, e qualquer documentação, serviços ou conteúdos escritos ou eletrônicos relacionados ("Jogo"). O Jogo é licenciado, e não vendido. Portanto, este Contrato não confere nenhum direito ou título de propriedade ao Jogo ou a alguma cópia dele. Este Contrato não altera de nenhuma forma os termos e as condições de algum outro contrato que você tenha com a Bandai Namco referente a outros produtos ou serviços. Eventuais alterações, acréscimos ou remoções feitas por você são inaceitáveis, sendo ora expressamente rejeitadas pela Bandai Namco.
Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.
Termos adicionais (incluindo, sem restrição, taxas publicadas, procedimentos de cobrança e regras de promoções) poderão se aplicar a algumas funcionalidades e características específicas que fazem parte do Jogo. Salvo se indicado de outra forma, eventuais termos adicionais aplicáveis são incorporados a este Contrato por referência. Na hipótese de conflito entre este Contrato e eventuais termos adicionais, os termos adicionais terão precedência.
WARNING:
(i) Precautions to be taken in all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in a well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.
AVISO:
(i) Precauções a serem adotadas em todos os casos de uso de um jogo eletrônico: evite jogar em caso de cansaço ou privação de sono; jogue em ambientes bem iluminados, ajustando a claridade da sua tela; ao usar um jogo eletrônico que pode ser conectado a um monitor, jogue longe da tela do aparelho de televisão e o mais longe possível conforme permitido pelo cabo de conexão, e, durante o uso, faça intervalos de dez a quinze minutos por hora.
(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in video games. If you or anyone in your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
(ii) Aviso a portadores de epilepsia: uma pequena porcentagem da população pode sofrer episódios associados à epilepsia, como convulsões ou perda repentina de consciência, pela exposição a determinados efeitos visuais presentes nos jogos eletrônicos. Se você ou qualquer pessoa da sua família já teve episódios epilépticos, solicitamos que consulte um médico antes de instalar, acessar, jogar ou fazer qualquer tipo de uso do Jogo. Pare imediatamente de jogar e consulte seu médico em caso de surgimento de qualquer dos seguintes sintomas: tontura, desorientação, perda de consciência, convulsões, movimentos involuntários esporádicos dos membros superiores ou inferiores, rigidez muscular ou tremor ocular.
1. CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEE.
1. CONTRATANTE. A pessoa jurídica da Bandai Namco com a qual você está celebrando uma relação contratual depende do seu local de residência. Se você residir na Ásia, este Contrato é firmado entre você e a BNEI. Se você residir na América do Norte, América Central ou América do Sul, este Contrato é firmado entre você e a BNEA. Caso você resida em qualquer outra localidade, este Contrato é entre você e a BNEE.
2. ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
b) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
c) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
d) You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
2. QUALIFICAÇÃO. Para usar o Jogo, você precisa atender aos seguintes requisitos. O uso contínuo do Jogo em violação aos termos seguintes ou quaisquer outros termos ou condições estabelecidos por este Contrato representarão uma infração dos nossos direitos autorais e de outros direitos do Jogo e a ele relacionados:
a) você deve ser maior de idade em sua jurisdição. Caso seja menor de idade, seus pais ou responsáveis legais devem ler e concordar em cumprir este Contrato e eventuais termos adicionais aplicáveis em seu nome antes de você usar o Jogo. Caso seja pai, mãe ou responsável e esteja aceitando os termos aqui presentes em nome de um menor, você será responsável pela conta do menor e pela garantia de que o menor compreenderá as condições aqui estabelecidas;
b) você deve acessar e usar o Jogo somente em máquinas locais, executando cópias validamente licenciadas de sistemas operacionais para os quais o Jogo foi projetado ("Hardware");
c) você deve aceitar e cumprir todos os termos e condições aplicáveis ao Hardware, incluindo eventuais termos da plataforma referentes ao processo de finalização de compras; e
d) abster-se de usar, acessar, baixar, exportar ou transferir o Jogo em violação a qualquer controle de exportação, sanções econômicas e às leis e regulamentos de importação aplicáveis, incluindo, sem restrição, os Regulamentos de Administração de Exportação dos EUA, a Lista de Cidadãos Especialmente Designados e os regulamentos relacionados promulgados pelo Escritório de Controle de Ativos Estrangeiros do Departamento do Tesouro dos EUA. Você deve declarar e garantir que não está sujeito a tais proibições.
3. LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.
3. LICENÇA DE USO LIMITADO.
a) Sujeita a este Contrato e ao cumprimento destes termos por você, concedemos a você uma licença pessoal, não exclusiva, intransferível e limitada para uso não-comercial do Jogo pelo prazo deste Contrato em seu país de residência, no Hardware que você possui ou controla de forma exclusiva e somente conforme permitido pelos termos ou regras de uso da plataforma pertinente (se houver). Este Contrato regerá eventuais atualizações, suplementos ou substituições no Jogo, salvo se termos de licenças independentes acompanharem tal atualização.
b) O supramencionado define a totalidade dos seus direitos com relação ao Jogo, e nós nos reservamos todos os direitos em relação a ele que não tiverem sido expressamente concedidos a você neste Contrato. Os direitos concedidos neste Contrato são especificamente condicionados ao seguinte, bem como à sua concordância total com quaisquer outros termos e condições aqui estabelecidos. Você se absterá de praticar e não autorizará nem permitirá que terceiros pratiquem qualquer dos atos a seguir: (i) distribuir, copiar, licenciar, alugar ou vender o Jogo (salvo conforme expressamente permitido por esta licença ou pelas regras aplicáveis de uso da plataforma); (ii) fazer engenharia reversa, descompilar, desmontar ou tentar descobrir o código-fonte do Jogo; (iii) modificar, alterar ou criar obras derivadas do Jogo; (iv) remover, alterar ou obscurecer qualquer aviso de direito autoral, marca comercial ou direito de propriedade presente no material físico do Jogo ou no próprio Jogo; ou (v) usar o Jogo em violação a este Contrato de qualquer outra forma.
4. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
4. PROPRIEDADE. O Jogo, todo o conteúdo (diferente do Conteúdo de Usuário, conforme definido abaixo) e outros materiais no Jogo ou disponibilizados por ele, incluindo, sem restrição, o logotipo da Bandai Namco e todos os desenhos, textos, gráficos, imagens, informações, dados, software, arquivos de áudio, Moedas de Jogo, Itens Virtuais, outros arquivos e a seleção e disposição deles são propriedade da Bandai Namco ou de seus licenciantes, sendo protegidos por direitos autorais e outras leis e tratados de propriedade intelectual. Não obstante eventuais disposições aqui em contrário, você não tem nenhum direito ou propriedade sobre qualquer conteúdo que apareça no Jogo, incluindo, sem restrição, qualquer Moeda de Jogo ou Itens Virtuais.
5. TERM
a) Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, Bandai Namco may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
5. VIGÊNCIA.
a) Observado o seu cumprimento dos pré-requisitos estipulados na Seção Qualificação acima, este Contrato permanecerá em pleno vigor até ser extinto. Qualquer das partes poderá rescindir este Contrato com ou sem justa causa mediante aviso prévio de pelo menos um mês. Você pode rescindir este Contrato excluindo ou destruindo todas as cópias do Jogo sob sua posse, custódia ou controle.
b) Sem limitar outros direitos da Bandai Namco, a Bandai Namco pode extinguir este Contrato caso você descumpra os termos e condições deste Contrato.
c) Na extinção deste Contrato: (i) sua licença do Jogo será imediatamente extinta; e (ii) você não terá direito a reembolso de nenhuma taxa, inclusive daquelas que não tiverem sido usadas, se for o caso, com exceção da Moeda Comprada no Jogo, que será reembolsada conforme exigido pela lei aplicável.
6. AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide six (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.
6. ALTERAÇÕES. A Bandai Namco se reserva o direito de, a qualquer momento e por qualquer motivo, alterar ou modificar este Contrato. Caso a Bandai Namco faça alterações neste Contrato, avisaremos sobre tais mudanças com 6 (seis) semanas de antecedência, por exemplo, apresentando um aviso no Jogo. Durante o período de aviso, você poderá encerrar o Contrato caso não concorde com as mudanças.
If you are a resident of Germany, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Caso você resida na Alemanha, em vez dos termos desta Seção acima listados, as seguintes condições se aplicam a você:
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a result, the amendment shall not be made. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
A Bandai Namco se reserva o direito de, a qualquer momento, alterar ou modificar este Contrato, com exceção das disposições que determinam as principais obrigações contratuais das partes, se e na medida em que tais alterações forem necessárias devido à aplicação de requisitos legais, a mudanças por decisões de corte suprema e à eliminação de dúvidas de interpretação advindas de brechas e ambiguidades regulatórias. As principais obrigações contratuais das partes não serão alteradas da forma descrita nesta seção. Caso o equilíbrio contratual entre nós e você seja consideravelmente afetado pela alteração, e caso a alteração se torne irrazoável para você, consequentemente tal alteração não será realizada. A Bandai Namco enviará a você eventuais propostas de modificação deste Contrato, fornecerá a nova versão proposta dele e informará quando o novo Contrato entrará em vigor. Qualquer alteração está sujeita a um aviso prévio por escrito de seis semanas, sendo um e-mail suficiente. Caso você não rejeite expressamente tal modificação no prazo de seis semanas a contar da data de entrada em vigor do novo Contrato, consideraremos que você aprovou a modificação. No envio das propostas de modificação supramencionadas, a Bandai Namco será explícita e específica quanto ao seu direito de objeção no prazo de seis semanas e quanto às consequências de não rejeitar expressamente as propostas de modificação.
7. GAME UPDATES. Bandai Namco reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.
7. ATUALIZAÇÕES DO JOGO. A Bandai Namco se reserva o direito de atualizar ou descontinuar, temporária ou permanentemente, o Jogo, seus recursos ou porções deles mediante um aviso prévio razoável e, em caso de emergência ou necessidade absoluta, sem tal aviso prévio. Todas as atualizações feitas pela Bandai Namco serão consideradas necessárias, e é possível que você não consiga acessar certos recursos ou porções do Jogo caso não baixe tais atualizações. A Bandai Namco se exime de qualquer responsabilidade sobre possíveis defeitos ou inconformidades do Jogo resultantes da não instalação das atualizações.
If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in this Section, the following provision will apply to you:
Caso você resida em um estado-membro da União Europeia, em vez dos termos desta Seção acima listados, as seguintes condições se aplicam a você:
We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a negative impact on your access to or use of the Game. In such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
Podemos atualizar o Jogo periodicamente. De acordo com os termos deste Contrato, você receberá uma notificação das atualizações dentro de um prazo razoável. Caso a atualização seja necessária para preservar a conformidade do Jogo, você receberá uma notificação das consequências da não instalação da atualização dentro de um período específico, se houver. Você reconhece que a Bandai Namco se exime de qualquer responsabilidade sobre possíveis defeitos ou inconformidades do Jogo resultantes da não instalação das atualizações dentro desse período específico. Caso a atualização não seja necessária para preservar a conformidade do Jogo, você receberá uma notificação sobre o seu direito de recusar a atualização ou desinstalá-la se ela tiver um impacto negativo sobre o seu acesso ou uso do Jogo. Nesse caso, este Contrato pode ser extinto sem custo para você, dentro de um período máximo de 30 (trinta) dias, a não ser que a atualização tenha um impacto insignificante para você.
8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in any other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
8. MOEDA DO JOGO E ITENS VIRTUAIS.
a) A Bandai Namco poderá oferecer a você a possibilidade de: (i) comprar uma licença limitada para usar moeda no jogo ("Moeda Comprada no Jogo"); (ii) ganhar uma licença limitada para usar moeda no jogo por cumprir tarefas específicas no Jogo (junto com a Moeda Comprada no Jogo, "Moeda do Jogo"); e/ou (iii) ganhar uma licença limitada e/ou comprar uma licença limitada com Moeda do Jogo para adquirir produtos e serviços disponibilizados pela Bandai Namco no Jogo ("Itens Virtuais"). Caso ofereça a possibilidade de comprar ou ganhar tais licenças, a Bandai Namco concede a você, por meio deste, uma licença limitada, revogável, intransferível e não exclusiva para usar tal Moeda do Jogo ou tais Itens Virtuais, conforme o caso, para seu uso pessoal e não comercial exclusivamente no Jogo, sujeitando-se aos termos e ao cumprimento deste Contrato. Todas as Moedas do Jogo e todos os Itens Virtuais Comprados serão disponibilizados imediatamente após a sua compra com dinheiro, qualquer elemento de valor monetário ou qualquer equivalente monetário.
b) A Moeda do Jogo só poderá ser resgatada como Itens Virtuais para uso no Jogo, e Moedas do Jogo ou Itens Virtuais não são resgatáveis como dinheiro, algo com valor monetário ou qualquer equivalente monetário da Bandai Namco ou de qualquer outra pessoa física ou jurídica, salvo conforme exigido de outra forma pela lei aplicável. A Moeda do Jogo e os Itens Virtuais não têm um valor equivalente em moeda real e não substituem moeda real. Você reconhece e concorda que a Bandai Namco poderá atuar de modo a afetar os atributos do jogo ou o valor percebido da Moeda do Jogo e/ou dos Itens Virtuais a qualquer momento, com ou sem aviso prévio, salvo se a lei aplicável proibir. A Bandai Namco, a seu exclusivo critério, poderá impor limites a compras, ganhos ou resgates de Moeda do Jogo.
c) Todas as compras de Moeda Comprada no Jogo são definitivas e não são passíveis de reembolso, transferência ou conversão em nenhuma circunstância, salvo conforme exigido de outra forma pela lei aplicável. Com exceção do preço de compra da Moeda Comprada no Jogo e de determinados Itens Virtuais, a Bandai Namco não cobra nenhuma taxa de acesso, uso ou não uso da Moeda do Jogo ou dos Itens Virtuais.
d) Você não pode transferir, vender, presentear, converter, comercializar, arrendar, sublicenciar ou alugar Moeda do Jogo ou Itens Virtuais, salvo no Jogo e conforme expressamente permitido pela Bandai Namco. Você só poderá comprar Moedas do Jogo Compradas e Itens Virtuais da Bandai Namco ou dos nossos parceiros autorizados por meio do Jogo, e de nenhuma outra forma. Salvo se aqui acordado de outra forma, a Bandai Namco se reserva e mantém todos os direitos, títulos de propriedade e interesse sobre a Moeda do Jogo e os Itens Virtuais.
e) Em conformidade com a Seção Vigência, as licenças aqui concedidas para a Moeda do Jogo e os Itens Virtuais serão extintas no término deste Contrato, salvo se aqui previsto de outra forma.
9. USER CONTENT AND CONDUCT.
a) By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
c) Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in the Game, Bandai Namco reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
d) Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
9. CONTEÚDO E CONDUTA DO USUÁRIO.
a) Ao publicar qualquer comunicado, informação, propriedade intelectual, material, mensagem, foto, gráfico, vídeo, URL e outros itens ou conteúdos no Jogo ("Conteúdo de Usuário"), observados os limites da lei aplicável local, você ora concede à Bandai Namco uma licença mundial não exclusiva, livre de royalties, totalmente transferível e sublicenciável durante todo o período de proteção de direitos de propriedade intelectual previsto na lei aplicável para usar o Conteúdo de Usuário, bem como de quaisquer obras modificadas e derivadas conectadas ao Jogo e produtos e serviços relacionados, incluindo os direitos de reproduzir, copiar, adaptar, modificar, executar, criar obras derivadas, exibir, publicar, transmitir ou, de outra forma, usar, distribuir, explorar e comunicar ao público por todo e qualquer meio e mídia ora conhecida ou ainda a ser inventada, sem nenhuma notificação ou remuneração devida a você.
b) Observados os limites da lei aplicável, você reconhece não ter quaisquer direitos de autoria, publicação, reputação ou atribuição no que diz respeito à utilização e usufruto da Bandai Namco e de outros jogadores de tais recursos conectados ao Jogo e serviços e produtos dele advindos sob a lei aplicável ("Direitos Morais"), por motivos técnicos e práticos, em virtude das características do Jogo em que serão incluídos. Caso resida fora da União Europeia, você renuncia, por meio deste, a quaisquer Direitos Morais, conforme permitido pela lei aplicável. A licença concedida à Bandai Namco subsistirá após a extinção ou revogação deste Contrato.
c) A Bandai Namco pode (por exemplo, em resposta à alegação de detentores de direitos autorais) revisar qualquer Conteúdo do Usuário enviado, publicado, armazenado ou exibido no Jogo ("Publicado"), contanto que, no caso de ter sido compartilhado como parte de uma mensagem particular no Jogo, a Bandai Namco não filtre ou revise tal conteúdo, a não ser que uma das partes da comunicação dê seu consentimento (por exemplo, relatando a mensagem como questionável para a Bandai Namco). A Bandai Namco se reserva o direito de excluir qualquer Conteúdo do Usuário. Embora a Bandai Namco não filtre, edite ou monitore regularmente qualquer Conteúdo do Usuário antes ou depois da publicação no Jogo, a Bandai Namco se reserva o direito de remover, filtrar ou editar qualquer Conteúdo do Usuário Publicado no Jogo sempre que tal Conteúdo do Usuário viole este Contrato e/ou qualquer direito de terceiros, lei, regra ou regulamento aplicáveis. Você é o único responsável por qualquer Conteúdo do Usuário que você Publicar, usar ou transmitir a quaisquer usuários ou terceiros.
d) A não ser que haja omissão intencional ou negligência notável da Bandai Namco, a Bandai Namco não se responsabiliza pela conduta de qualquer usuário, esteja ou não tal conduta relacionada ao acesso ou uso do Jogo. A Bandai Namco não pode garantir que outros usuários não usem as informações compartilhadas por você no Jogo. Caso você tenha informações que deseje manter confidenciais e não queira que outros usem, não as Publique no Jogo.
10. PROHIBITED ACTIVITIES. Bandai Namco may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) use the Game for purposes for which it is not designed;
b) use the Game in a way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity;
c) use the Game in a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
d) Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
e) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
f) enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
g) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
l) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
m) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game;
n) transmit viruses, adware, spyware, worms or other malicious code in or through the Game;
o) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
p) engage in any act that Bandai Namco deems to make improper use of Bandai Namco's support services; or
q) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
10. ATIVIDADES PROIBIDAS. A Bandai Namco pode adotar as medidas necessárias a qualquer momento caso você viole os termos desta Seção ou quaisquer outros termos e condições deste Contrato. Entre as possíveis medidas estão (i) suspensão temporária ou permanente da sua conta ou acesso ao Jogo (ou componentes e/ou recursos individuais deste), que pode variar de acordo com a gravidade da violação e pode ser intensificada no caso de repetição da violação; e (ii) extinção deste Contrato. Caso tal suspensão ou extinção venha a se realizar, você não poderá acessar o Jogo durante o período aplicável e não terá direito a nenhuma compensação no que diz respeito à respectiva suspensão ou extinção do acesso ao Jogo. Você declara que não exercerá, tentará exercer, ou fará uma terceira parte exercer nenhuma das seguintes atividades conectadas ao Jogo:
a) usar o Jogo com propósitos para os quais ele não seja projetado;
b) usar o Jogo ou Publicar Conteúdo do Usuário de forma que possa violar direitos de terceiros, incluindo, sem restrição, qualquer patente, marca registrada, segredo comercial, direito autoral ou outro direito de propriedade ou propriedade intelectual de qualquer pessoa física ou jurídica;
c) usar o Jogo de forma que possa violar quaisquer leis e regulamentos locais, estaduais, nacionais e estrangeiros aplicáveis;
d) publicar qualquer Conteúdo de Usuário que seja ilegal, calunioso, difamatório, ofensivo, obsceno, pornográfico, indecente, vulgar, lascivo, sexualmente explícito, vexatório, ameaçador, constrangedor, que cause incômodo ou desconforto, invasivo de privacidade ou de direitos de imagem, abusivo, provocativo, impreciso, enganador, confidencial ou fraudulento; que promova ou estimule qualquer atividade ilegal ou contrária à vida em sociedade, incluindo comportamento hacker; que promova racismo, fanatismo, ódio ou violência física ou de qualquer outro tipo contra qualquer grupo ou indivíduo ou que seja questionável de qualquer outra forma;
e) envolver-se em atividades ou vendas comerciais, incluindo a transmissão de anúncios ou captação de clientes;
f) inserir, revelar, coletar ou disseminar informações pessoais sobre qualquer pessoa (inclusive você mesmo);
g) passar-se por qualquer pessoa física ou jurídica, inclusive qualquer representante, líder de fórum, guia, apresentador, funcionário ou agente da Bandai Namco, ou fazer declarações falsas ou de outra forma enganosas sobre sua ligação com uma pessoa física ou jurídica;
h) impedir, interromper ou de qualquer outra forma afetar adversamente o Jogo ou seu fluxo normal, dialogar usando linguagem vulgar, abusiva, com gritos em excesso (por exemplo, usando letras de CAIXA-ALTA), fazer "spam" ou lançar mão de qualquer outro método danoso ou prejudicial que afete negativamente outros usuários do Jogo e/ou a experiência geral dentro do Jogo;
i) usar ou explorar bugs, erros ou falhas de design para obter acesso não autorizado ao Jogo, obter vantagem indevida sobre outros jogadores, trapacear ou fazer macetes não autorizados em relação ao Jogo, incluindo, sem restrição, o acesso a partes do Jogo que você não tem autorização para acessar e criar, desenvolver, distribuir e usar bots, emuladores ou outras ferramentas não autorizadas de terceiros;
j) fazer qualquer coisa que interfira na capacidade de outros usuários jogarem de acordo com as regras do Jogo ou que aumente substancialmente os custos ou a dificuldade para a Bandai Namco ou para o provedor de plataforma de manter o Jogo para a fruição por todos os seus usuários;
k) desconectar-se intencional ou repetidamente da rede durante o jogo on-line ou deixar-se ser derrotado repetidamente por um determinado jogador para ajudá-lo a incrementar seus rankings ou suas vitórias, ou exercer qualquer atividade, intencional ou não, que possa causar ou ser vista como manipulação das pontuações no Jogo;
l) contornar ou tentar contornar quaisquer medidas de segurança do Jogo;
m) tentar obscurecer ou mascarar sua região ao acessar quaisquer recursos on-line do Jogo;
n) transmitir vírus, adware, spyware, worms ou outros códigos maliciosos no Jogo ou por meio dele;
o) comercializar, vender, leiloar ou, de outra forma, transferir ou tentar transferir qualquer Item Virtual ou Moeda do Jogo fora do Jogo;
p) participar de qualquer ato que a Bandai Namco considere utilização imprópria dos serviços de atendimento da Bandai Namco; ou
q) de outra forma, violar os termos deste Contrato, outras políticas comunicadas pela Bandai Namco ou criar uma responsabilidade para a Bandai Namco.
11. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
11. POLÍTICA DE DIREITOS AUTORAIS. Se você for titular de direitos autorais ou agente de um detentor de direitos autorais e acreditar que algo no Jogo viola direitos autorais próprios ou controlados por você, envie uma notificação de tal infração para o nosso Agente de Direitos Autorais discriminado abaixo. A Bandai Namco, em circunstâncias adequadas e a seu exclusivo critério, adota uma política de excluir usuários que sejam reincidentes na violação de direitos de propriedade intelectual de terceiros. No entanto, fica estabelecido que a Bandai Namco também poderá limitar ou extinguir o acesso ao Jogo de qualquer usuário que viole qualquer direito de propriedade intelectual de terceiros, independentemente de haver reincidência.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
If the content infringes rights protected by U.S. copyright laws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco for certain costs and damages.
Caso o conteúdo infrinja direitos protegidos pelas leis de direitos autorais dos EUA, favor consultar os requisitos para notificação adequada em 17 U.S.C. § 512(c)(3). Além disso, esteja ciente de que, caso alegue falsamente que algum material no Jogo seja uma infração, você pode estar sujeito a ressarcir a Bandai Namco em termos de custas e indenizações.
12. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
12. CONTEÚDO DE TERCEIROS. Conteúdo de outros usuários, anunciantes e outros terceiros poderá ser disponibilizado a você por meio do Jogo. Como não temos controle sobre o conteúdo de terceiros, salvo nos casos em que houver dolo ou culpa da Bandai Namco, não somos responsáveis por nenhum conteúdo de terceiros, não apresentamos nenhuma garantia sobre a precisão ou qualidade das informações presentes em conteúdo de terceiros, tampouco assumimos responsabilidade por conteúdo de terceiros que seja impensado, questionável, impreciso, enganoso ou ilícito. Menções a produtos, serviços, processos ou outras informações feitas por nome fantasia, marca registrada, fabricante, fornecedor ou outros não constituem nem sugerem endosso, patrocínio ou recomendação deles — nem nenhuma associação a eles — por parte da Bandai Namco, salvo se houver declaração expressa feita pela Bandai Namco.
13. DISCLAIMER.
a) YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
13. ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE.
a) VOCÊ RECONHECE E CONCORDA QUE A BANDAI NAMCO E SEUS LICENCIANTES E FORNECEDORES NÃO SÃO RESPONSÁVEIS POR EVENTUAIS VÍRUS, OUTROS RECURSOS INCAPACITANTES CAPAZES DE AFETAR SEU ACESSO OU USO DO JOGO OU EVENTUAIS INCOMPATIBILIDADES ENTRE O JOGO, OUTROS SERVIÇOS E O HARDWARE. O JOGO E TODOS OS OUTROS SERVIÇOS SÃO FORNECIDOS NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRAM. EXCETO COMO DESCRITO AQUI, A BANDAI NAMCO, SEUS LICENCIANTES E FORNECEDORES ISENTAM-SE EXPRESSAMENTE DE TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE QUALQUER NATUREZA (EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS E ADVINDAS OU NÃO DA LEI), INCLUINDO, SEM RESTRIÇÃO, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE NÃO VIOLAÇÃO, COMERCIALIDADE OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
Algumas jurisdições não permitem a renúncia de termos implícitos nem a exclusão ou limitação de garantias em contratos com consumidores. Assim, parte das ou todas as renúncias legais nesta Seção podem não se aplicar a você, e, nesse caso, valerá a legislação aplicável (legal ou de outra natureza) de tal jurisdição.
b) If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:
b) Caso você resida na Austrália, além dos termos desta Seção acima listados, o seguinte trecho se aplica a você:
This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
Esta Seção não pretende limitar nem reduzir quaisquer direitos ou reparações de consumidor, obrigatórias ou regulamentares, que se apliquem sob as leis de sua jurisdição local. Até onde permitir a lei, as condições e garantias implícitas pelo Apêndice 2 da Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (a Lei do Consumidor da Austrália) estão completamente excluídas deste Contrato. Quanto àquilo que não puder ser excluído, você reconhece que a responsabilidade da Bandai Namco limita-se (e reconhece que é justo e razoável limitar a responsabilidade da Bandai Namco) ao seguinte:
(i) ao fornecimento do Jogo novamente; ou
(ii) ao pagamento do custo de fornecimento do Jogo novamente.
c) If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:
c) Caso você resida em um estado-membro da União Europeia, o seguinte trecho se aplica a você:
Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a right under your local laws to: (i) have the Game brought back into conformity; or (ii) a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
Suas garantias legais se aplicam de acordo com as leis locais aplicáveis. As leis locais podem oferecer-lhe uma garantia local de que o Jogo estará em conformidade legal no momento do fornecimento e ao longo da duração deste Contrato com você. Sob tal garantia legal, seremos responsabilizados pela inconformidade do Jogo, e você pode ter o direito, sob as suas leis locais: (i) ao ajuste do Jogo para garantir sua conformidade; ou (ii) a um reembolso proporcional e/ou à extinção deste Contrato.
d) If you are a resident of France, in addition to Section c) above the following wording will apply to you:
d) Caso você resida na França, além dos termos desta Seção c) acima, o seguinte trecho se aplica a você:
According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
De acordo com o Código do Consumidor Francês, você tem direito à aplicação da garantia legal de conformidade e da garantia legal de defeitos ocultos. Consulte os termos aplicáveis de vendas para a sua compra.
14. INTERNET. BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
14. INTERNET. A BANDAI NAMCO NÃO É RESPONSÁVEL POR QUALQUER ATRASO OU FALHA QUE VOCÊ POSSA TER EM INICIAR, CONDUZIR OU CONCLUIR QUALQUER TRANSMISSÃO OU TRANSAÇÃO RELACIONADA AO JOGO DE FORMA PRECISA OU OPORTUNA. Além disso, a Bandai Namco não promete nem garante (nem pode fazê-lo) que você poderá acessar as partes on-line, multijogador ou de download do Jogo sempre que quiser, podendo haver períodos extensos de tempo em que você não poderá acessar essas partes do Jogo. A Bandai Namco não garante a operação contínua, sem erros, segura ou sem vírus de qualquer parte on-line, multijogador ou de download do Jogo nem a operação ou disponibilidade continuada de qualquer servidor.
15. LIMITATION OF LIABILITY.
15. LIMITAÇÃO DA RESPONSABILIDADE.
THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
CASO VOCÊ RESIDA EM UM ESTADO-MEMBRO DA UNIÃO EUROPEIA, ESTA SEÇÃO NÃO SE APLICA A VOCÊ.
EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
EXCETO EM CASO DE (a) MORTE OU LESÃO PESSOAL CAUSADA PELA NEGLIGÊNCIA DA BANDAI NAMCO, (b) FRAUDE OU DECLARAÇÃO FALSA DA BANDAI NAMCO, (c) DOLO OU CULPA DA BANDAI NAMCO, (d) PERDA OU DESTRUIÇÃO DE PROPRIEDADE PESSOAL TANGÍVEL CAUSADA PELO USO DO JOGO E (e) QUALQUER OUTRA RESPONSABILIDADE QUE NÃO POSSA SER LIMITADA NEM EXCLUÍDA PELA LEI APLICÁVEL, SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA A BANDAI NAMCO OU SUBSIDIÁRIAS, AFILIADAS E QUAISQUER DE SEUS RESPECTIVOS REPRESENTANTES, FUNCIONÁRIOS, AGENTES OU OUTROS PARCEIROS E FORNECEDORES (INDIVIDUAL OU COLETIVAMENTE, AS "PARTES DA BANDAI NAMCO") ESTARÁ OBRIGADA A PAGAR INDENIZAÇÕES POR DANOS INDIRETOS, DANOS PATRIMONIAIS, LUCROS CESSANTES, INDENIZAÇÕES PUNITIVAS OU QUALQUER OUTRO TIPO DE INDENIZAÇÃO, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, A PERDA DE USO E A PERDA DE LUCROS, SEJA EM UMA AÇÃO EM CONTRATO, DELITO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA) OU OUTRO, ADVINDO DE OU CONECTADO DE ALGUMA FORMA COM O USO OU A INCAPACIDADE DE USAR O JOGO OU CONTEÚDOS DELE OU QUE POSSAM SER ACESSADOS POR MEIO DELE OU A FALHA EM FORNECER SERVIÇOS DE SUPORTE. NO CASO DE NEGLIGÊNCIA LEVE OU COMUM, OU DE VIOLAÇÃO DAS OBRIGAÇÕES ESSENCIAIS DA BANDAI NAMCO SOB ESTE CONTRATO, A RESPONSABILIDADE DAS PARTES DA BANDAI NAMCO DEVERÁ SER LIMITADA AOS DANOS DIRETOS E PREVISÍVEIS SOFRIDOS POR VOCÊ. SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A RESPONSABILIDADE AGREGADA DA BANDAI NAMCO, SEJA EM CONTRATO, GARANTIA, DELITO, RESPONSABILIDADE DE PRODUTO, RESPONSABILIDADE ESTRITA, VIOLAÇÃO DE PROPRIEDADE INTELECTUAL OU OUTRA TEORIA, ADVINDA DE, RELACIONADA AO USO DE OU À INCAPACIDADE DE USAR O JOGO OU RELACIONADA A ESSES TERMOS EXCEDERÁ A SOMA DE: (i) US$ 100 (CEM DÓLARES); OU (ii) O MONTANTE PAGO POR VOCÊ À BANDAI NAMCO PELO JOGO (INCLUINDO QUAISQUER MOEDAS OU CONTEÚDO DO JOGO) AO LONGO DOS 6 (SEIS) MESES IMEDIATAMENTE ANTECEDENTES À DATA DA SUA PRIMEIRA AÇÃO. CASO VOCÊ NÃO TENHA PAGADO NADA À BANDAI NAMCO DURANTE ESSE PERÍODO, A ÚNICA SOLUÇÃO À SUA DISPOSIÇÃO (E A RESPONSABILIDADE EXCLUSIVA DA BANDAI NAMCO) POR QUALQUER CONFLITO COM A BANDAI NAMCO É PARAR DE USAR O JOGO. ESTA SEÇÃO NÃO PRETENDE LIMITAR QUAISQUER DIREITOS OU RECURSOS DE CONSUMIDORES, OBRIGATÓRIOS OU REGULAMENTARES, QUE NÃO POSSAM SER LIMITADOS POR CONTRATO SOB AS LEIS DE SUA JURISDIÇÃO LOCAL.
16. DISPUTE RESOLUTION.
16. RESOLUÇÃO DE CONFLITOS.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
ESTA SEÇÃO SÓ SE APLICA A VOCÊ CASO VOCÊ RESIDA NA AMÉRICA DO NORTE, CENTRAL OU DO SUL, COM EXCEÇÃO DOS ESTADOS UNIDOS.
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
Caso você resida em qualquer nação das Américas, exceto os Estados Unidos da América, você ou a BNEA podem indicar qualquer conflito relacionado a este Contrato ou ao Jogo, ou surgido dele, para resolução alternativa de conflito (como conciliação ou arbitragem) com o consentimento prévio por escrito da outra parte. Não obstante o supramencionado, os termos deste Contrato não impedirão que você leve qualquer conflito ou ação que possa estar sujeita a esta Seção: (a) à atenção de qualquer agência governamental federal, estadual ou local que possa, se a lei permitir, buscar reparação da BNEA em seu nome; (b) em caso de qualquer ação que não seja arbitrável ou pela qual arbitragem seja proibida ou restrita pela lei aplicável, levá-la contra a BNEA em qualquer tribunal de jurisdição competente; ou (c) no caso de qualquer ação, levá-la a um tribunal de pequenas causas, sujeito às limitações e requisitos jurisdicionais de tal tribunal. Dentro do âmbito da lei aplicável, caso esteja sujeito a esta Seção e seja qualificado a iniciar processos legais nos Estados Unidos, você concorda com a Seção a seguir, aplicável a residentes dos Estados Unidos.
17. DISPUTE RESOLUTION.
17. RESOLUÇÃO DE CONFLITOS.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
ESTA SEÇÃO SÓ SE APLICA A VOCÊ CASO VOCÊ RESIDA NOS ESTADOS UNIDOS.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (1) WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION PROCESS SET FORTH HEREIN.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. If you and BNEA do not agree to resolve such Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and BNEA will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA, BNEA will pay all AAA fees and costs.
iii) Confidentiality. If you or BNEA submits a dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and BNEA agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and BNEA agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
iv) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
b) CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND BNEA ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, by sending a written notice to BNEA, in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent via email to [email protected] or via mail to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either: (A) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (B) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (A) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (B) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (A) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
d) Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
Caso você resida nos Estados Unidos da América, ao aceitar os termos deste Contrato, você e a BNEA: (i) concordam em resolver determinados conflitos entre ambas as partes por meio de arbitragem vinculante obrigatória, como definido na Seção 17(a), e em cada subparte desta (coletivamente, o "Contrato de Arbitragem"); e (ii) renunciam expressamente ao direito de um julgamento por júri (até o limite permitido pela lei aplicável) ou de participar de qualquer ação coletiva iniciada contra a outra parte, de acordo com a Seção 17(b) ("Renúncia a Ações Coletivas"); a menos que (iii) você exerça seu direito de não participar do Contrato de Arbitragem e/ou da Renúncia a Ações Coletivas, como definido na Seção 17(c).
a) ARBITRAGEM VINCULANTE OBRIGATÓRIA. ATÉ A EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, VOCÊ E A BNEA: (1) RESOLVERÃO TODOS OS CONFLITOS E AÇÕES ENTRE VOCÊ E A BNEA QUE POSSAM SURGIR DE OU ESTAR RELACIONADOS A QUALQUER ASPECTO DA RELAÇÃO ENTRE VOCÊ E A BNEA, QUALQUER TERMO OU DISPOSIÇÃO DESTE CONTRATO, OU SEU ACESSO OU USO DO JOGO (EXCETO, EM CADA CASO, CONFORME DEFINIDO EXPRESSAMENTE NA SEÇÃO DE AÇÕES EXCLUÍDAS) (INDIVIDUALMENTE, "AÇÃO") POR MEIO DA ARBITRAGEM, CONFORME A LEI FEDERAL DE ARBITRAGEM; (2) EXPRESSA E IRREVOGAVELMENTE RENUNCIAM QUALQUER DIREITO DE BUSCAR QUALQUER AÇÃO NO TRIBUNAL OU DE TER QUALQUER AÇÃO OUVIDA OU JULGADA DIANTE DE UM JUIZ OU JÚRI; (3) NÃO ABRIRÃO NEM PARTICIPARÃO DE ARBITRAGENS REPRESENTATIVAS, COORDENADAS OU COLETIVAS CONTRA A OUTRA PARTE, MESMO QUE PERMITIDO PELA LEI DE ARBITRAGEM FEDERAL; E (4) NÃO PROCURARÃO CONSOLIDAR NEM COMBINAR QUALQUER ARBITRAGEM DE QUALQUER AÇÃO LEVADA POR OU CONTRA QUAISQUER TERCEIROS SEM O CONSENTIMENTO EXPRESSO POR ESCRITO DE CADA UM DESSES TERCEIROS E DAS DUAS PARTES DESTE CONTRATO. A MENOS QUE VOCÊ ENVIE UM AVISO DE NÃO CONSENTIMENTO ADEQUADO, VOCÊ E A BNEA SÓ RESOLVERÃO AÇÕES UM CONTRA O OUTRO POR MEIO DO PROCESSO DE ARBITRAGEM OBRIGATÓRIA AQUI DEFINIDO.
i) Resolução informal de conflitos pré-arbitragem. Antes de iniciar a arbitragem de qualquer Ação sujeita a este Contrato de Arbitragem, você e a BNEA irão se empenhar de forma razoável e de boa-fé para resolver informalmente qualquer Ação entre você e a BNEA. A parte que buscar iniciar uma Ação deverá enviar à outra parte um aviso por escrito descrevendo a natureza e a base da Ação e identificando a medida pretendida. Todos os avisos por escrito à BNEA devem ser enviados por correio de primeira classe a: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Todos os avisos por escrito para você serão enviados com base nas informações de contato fornecidas para a BNEA. Se você e a BNEA não concordarem em resolver a Ação dentro de 30 dias depois do recebimento do aviso por escrito, a parte que busca iniciar a Ação pode iniciar uma ação de arbitragem contra a outra, conforme permitido pelo Contrato de Arbitragem acima.
ii) Procedimento de arbitragem. A arbitragem é um processo juridicamente vinculante por meio do qual uma parte pode buscar reparações de ou contra uma outra parte, semelhantemente a uma ação legal levada a um tribunal, mas que geralmente impõe menos formalidades procedimentais estritas. Ela é realizada diante de um terceiro, árbitro neutro (em vez de diante de um juiz ou júri), proporciona uma descoberta mais limitada e taxas legais potencialmente reduzidas para cada parte e está sujeita à análise limitada de tribunais. O procedimento para a arbitragem de qualquer Ação sob este Contrato de Arbitragem será regido pelas Regras de Arbitragem Comercial (Commercial Arbitration Rules) da Associação de Arbitragem Americana (American Arbitration Association, "AAA") e, quando aplicável, pelos Procedimentos Complementares para Conflitos Relacionados ao Consumidor (Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes) da AAA, ambos disponíveis em http://www.adr.org e completados pelos termos deste Acordo. Qualquer arbitragem será conduzida em inglês e permitirá o envio eletrônico de documentos e a participação por telefone ou teleconferência — ou em pessoa — em um local acordado mutuamente. Para qualquer arbitragem iniciada por você, você será responsável por pagar a taxa de arquivamento e a BNEA pagará o restante dos custos e tarifas da AAA. Para qualquer arbitragem iniciada pela BNEA, a BNEA pagará todos os custos e tarifas da AAA.
iii) Confidencialidade. Caso você ou a BNEA envie um conflito para arbitragem e o mediador solicite alguma troca de informações, você e a BNEA concordam em colaborar para obter do mediador proteção para qualquer segredo comercial, de propriedade ou demais informações de conteúdo confidencial, assim como documentos, depoimentos e/ou outros materiais que possam ser trocados ou estar sujeitos a virar prova durante a mediação. Você e a BNEA concordam em buscar tal proteção para qualquer informação, documentação, depoimento e/ou material antes que sejam fornecidos ou se tornem sujeitos à descoberta na arbitragem.
iv) Ações excluídas. Não obstante o supramencionado, os termos deste Contrato de Arbitragem não impedirão que você ou a BNEA levem qualquer Ação: (A) à atenção de qualquer agência governamental federal, estadual ou local com autoridade governamental e jurisdição competente para buscar reparação, em seu nome ou em nome da BNEA, da outra parte; ou (B) a um tribunal de pequenas causas, sujeito às limitações e aos requisitos jurisdicionais de tal tribunal.
b) RENÚNCIA A AÇÕES COLETIVAS. CADA AÇÃO É PESSOAL SUA E DA BNEA E DEVERÁ SER CONDUZIDA APENAS COMO UMA ARBITRAGEM INDIVIDUAL (OU UM PROCESSO JURÍDICO INDIVIDUAL, COM RESPEITO ÀS AÇÕES EXCLUÍDAS DO CONTRATO DE ARBITRAGEM). A MENOS QUE VOCÊ ENVIE UM AVISO DE NÃO CONSENTIMENTO ADEQUADO, VOCÊ E A BNEA SÓ PODERÃO INICIAR AÇÕES CONTRA A OUTRA PARTE SOMENTE NA SUA CAPACIDADE INDIVIDUAL E NÃO COMO QUERELANTE OU MEMBRO DE CLASSE EM UM SUPOSTO PROCESSO COLETIVO OU REPRESENTATIVO.
c) PROCEDIMENTO DE NÃO CONSENTIMENTO. Você tem o direito de não consentir com o Contrato de Arbitragem e a Renúncia a Ações Coletivas, recusando a aplicação destes à sua relação com a BNEA. Isso pode ser feito com o envio de um aviso por escrito para a BNEA em total cumprimento dos requisitos definidos abaixo (o "Aviso de Não Consentimento"). Caso você não atenda a qualquer dos requisitos definidos abaixo, você e a BNEA ainda serão obrigados a cumprir o Contrato de Arbitragem e a Renúncia a Ações de Coletivas aqui definidos.
i) Modelo e endereço. Seu Aviso de Não Consentimento deve ser enviado por e-mail para [email protected] ou pelo correio para o seguinte endereço: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Caso você envie o seu Aviso de Não Consentimento pelo correio, use: (A) correio de primeira classe, postagem pré-paga, carta registrada e com solicitação de aviso de recebimento; ou (B) serviço de entrega expressa (como o Federal Express).
ii) Limitações de tempo. A menos que um período mais longo seja exigido pela lei aplicável, seu Aviso de Não Consentimento deve ser carimbado (se enviado por correio de primeira classe) ou depositado (se enviado por serviço de entrega expressa) em: (A) 30 dias a partir da compra de sua cópia do Jogo; ou (B) se nenhuma compra tiver sido feita, dentro de 30 dias a partir da data na qual você acessou ou usou sua cópia do Jogo pela primeira vez.
iii) Informações exigidas. Seu Aviso de Não Consentimento deve incluir: (A) o título do Jogo específico ao qual seu Aviso de Não Consentimento se aplica; (B) seu nome e sobrenome; (C) seu endereço; (D) seu número de telefone; (E) seu endereço de e-mail; (F) se você for um usuário registrado do Jogo ou de qualquer outro produto ou serviço da BNEA, todos os seus nomes de usuário para o Jogo e quaisquer outros produtos e serviços da BNEA; e (G) uma declaração de que você não dá o seu consentimento ao Contrato de Arbitragem e/ou à Renúncia a Ações Coletivas. A BNEA pode usar as informações supramencionadas inclusas no Aviso de Não Consentimento para registrar, processar, manter e administrar seu não consentimento do Contrato de Arbitragem e/ou da Renúncia a Ações Coletivas, como aplicável, mas não para fins de marketing.
d) Independência das Cláusulas do Contrato de Arbitragem e da Renúncia a Ações Coletivas. Caso se decida que qualquer porção desta Seção seja inexecutável ou ilegal por qualquer motivo, incluindo-se, entre outros, o fato de ser excessiva: (i) a disposição inexecutável ou ilegal pode ser removida deste Contrato; (ii) a remoção da disposição inexecutável ou ilegal não terá impacto no restante da Seção nem na capacidade das partes de solicitar a arbitragem das reivindicações restantes com base individual em concordância com esta Seção; e (iii) caso alguma reivindicação se aplique a uma classe, ou a uma base coletiva, consolidada ou representativa, tal reivindicação terá litígio em uma corte civil de jurisdição competente, sujeita às Seções "LEI APLICÁVEL" e "FORO" abaixo, e não será solucionada por arbitragem. O litígio de tais reivindicações dependerá do resultado de qualquer reivindicação individual em arbitragem. Além disso, caso se decida que qualquer porção desta Seção proíba ações individuais que busquem medida cautelar pública, tal disposição não terá efeito na medida em que a busca da supracitada resolução for permitida em arbitragem, enquanto o restante desta Seção permanecerá vigente.
18. DISPUTE RESOLUTION.
18. RESOLUÇÃO DE CONFLITOS.
THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
ESTA SEÇÃO SÓ SE APLICA A VOCÊ CASO VOCÊ RESIDA EM UM ESTADO-MEMBRO DA UNIÃO EUROPEIA.
In case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article 14 of Regulation (EU) No. 524/2013, the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.
No caso de qualquer dificuldade na interpretação ou aplicação deste Contrato, você pode, antes de qualquer ação legal, buscar um acordo amigável, entrando em contato com o serviço de atendimento ao consumidor da BNEE: https://service.bandainamcoent.eu/. Caso não seja possível resolver o conflito, qualquer das partes pode levar a questão à jurisdição competente. De acordo com o Artigo 14 da Regulation (EU) No. 524/2013, a Comissão Europeia estabeleceu uma Plataforma de Solução de Conflitos On-line para facilitar a decisão informal independente de conflitos entre consumidores e profissionais na União Europeia. A plataforma pode ser acessada no seguinte endereço: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. Se as partes não chegarem a uma resolução amigável, a disputa deverá ser levada à jurisdição competente.
If you are a resident of France, the following wording will apply to you:
Caso você resida na França, o seguinte trecho se aplica a você:
As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by Bandai Namco to : SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
Como consumidor, você também pode levar a questão ao mediador de consumidores nomeado pela Bandai Namco, em: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, France. Consulte mais informações sobre o procedimento de apresentação ao mediador no site: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
19. GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of California, without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union or in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or Australia and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in that country.
19. LEI APLICÁVEL. Observados os limites exigidos pela lei aplicável, todos os termos e as disposições deste Contrato deverão ser regidos e interpretados de acordo com todas as leis obrigatórias aplicáveis, mesmo que inconsistentes com a lei regente definida nesta Seção e, sob nenhuma circunstância, deverá a aplicação, interpretação ou execução dos termos deste Contrato, sob qualquer lei jurisdicional contemplada por esta Seção, excluir, limitar ou, de outra maneira, restringir qualquer direito de que você disponha, como consumidor, sob quaisquer leis aplicáveis de proteção do consumidor. Observe que sua conduta também pode estar sujeita a outras leis locais, estaduais, nacionais e internacionais. A Convenção das Nações Unidas para a Venda Internacional de Bens não deverá se aplicar a qualquer pleito ou transação advinda deste Contrato.
a) Caso você resida na América do Norte, América Central ou América do Sul:
As leis dos Estados Unidos e do Estado da Califórnia, excluindo suas regras de conflitos de lei, regem a aplicação, interpretação ou execução dos termos deste Contrato e seu uso do Jogo.
b) Caso você resida na Ásia:
Qualquer conflito entre as partes advindo de ou relacionado a este Contrato será regido por este Contrato e pelas leis do Japão, sem conceder efeito a qualquer conflito de princípios de lei que possam tratar da aplicação da lei de outra jurisdição.
c) Caso você resida em qualquer outro local, incluindo um estado-membro da União Europeia ou a Austrália:
Este Contrato será regido e interpretado de acordo com as leis da França, sem levar em conta as regras do direito internacional privado. Caso você seja consumidor e residente em um estado-membro da União Europeia ou na Austrália, pode gozar da proteção das disposições obrigatórias das leis locais do seu país, tais como códigos do consumidor. Assim sendo, essas leis locais afetarão este Contrato apenas na medida necessária nesse país.
20. VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location, including in a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
20. FORO.
a) Caso você resida na América do Norte, América Central ou América do Sul:
Todas as ações e conflitos advindos deste Contrato e/ou do seu uso do Jogo ou relacionados a estes que não estejam sujeitas ao Contrato de Arbitragem serão de jurisdição exclusiva dos tribunais federais ou estaduais localizados no Condado de Los Angeles, Califórnia. Você e a BNEA consentem expressamente com o exercício de jurisdição pessoal desses tribunais e renunciam a qualquer objeção quanto ao foro.
b) Caso você resida na Ásia:
Qualquer conflito entre as partes advindo de ou relacionado a este Contrato deverá ser decidido pelo tribunal do distrito de Tóquio, e você e a BNEI concordam em se submeter à jurisdição exclusiva desse tribunal.
c) Caso você resida em qualquer outro local, incluindo um estado-membro da União Europeia:
Qualquer conflito entre as partes advindo de ou relacionado a este Contrato deverá ser decidido nas cortes competentes da França ou no seu Estado de residência.
21. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
21. TERCEIROS BENEFICIÁRIOS. Salvo disposição em contrário no presente, qualquer pessoa física ou jurídica que não seja uma parte deste Contrato não terá direitos sob qualquer lei para aplicar qualquer termo deste Contrato, independentemente de a pessoa física ou jurídica ter sido identificada por nome. Nada nesta Seção afetará os direitos de qualquer cessionário ou aceitante deste Contrato.
22. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
22. DISPOSIÇÕES DIVERSAS. Este Contrato contém o acordo completo entre você e a Bandai Namco com relação ao uso do Jogo. Se qualquer disposição deste Contrato for considerada inválida ou inaplicável, o restante do Contrato continuará em pleno vigor e efeito pelo restante do termo, ou conforme tiver sido definido na Seção "Permanência em Vigor" abaixo, exceto se tal disposição privar o Contrato de suas obrigações essenciais. A Bandai Namco pode atribuir ou delegar este Contrato ou qualquer dos direitos por ele definidos, integral ou parcialmente, a qualquer indivíduo ou entidade, em qualquer momento, com ou sem o seu consentimento. Você não pode transferir este Contrato ou qualquer parte dos direitos sob este Contrato sem o consentimento prévio por escrito da Bandai Namco, e qualquer tentativa de transferência sem tal consentimento será considerada nula. Sujeito à restrição supramencionada, este Contrato trará obrigações e benefícios para e será aplicável por nós e nossos respectivos sucessores e cessionários. Caso a Bandai Namco não exerça ou aplique algum direito ou disposição deste Contrato, isso não deverá valer como renúncia de tal direito ou disposição. Os títulos das seções neste Contrato destinam-se somente à conveniência e não têm qualquer efeito legal ou contratual.
23. THIRD PARTY ANTI-CHEAT AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software or features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat software or features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b) anti-cheat software or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in the Game for the purpose of detecting and preventing cheating in the Game.
23. PROGRAMAS DE TERCEIROS CONTRA FRAUDES E ADULTERAÇÃO. Este Jogo pode conter programas ou recursos contra fraude e adulteração, os quais podemos pedir que você instale durante a instalação do próprio Jogo. Caso não concorde com a instalação de tais programas ou recursos, ou caso remova ou desative tais programas ou recursos a qualquer momento, sua licença para uso do Jogo será imediatamente encerrada, e você não poderá usá-lo. Ao aceitar este Contrato ou fazer uso do Jogo, você concorda que (a) certos arquivos relacionados à tecnologia contra adulteração podem continuar presente no seu dispositivo mesmo após a desinstalação do Jogo e (b) os programas ou recursos contra fraude podem coletar, armazenar, compartilhar e publicar detalhes sobre a sua conta, jogabilidade e métodos potencialmente não autorizados de fraude usados no jogo para o propósito de detecção e prevenção de fraudes no Jogo.
24. SURVIVAL. Sections 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 shall survive termination of this Agreement.
24. PERMANÊNCIA EM VIGOR. As Seções 1-2, 3(b), 4, 7, 9–10, 12–25 subsistirão à extinção deste Contrato.
25. ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
25. TERMOS ADICIONAIS PARA PLATAFORMAS.
Caso você baixe o Jogo de uma outra plataforma de distribuição digital, os termos de tal plataforma no que diz respeito ao processo de pagamento aplicam-se em adição a estes Termos, e, na medida em que estiverem regendo o processo técnico de conclusão de compras e downloads, eles prevalecerão caso haja qualquer conflito.
26. BETA PERIOD.
If the Game is in beta, the following terms apply:
The Game is in beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by Bandai Namco in its sole discretion (the “Beta Period”).
i) From time to time, Bandai Namco, in its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility.
ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for Bandai Namco to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in or related to the Game.
iv) You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai Namco’s prior written consent.
v) At any time during the Beta Period, Bandai Namco, in its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.
26. PERÍODO BETA.
Se o Jogo estiver em fase beta, aplicam-se os seguintes termos:
O Jogo está em versão beta. Seu direito de acessar e usar o Jogo limita-se a um período determinado que fica a exclusivo critério da Bandai Namco (o "Período Beta").
i) A Bandai Namco poderá, eventualmente e a seu exclusivo critério, modificar, limitar, restringir, suspender, extinguir ou descontinuar o Jogo ou qualquer aspecto dele, bem como seu acesso e uso do Jogo, podendo ainda redefinir seus dados de jogo, sem nenhum aviso prévio ou responsabilidade perante você. As modificações podem incluir atualizações automáticas de software, upgrades ou remoção de conteúdos ou serviços que podem causar perda de dados, de conteúdos, de funcionalidades ou de utilitários.
ii) O Jogo pode conter defeitos, e um dos principais objetivos de seu licenciamento segundo este Contrato é que a Bandai Namco obtenha feedback sobre o desempenho do Jogo a fim de identificar defeitos. A Bandai Namco não tem obrigação de oferecer suporte técnico a você segundo os termos deste Contrato nem garante que corrigirá discrepâncias ou erros específicos no Jogo. Você concorda que, observados os limites da lei aplicável, a Bandai Namco não é responsável por nenhuma perda de dados, conteúdos, funcionalidades ou utilitários nem por nenhum dano ao seu computador, seus dados e/ou softwares. Você acessa e usa o Jogo por sua própria conta e risco.
iii) Você concorda em cooperar com as solicitações da Bandai Namco relacionadas ao seu acesso e uso do Jogo, incluindo as solicitações da Bandai Namco de informar eventuais bugs e outros problemas que você venha a descobrir no Jogo ou que tenham relação com ele.
iv) Você concorda em se abster de revelar ou divulgar eventuais sugestões, comentários, dados ou informações confidenciais relacionados ao Jogo (incluindo, sem restrição, informações sobre imagens, jogabilidade ou bugs no Jogo) a terceiros sem o consentimento prévio por escrito da Bandai Namco.
v) A Bandai Namco poderá, a seu exclusivo critério durante o Período Beta, redefinir seus dados de jogo (nível, itens) sem nenhum aviso prévio ou responsabilidade perante você.
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEE, please contact BNEE through BNEE customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_en
Para entrar em contato com a BNEI, siga o processo descrito na nossa página de suporte, em http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
Para entrar em contato com a BNEA, mande mensagem para a linha de atendimento ao cliente em: https://www.bandainamcoent.com/support. Você também pode escrever para a BNEA: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
Para entrar em contato com a BNEE, escreva para o serviço de atendimento ao cliente: http://www.bandainamcoent.eu/support, ou para Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_O_v4_bp