Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

italian

5 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

0

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT INC.
TERMS OF SERVICE
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT INC.
CONDIZIONI PER L'UTILIZZO DEI SERVIZI

Last updated: February 27, 2020

Ultimo aggiornamento: 27 febbraio 2020
PLEASE READ THESE TERMS OF SERVICE CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR WEBSITES, MOBILE APPLICATIONS OR OTHER ONLINE PRODUCTS OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR WEBSITES, MOBILE APPLICATIONS, OR OTHER ONLINE PRODUCTS OR SERVICES.  
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI CONDIZIONI PER L'UTILIZZO DEI SERVIZI. ACCEDENDO O UTILIZZANDO I NOSTRI SITI WEB, APPLICAZIONI MOBILI O ALTRI PRODOTTI O SERVIZI ONLINE, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO A TUTTE LE CONDIZIONI IVI DESCRITTE E A TUTTE LE CONDIZIONI INSERITE COME RIFERIMENTO. 
NEL CASO IN CUI NON FOSSE D'ACCORDO CON LE PRESENTI CONDIZIONI, L'UTENTE È TENUTO AD ASTENERSI DALL'ACCESSO O DALL'UTILIZZO DEI NOSTRI SITI WEB, APPLICAZIONI MOBILI O ALTRI PRODOTTI O SERVIZI ONLINE.
THESE TERMS OF SERVICE CONTAIN, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION CONTAINING A CLASS ACTION WAIVER. IF YOU LIVE OUTSIDE THE UNITED STATES, SOME OR ALL OF THE ARBITRATION PROVISION MAY NOT APPLY TO YOU.
LE PRESENTI CONDIZIONI PER L'UTILIZZO DEI SERVIZI CONTENGONO, TRA L'ALTRO, UNA DISPOSIZIONE DI ARBITRATO CONTENENTE UNA RINUNCIA ALL'AZIONE LEGALE COLLETTIVA. QUALORA RISIEDA AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI, ALCUNE O TUTTE LE DISPOSIZIONI DI ARBITRATO POTREBBERO NON ESSERE APPLICABILI ALL'UTENTE.
If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 6 and 16 for details. 
Sono applicabili delle clausole specifiche per gli Utenti residenti in Germania. Vedere le Sezioni 6 e 16 per i dettagli.
This Terms of Service (this "Agreement") is a contract between you and Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI", "us", "we" or "our") and applies to your access to, and use of, any website, mobile applications, Software (as defined in Section 3 below) and other products and services (collectively, the "Services") of BNEI. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with BNEI for products, services, or otherwise.  
Le presenti Condizioni per l'Utilizzo dei Servizi (il presente "Accordo") costituiscono un contratto tra l'Utente e Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI", "ci", "noi" o "nostro") e si applicano all'accesso e all'utilizzo, da parte dell'Utente, di qualsiasi sito Web, applicazione mobile, Software (secondo la definizione riportata nella Sezione 3 sottostante) e altri prodotti e servizi (nell'insieme, i "Servizi") di BNEI. Il presente Accordo non modifica in alcun modo i termini o le condizioni di qualsiasi altro accordo stipulato con BNEI per prodotti, servizi o di altra natura.  
Where you download any application from a third party digital distribution platform such as Apple iTunes or Google Play, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.
Laddove l'Utente dovesse scaricare una qualsiasi applicazione da una piattaforma di distribuzione digitale di terzi come Apple iTunes o Google Play, le condizioni di tale piattaforma per quanto riguarda la procedura di pagamento saranno applicabili in aggiunta alle presenti Condizioni e, nella misura in cui disciplinano la procedura tecnica associata al completamento di acquisti e download, prevarranno nel caso di un eventuale conflitto.
Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Services. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.  
Ulteriori condizioni (ivi comprese, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, le tariffe pubblicate, le procedure di fatturazione e le regole delle promozioni) possono essere applicabili a determinate funzionalità e caratteristiche nell'ambito dei Servizi. Salvo ove indicato diversamente, qualsiasi condizione supplementare eventualmente applicabile è inserita come riferimento nel presente Accordo. In caso di conflitto tra il presente Accordo e qualsiasi condizione supplementare, le condizioni supplementari saranno vincolanti.  
1. 	PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set herein;
b) You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Services;
c) Your access and use of the Services is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Services with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Services.
d) Your access and use of the Services is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations.
e) You access and use the Services only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Services was designed to operate (the “Hardware”);
f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.
g) By accessing, using, or otherwise engaging with the Services, you may incur fees from your mobile carrier. You are solely responsible for the payment of such fees.
1. 	CONDIZIONI PRELIMINARI PER LA CONCESSIONE DELLE LICENZE. Le licenze previste dal presente Accordo vengono concesse agli utenti solo se essi soddisfano le condizioni riportate di seguito, oltre a tutti gli altri termini e le altre condizioni esposti nel presente Accordo: 
a) L'Utente ha raggiunto la maggiore età in base alla sua giurisdizione. Se l'Utente non ha raggiunto la maggiore età in base alla sua giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile. Se l'Utente è un genitore o un tutore legale che acconsente al presente Accordo per conto di un minore, egli è responsabile dell'account del minore e deve assicurarsi che il minore comprenda le disposizioni del presente Accordo.
b) L'Utente accetta tutti i termini del presente Accordo, inclusi eventuali termini aggiuntivi applicabili ai Servizi, e si impegna a osservarli.
c) L'accesso ai Servizi e l'utilizzo degli stessi da parte dell'Utente sono soggetti a determinate misure di sicurezza, incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la registrazione dei Servizi con un codice seriale, la disponibilità di un accesso continuativo a Internet e l'accettazione di determinate funzioni di sicurezza o di gestione dei diritti digitali. La mancata accettazione o l'incompleta osservanza di tali misure di sicurezza può compromettere in misura parziale o totale l'utilizzo dei Servizi da parte dell'Utente.
d) L'accesso ai Servizi e l'utilizzo degli stessi da parte dell'Utente avvengono in accordo con tutte le norme e i regolamenti applicabili a livello locale, regionale, nazionale e internazionale.
e) L'accesso ai Servizi e l'utilizzo degli stessi dell'Utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi che sono stati previsti dagli sviluppatori dei Servizi (di seguito "Hardware").
f) L'Utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
g) Con l'accesso, l'uso o il coinvolgimento in altro modo con i Servizi, l'Utente potrebbe essere soggetto a tariffe da parte del proprio operatore di telefonia mobile. L'Utente è l'unico responsabile del pagamento di tali tariffe.
2. 	USER ACCOUNT. Before using the Services, you may be required to create an account ("User Account"). You may not have more than one User Account at any given time.  You may be asked to choose a username (which will be displayed within the Service) and a password for your User Account. BNEI reserves the right to remove or reclaim a username if we believe appropriate (such as when a trademark owner lodges an appropriate complaint or if the username breaches any applicable law or regulation). You are entirely responsible for maintaining the confidentiality of your password and agree that you will: (a) not register for a User Account on behalf of an individual or impersonate another individual, unless you are a parent or legal guardian registering on behalf of a minor; (b) not use the User Account, username, or password of another user at any time; (c) not disclose your password to any third party or permit any third party to access your account; (d) notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your User Account or unauthorized access to your password; and (e) not enter your personal information (such as your name and email address) in the fields of username and password. You are solely responsible for any and all use of your User Account. BNEI may delete User Accounts that have been inactive for a reasonable period of time set by BNEI. BNEI reserves the right to cancel any User Account, refuse registration, refuse service, or cancel orders for any reason allowed by law.
2. 	ACCOUNT DELL'UTENTE. Prima di utilizzare i Servizi, l'Utente potrebbe avere l'obbligo di creare un account ("Account dell'Utente").  L'Utente non può detenere più di un Account dell'Utente in qualsiasi momento.  All'Utente potrebbe essere richiesto di scegliere un nome utente (che sarà utilizzato all'interno del Servizio) e una password per il proprio Account dell'Utente. BNEI si riserva il diritto di rimuovere o reclamare un nome utente qualora lo ritenesse opportuno (ad esempio quando il titolare di un marchio presenta una denuncia valida o qualora il nome utente violi qualsiasi legge o regolamento). L'Utente è totalmente responsabile del mantenimento della riservatezza della propria password e si impegna a: (a) non registrare un Account dell'Utente per conto di un soggetto o impersonare un altro soggetto, a meno che l'Utente non agisca in qualità di genitore o tutore legale ed effettui la registrazione per conto di un minore; (b) non utilizzare l'Account dell'Utente, il nome utente o la password di un altro utente in alcun momento; (c) non rivelare la propria password a terzi o permettere a terzi di accedere al proprio account; (d) avvisarci immediatamente in caso di sospetto di qualsiasi utilizzo non autorizzato del proprio Account dell'Utente o accesso non autorizzato alla propria password; e (e) non inserire i propri dati personali (ad esempio il nome e l'indirizzo e-mail) nei campi nome utente e password. L'Utente è unicamente responsabile di qualsiasi utilizzo del proprio Account dell'Utente. BNEI può eliminare gli Account dell'Utente rimasti inattivi per un periodo di tempo ragionevole stabilito dalla stessa. BNEI si riserva il diritto di cancellare qualsiasi Account dell'Utente, rifiutare la registrazione, rifiutare il servizio, o annullare gli ordini a qualsiasi titolo consentito dalla legge.
3. 	LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the BNEI mobile application and associated software (collectively, the “Software”) for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Software are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Software, and we reserve all rights in and to the Software not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Software (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Software for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Software; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Software; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Software; (vi) use the Software for purposes for which it is not designed; (vii) use the Software on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Software; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Software.
3. 	LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
a) In conformità ai termini del presente Accordo e a condizione del rispetto degli stessi da parte dell'Utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo dell'applicazione mobile di BNEI e il software associato (nell'insieme, il "Software") per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito in modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso applicabili della piattaforma (se esistenti). Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Software originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
b) Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'Utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Software che non vengono espressamente concessi all'Utente dal presente Accordo. Senza limitare quanto detto sopra, l'Utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere in licenza, affittare o vendere il Software (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) utilizzare il Software a scopi diversi da un uso personale non commerciale; (iii) decodificare, decompilare, disassemblare il Software o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iv) modificare, alterare il Software o creare prodotti derivati; (v) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Software; (vi) utilizzare il Software per scopi non previsti dalla casa di produzione; (vii) utilizzare il Software su Hardware non posseduto o gestito dall'Utente in modo esclusivo; (viii) eludere o tentare di eludere le misure di sicurezza interne al Software; o (ix) tentare di oscurare o mascherare la regione di provenienza quando accede a funzioni online del Software.
4. 	OWNERSHIP. The Services and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Services or available through the Services, including, without limitation, the BNEI logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of BNEI or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Services, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
4. 	PROPRIETÀ. I Servizi e tutti i relativi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nei Servizi o resi disponibili tramite essi, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo BNEI e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il software, i file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di BNEI o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'Utente riconosce di non godere di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nei Servizi, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di gioco e gli Oggetti virtuali.
5. 	TERM. This Agreement will remain in full force and effect while you use the Services. Either party may terminate use of the Services with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting all Software from your device. If you have a Bandai Namco ID account, you may also terminate your account by submitting a termination form available at https://www.bandainamcoid.com/portal/resign . BNEI shall not be liable to user or any third party for termination of your use of the Services. Upon termination of this Agreement (a) your right to use the Services shall cease immediately; and (b) you will not be entitled to a refund of any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law. Sections 3‎b), 4, 7, 10, 12, 14-24, and any other term that, by its nature should survive, shall survive termination of this Agreement.
5. 	DURATA. Il presente Accordo rimarrà in vigore a tutti gli effetti fintantoché l'Utente utilizzerà i Servizi. Ciascuna parte ha la facoltà di terminare l'utilizzo dei Servizi con o senza causa in qualsiasi momento e con ragionevole preavviso. L'Utente ha la facoltà di risolvere il presente Contratto, cancellando tutti i Software dal proprio dispositivo. Se l'Utente detiene un account Bandai Namco ID, ha anche la facoltà di terminare il proprio account inviando un modulo di cessazione disponibile all'indirizzo https://www.bandainamcoid.com/portal/resign . BNEI non sarà responsabile nei confronti dell'Utente o di terze parti a fronte della cessazione del suo utilizzo dei Servizi. All'atto della risoluzione del presente Accordo (a) il diritto dell'Utente all'utilizzo dei Servizi cesserà immediatamente; e (b) l'Utente non avrà diritto al rimborso di eventuali somme inutilizzate, fatta eccezione per il rimborso della Valuta di gioco acquistata come previsto dalla legge applicabile. Le Sezioni 3‎b), 4, 7, 10, 12, 14-24, e qualsiasi altra clausola che, per sua natura, deve continuare ad essere applicabile, resterà in vigore anche dopo la risoluzione del presente Accordo.
6. 	AMENDMENTS. BNEI reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at BNEI’s sole discretion. If BNEI makes changes to this Agreement, we will provide notice of such changes, such as by providing notice through the Services, or by updating the "Last Updated" date at the top of this Agreement. Your continued use of the Services will confirm your acceptance of the revised Agreement.  We encourage you to review the Agreement whenever you access the Services to ensure that you understand the terms and conditions that apply to your use of the Services. If you do not agree to any amended Agreement, you must stop using the Services.
6. 	EMENDAMENTI. BNEI si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualsiasi momento e per qualsiasi ragione a esclusiva discrezione di BNEI. Qualora BNEI apporti modifiche al presente Accordo, trasmetteremo un avviso di tali modifiche, per esempio dandone comunicazione tramite i Servizi, o aggiornando la data "Ultimo aggiornamento" all'inizio del presente Accordo. Continuando a utilizzare i Servizi, l'Utente conferma la propria accettazione dell'Accordo rivisto.  Invitiamo l'Utente a rivedere l'Accordo ogni volta che accede ai Servizi per accertarsi di aver compreso i termini e le condizioni applicabili all'utilizzo dei Servizi. Qualora non accetti qualsiasi Accordo modificato, l'Utente è tenuto a interrompere l'utilizzo dei Servizi.
If you are a resident of Germany, the above paragraph does not apply to you and is replaced with wording which can be found here ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).
Il paragrafo di cui sopra non è applicabile agli utenti residenti in Germania e sarà sostituito con il testo qui ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ) riportato.
7. 	MODIFICATION OF THE SERVICES. BNEI reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Services or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice.  You agree that BNEI will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Services or any part thereof.
7. 	MODIFICA DEI SERVIZI. BNEI si riserva il diritto di modificare o interrompere, temporaneamente o permanentemente, i Servizi o qualsiasi funzione o parte degli stessi, con ragionevole preavviso e, in caso di emergenza o se assolutamente necessario, senza alcun preavviso.  L'Utente riconosce che BNEI non sarà responsabile a fronte di qualsiasi modifica, sospensione o interruzione dei Servizi o parte degli stessi.
8. 	IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS. 
8. 	VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI. 
a)	BNEI may offer you the ability to: (a) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (b) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Services (“Earned Currency” together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (c) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by BNEI in the Services (collectively, “Virtual Items”).  If BNEI offers the ability to purchase or earn such licenses, BNEI hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use Game Currency and Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Services, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from BNEI or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither BNEI nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that BNEI may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. BNEI, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise agreed herein. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, BNEI does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Service and as expressly permitted by BNEI. Except as otherwise agreed herein, BNEI reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 5 and as otherwise provided herein.
a)	BNEI potrebbe offrire all'Utente la possibilità di: (a) acquistare una licenza limitata a utilizzare la valuta di gioco (“Valuta di gioco acquistata”); (b) ottenere una licenza limitata a utilizzare la valuta di gioco eseguendo determinati compiti nei Servizi (“Valuta guadagnata” insieme alla Valuta di gioco acquistata, “Valuta di gioco”); e/o (c) ottenere una licenza limitata e/o acquistare una licenza limitata con Valuta di gioco, per oggetti o servizi virtuali resi disponibili da BNEI nei Servizi (nell'insieme, “Oggetti virtuali”).  Qualora BNEI dovesse offrire la possibilità di acquistare od ottenere tali licenze, BNEI concede all'Utente un diritto e una licenza limitati non esclusivi, non trasferibili e revocabili a utilizzare la Valuta di gioco e gli Oggetti Virtuali, a seconda dei casi, per il proprio uso personale e non commerciale esclusivamente nell'ambito dei Servizi, subordinatamente ai termini del presente Accordo e alla loro osservanza.
b) La Valuta di gioco può essere riscattata esclusivamente per gli Oggetti virtuali da utilizzare nei Servizi e né la Valuta di gioco né gli Oggetti virtuali sono convertibili in denaro o in valore monetario da parte di BNEI o di qualsiasi altro soggetto o entità, salvo ove diversamente previsto dalla legge applicabile. La Valuta di gioco e gli Oggetti virtuali non hanno un valore equivalente in valuta reale e non sostituiscono la valuta reale. Né BNEI né qualsiasi altro soggetto o entità ha l'obbligo di scambiare Valuta di gioco o Oggetti virtuali per qualsiasi cosa di valore, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, valuta reale. L'Utente riconosce e accetta che BNEI potrebbe svolgere azioni che possono influenzare gli attributi di gioco o il valore percepito della Valuta di gioco e/o gli Oggetti virtuali in qualsiasi momento, ad eccezione di quanto proibito dalla legge vigente. BNEI, a suo insindacabile giudizio, può imporre limiti all'ammontare di Valuta di gioco che è possibile acquistare, guadagnare o riscattare.
c) Tutti gli acquisti di Valuta di gioco acquistata sono definitivi e non sono rimborsabili, trasferibili o scambiabili in nessun caso, salvo ove diversamente convenuto nel presente Accordo. Fatta eccezione per il prezzo di acquisto della Valuta di gioco acquistata e di determinati Oggetti virtuali, BNEI non addebita alcun costo per l'accesso, l'utilizzo o il mancato utilizzo di Valuta di gioco o di Oggetti virtuali.
d) L'Utente non è tenuto a trasferire, vendere, regalare, sostituire, scambiare, locare, concedere in sublicenza o noleggiare Valuta di gioco o Oggetti virtuali se non nell'ambito dei Servizi e secondo quanto espressamente consentito da BNEI. Salvo ove diversamente concordato nel presente Accordo, BNEI riserva e mantiene qualsiasi diritto, titolo e interesse relativo alla Valuta di gioco e agli Oggetti virtuali.
e) Le licenze ivi concesse in relazione alla Valuta di gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno contestualmente alla risoluzione del presente Accordo, in conformità con la Sezione 5 e secondo quanto diversamente previsto nel presente Accordo.
9. 	RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have a withdrawal right for every purchase of Game Currency or Virtual Items made with real money detailed below. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins and your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You hereby expressly acknowledge that performance begins immediately after you complete your purchase, and once we make your purchase available to you, the contract has been fully performed by us.
9. 	DIRITTO DI RECESSO. Gli utenti residenti in uno Stato membro dell'Unione europea dispongono di un diritto di recesso per ogni acquisto di Valuta di gioco o Oggetti virtuali effettuato con denaro reale come descritto di seguito. Tuttavia, l'Utente rinuncia espressamente al proprio diritto di recesso una volta avviata la prestazione del servizio e una volta che sarà a messo a disposizione l'accesso alla Valuta di gioco o agli Oggetti virtuali sul proprio account. L'Utente riconosce espressamente che la prestazione avrà inizio subito dopo aver completato l'acquisto e il contratto sarà ritenuto pienamente soddisfatto da parte nostra una volta che l'acquisto sarà messo a disposizione dell'Utente stesso.
a)	Right of Withdrawal
a)	Diritto di recesso
	You have the right to withdraw from this contract within 14 days without giving any reason. The withdrawal period will expire after 14 days from the day of the conclusion of the contract. To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). You may use the below model withdrawal form, but it is not obligatory. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired. 
	L'Utente ha il diritto di recedere dal contratto entro 14 giorni, senza fornire alcuna giustificazione. Il periodo di recesso scadrà dopo 14 giorni dal giorno della conclusione del contratto. Per esercitare il diritto di recesso, l'Utente è tenuto ad avvisarci della propria decisione di recedere dal contratto per mezzo di una dichiarazione esplicita (ad esempio una lettera inviata per posta, fax o e-mail). L'Utente ha la facoltà ma non l'obbligo di utilizzare il modulo di recesso sottostante. Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che l'Utente invii la comunicazione relativa all'esercizio del diritto di recesso prima dello scadere del periodo di recesso. 
b)	Effects of Withdrawal 
b)	Effetti del recesso 
	If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement. 
	In caso di recesso dal presente contratto, all'Utente saranno rimborsati tutti i pagamenti ricevuti dallo stesso, ivi comprese le spese di spedizione (fatta eccezione per i costi supplementari derivanti dalla scelta di un'opzione di consegna diversa dall'opzione meno costosa di consegna standard da noi offerta), senza indebito ritardo e in ogni caso entro e non oltre 14 giorni dal giorno in cui riceviamo avviso della sua decisione di recedere dal contratto. Provvederemo ad effettuare tale rimborso con lo stesso metodo di pagamento utilizzato per la transazione iniziale, a meno che l'Utente non abbia espressamente concordato un metodo diverso; in ogni caso, l'Utente non dovrà sostenere alcun costo in conseguenza di tale rimborso. 
	If you requested to begin the performance of services during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract.
	Qualora l'Utente abbia richiesto l'avvio della prestazione dei Servizi durante il periodo di recesso, sarà tenuto a corrisponderci un importo proporzionale alle prestazioni rese fino al momento della comunicazione del proprio recesso dal contratto, in rapporto a tutte le prestazioni previste dal contratto.
c)	Waiver of Withdrawal Right for Digital Content
c)	Rinuncia al diritto di recesso per i contenuti digitali
	The right of withdrawal regarding digital content which is not supplied on a tangible medium lapses if the performance has begun with your prior express consent and your acknowledgment that you thereby lose your right of withdrawal.
	Il diritto di recesso per quanto riguarda i contenuti digitali non forniti su un supporto tangibile scadrà qualora la prestazione sia stata avviata con il previo consenso esplicito dell'Utente e la sua accettazione della perdita del diritto di recesso.
d) Model Form for the Withdrawal
d)	Modello di modulo di recesso
	To withdraw from the contract customers that have a right to withdraw according to the above clause may use the following form which is not required.
	Per recedere dal contratto, i clienti in possesso del diritto di recesso ai sensi della clausola di cui sopra hanno la facoltà ma non l'obbligo di utilizzare il seguente modulo.
		–To Bandai Namco Entertainment Inc., 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014
– I hereby give notice that I withdraw from my contract of sale of the following goods
– Ordered on [INSERT DATE] / received on [INSERT DATE],
– Name of consumer
– Address of consumer,
– Date
		–A Bandai Namco Entertainment Inc., 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014
– Con la presente comunico il mio recesso dal contratto di vendita dei seguenti oggetti
– Ordinati in data [INSERIRE DATA] / ricevuti in data [INSERIRE DATA],
– Nome del consumatore
– Indirizzo del consumatore,
– Data

10. USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Services (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant BNEI a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Services and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to BNEI’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Services and related goods and services under applicable law. The license grant to BNEI survives any termination or revocation of this Agreement.
10. 	CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE. Pubblicando comunicazioni, informazioni, proprietà intellettuali, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nei Servizi ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'Utente concede a BNEI una licenza gratuita non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile in licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione ai Servizi e i relativi beni e servizi, incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'Utente. Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto morale di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi ai Servizi e dei relativi beni e servizi da parte di BNEI e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili. La licenza concessa a BNEI continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
11. 	ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of BNEI, BNEI is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Services. BNEI may suspend or terminate your access to the Services at any time if you violate the terms of this Section 11 or any other terms and conditions of this Agreement. BNEI may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Services (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Services, BNEI will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to BNEI as objectionable). BNEI reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although BNEI does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Services, BNEI reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Services if BNEI determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Services if you have previously been suspended or removed from the Services. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Services:
a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
e) impersonate any person or entity, including any BNEI officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
f) impede or disrupt the Services or the normal flow of Services play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Services;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Services, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Services, including but not limited to accessing portions of the Services that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Services in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of BNEI or the platform provider in maintaining the Services for the enjoyment of all its users.
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Services.
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Services;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by BNEI, or creates liability for BNEI.
11. 	COMPORTAMENTO ONLINE. Salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di BNEI, quest'ultima non è responsabile o tenuta a rispondere della condotta degli utenti, a prescindere che sia o meno in relazione con l'accesso ai Servizi o l'utilizzo degli stessi. BNEI può sospendere o interrompere l'accesso dell'Utente ai Servizi in qualunque momento, se egli vìola i termini della presente sezione 11 o qualunque altro termine o condizione contenuto nel presente Accordo. BNEI può (ad esempio in risposta a un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nei Servizi (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno ai Servizi. In tal caso, BNEI non controllerà né verificherà tali contenuti, a meno che una delle parti in comunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio a BNEI come sconveniente). BNEI si riserva il diritto di eliminare o di rifiutare di accogliere online qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene BNEI non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nei Servizi, essa si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'Utente pubblicato attraverso i Servizi, se stabilisce, a sua sola discrezione, che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'Utente non è autorizzato a utilizzare i Servizi se è stato precedentemente sospeso o rimosso dagli stessi. L'Utente è il solo responsabile dei contenuti da lui generati e pubblicati o trasmessi ad altri utenti o a terze parti. In particolare l'Utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti in relazione ai Servizi e a evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito:
a) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati sconvenienti;
b) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare brevetti, marchi depositati, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali o proprietari di qualunque persona o entità;
c) Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali;
d) Comunicare, rivelare o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'Utente stesso;
e) Spacciarsi per persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di BNEI oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità;
f) Intralciare o interrompere i Servizi o il normale andamento dei relativi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti od ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti dei Servizi;
g) Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato ai Servizi, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o exploit non autorizzati in relazione ai Servizi, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti, nonché l'accesso a sezioni dei Servizi a cui non si è autorizzati ad accedere;
h) Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno dei Servizi nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà in cui incorre BNEI o il fornitore della piattaforma nel mantenere i Servizi per il divertimento di tutti i suoi utenti;
i) Disconnettersi intenzionalmente dalla rete durante il gioco online o acconsentire a essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nei Servizi;
j) Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di gioco al di fuori dei Servizi;
k) Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da BNEI o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di BNEI.
12. 	FEEDBACK.  We do not accept proposals for product ideas, other ideas, plans, notes, drawings, or original or creative materials from customers or users. Please understand that even in the event that we receive such proposals, we will not bear any obligation or responsibility for said proposals. However, in the event you submit questions, comments, suggestions, proposals for product ideas, other ideas, plans, notes, drawings, original or creative materials, or other information about BNEI or our Services ("Submissions"), whether submitted through the Services or otherwise, such Submissions are non-confidential as between you and BNEI and shall become the sole property of BNEI.  BNEI shall own, and you hereby assign to BNEI, all right title and interest, including all intellectual property rights (except for those rights which assignment is forbidden by applicable law), in and to such Submissions, and BNEI shall be entitled to the unrestricted use and dissemination of these Submissions for any purpose, commercial or otherwise, without acknowledgment or compensation to you. 
12. 	FEEDBACK.  Non accettiamo proposte di idee prodotto, altre idee, piani, note, disegni o materiali originali o creativi da clienti o utenti. Si prega di tenere presente che, anche qualora dovessimo ricevere tali proposte, non avremo alcun obbligo o responsabilità nei confronti di tali proposte. Tuttavia, nel caso in cui l'Utente dovesse inviare domande, commenti, suggerimenti, proposte di idee prodotto, altre idee, piani, note, disegni o materiali originali o creativi, o altre informazioni su BNEI o i nostri Servizi ("Proposte"), sia che vengano trasmesse attraverso i Servizi o in altro modo, tali Proposte sono di natura non riservata tra l'Utente e BNEI e diventeranno di sola proprietà di BNEI.  BNEI deterrà, e l'Utente con il presente cede a BNEI, qualsiasi diritto, titolo e interesse, ivi compresi tutti i diritti di proprietà intellettuale (fatta eccezione per i diritti la cui cessione è vietata dalla legge vigente), relativi a tali Proposte, e BNEI avrà il diritto all'utilizzo e alla distribuzione illimitati di  queste Proposte per qualsiasi scopo commerciale o di altra natura, senza che all'Utente spetti alcun compenso o riconoscimento in tal senso. 
13. 	COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything on the Service infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. BNEI has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at BNEI’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, BNEI also may limit or terminate access to the Services of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
13. 	POLITICA SUL DIRITTO D'AUTORE. Qualora l'Utente sia titolare di copyright o agente di un titolare di copyright e ritenga che qualsiasi aspetto del Servizio possa costituire la violazione di qualsiasi copyright in suo possesso o sotto il suo controllo, può inviare una comunicazione di tale violazione al nostro Agente incaricato in materia di copyright come indicato di seguito. BNEI ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e a propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra, BNEI può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso ai Servizi da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba
Minato-ku, Tokyo 108-0014
Japan
+81-3-6744-6112 (phone)
+81-3-6711-5403 (fax)
[email protected]
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attenzione: Copyright Agent (Agente incaricato in materia di copyright)
5-37-8 Shiba
Minato-ku, Tokyo 108-0014
Giappone
+81-3-6744-6112 (telefono)
+81-3-6711-5403 (fax)
[email protected]
You can help expedite the processing of your notification by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification unless you are located in the United States. You should note that if you knowingly misrepresent in your notification that the material or activity is infringing, you may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the material or activity claimed to be infringing.
L'Utente può contribuire ad accelerare l'elaborazione della propria comunicazione fornendo le informazioni e dichiarazioni di cui al 17 U.S.C. §512(c)(3). Il rispetto di tale normativa non è un prerequisito per la comunicazione della violazione a meno che l'Utente non sia ubicato negli Stati Uniti. L'Utente deve tenere presente che, qualora dichiari deliberatamente il falso in merito alla violazione da parte del materiale o dell'attività, lo stesso potrebbe essere ritenuto responsabile a fronte degli eventuali danni, compresi i costi e le spese legali sostenuti da noi o dal presunto trasgressore, derivanti dal fatto che abbiamo fatto affidamento su tale falsa dichiarazione nel rimuovere o disabilitare l'accesso al materiale o all'attività assertivamente ritenuti responsabili della violazione.
14. 	THIRD PARTY CONTENT. Content from any Users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Services. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of BNEI, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy, currency, suitability, or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content.  Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by BNEI.  
14. 	CONTENUTI DI TERZI. Contenuti provenienti da Utenti, inserzionisti e altre terze parti possono essere messi a disposizione dell'Utente tramite i Servizi. Poiché non controlliamo i contenuti di terzi, l'Utente riconosce che, salvo in caso di dolo o colpa grave di BNEI, non rispondiamo dei contenuti di terzi, non rilasciamo alcuna garanzia circa l'accuratezza, l'attualità, l'idoneità, o la qualità delle informazioni presenti nei contenuti di terzi; e non ci assumiamo alcuna responsabilità a fronte di contenuti di terzi non intenzionali, inappropriati, inesatti, fuorvianti o illegali.  Il richiamo a prodotti, servizi, processi o altre informazioni, per nome commerciale, marchio, produttore, fornitore o di altra natura non costituisce né implica l'approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi o la relativa affiliazione, da parte di BNEI.  
15. 	ADVERTISEMENTS AND PROMOTIONS; THIRD PARTY PRODUCTS, SERVICES AND PROMOTIONS.  BNEI may display advertisements and promotions from third parties on the Services or may otherwise provide information about or links to third-party products or services on the Services.  Your business dealings or correspondence with, or participation in promotions of, such third parties, and any terms, conditions, warranties, or representations associated with such dealings or promotions, are solely between you and such third party.  BNEI is not responsible or liable for any loss or damage of any sort incurred as the result of any such dealings or promotions or as the result of the presence of third-party information on the Services.
15. 	PUBBLICITÀ E PROMOZIONI; PRODOTTI, SERVIZI E PROMOZIONI DI TERZI.  BNEI ha la facoltà di esibire pubblicità e promozioni da parte di terzi sui Servizi o potrebbe altrimenti fornire informazioni o link a prodotti o servizi di terzi nei Servizi.  I rapporti commerciali e la corrispondenza dell'Utente con, o la partecipazione a promozioni di, tali terzi e gli eventuali termini, condizioni, garanzie o dichiarazioni associate a tali rapporti o promozioni, si svolgono esclusivamente tra l'Utente e i soggetti terzi.  BNEI non è responsabile di eventuali perdite o danni di qualsiasi genere sostenuti a seguito di tali rapporti o promozioni o in conseguenza della presenza di informazioni di terzi nei Servizi.
16. 	DISCLAIMER.  YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BNEI AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE SERVICES OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE SERVICES, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE SERVICES AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BNEI AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.
16. 	ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BNEI E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AI SERVIZI E ALL'UTILIZZO DEGLI STESSI DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA I SERVIZI, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE I SERVIZI E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BNEI E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.
Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzia nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente sezione potrebbero non applicarsi all'Utente.
If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, additional wording will apply to you, which can be found here ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/AUS-additional-terms ).
Per gli utenti residenti in Australia, in aggiunta ai termini riportati sopra nella presente sezione, si applicheranno  disposizioni supplementari consultabili qui ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/AUS-additional-terms ).
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, additional wording will apply to you, which can be found here ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).
Per gli utenti residenti in Germania, in aggiunta ai suddetti termini riportati nella presente sezione, si applicheranno le disposizioni consultabili qui ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).
17. 	INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BNEI IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE SERVICES IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, BNEI cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Services whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Services. BNEI does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Services or continued operation or availability of any given server.
17. 	INTERNET. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BNEI NON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AI SERVIZI IN MODO ACCURATO O TEMPESTIVO. BNEI non può e non intende inoltre promettere o garantire che l'Utente sarà in grado di accedere alle sezioni online, multigiocatore o scaricabili dei Servizi ogniqualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni dei Servizi. BNEI non garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione online, multigiocatore o scaricabile dei Servizi, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei server.
18. 	LIMITATION ON LIABILITY.  EXCEPT FOR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BNEI’S NEGLIGENCE, (2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BNEI, (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BNEI, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE SERVICES, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BNEI OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE SERVICES OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BNEI’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BNEI’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BNEI, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BNEI FOR YOUR USE OF THE SERVICES. THIS SECTION 18 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
18. 	LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (1) DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI A BNEI, (2) FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI BNEI, (3) DOLO O COLPA GRAVE DI BNEI, (4) PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEI SERVIZI E (5) OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NESSUN CASO BNEI (INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI) È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEI SERVIZI O DEI CONTENUTI INTERNI AI SERVIZI O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BNEI PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BNEI SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DI BNEI, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEI SERVIZI E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE I CENTO DOLLARI (100 $) O, SE SUPERIORE, LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BNEI PER UTILIZZARE I SERVIZI. LA PRESENTE SEZIONE 18 NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO IN BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.
19. 	BINDING ARBITRATION.
19. 	ARBITRATO VINCOLANTE.
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES OR CANADA, EXCLUDING THE PROVINCES OF QUEBEC AND ONTARIO.
LA PRESENTE SEZIONE 19 SI APPLICA ALL'UTENTE ESCLUSIVAMENTE QUALORA RISIEDA NEGLI STATI UNITI O IN CANADA, AD ESCLUSIONE DELLE PROVINCE DEL QUEBEC E DELL'ONTARIO.
PLEASE READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY BECAUSE IT REQUIRES YOU TO SUBMIT TO BINDING ARBITRATION (JURY TRIAL WAIVER) OF ANY AND ALL DISPUTES (OTHER THAN SPECIFIED INTELLECTUAL PROPERTY CLAIMS) WITH BNEI AND IT LIMITS THE MANNER IN WHICH YOU CAN SEEK RELIEF FROM BNEI (NO CLASS ARBITRATIONS, CLASS ACTIONS OR REPRESENTATIVE ACTIONS).
L'UTENTE È PREGATO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE POICHÉ GLI RICHIEDE DI SOTTOPORSI AD ARBITRATO VINCOLANTE (RINUNCIA AL PROCESSO PER GIURIA) DI TUTTE LE EVENTUALI CONTROVERSIE (DIVERSE DALLE RIVENDICAZIONI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE SPECIFICATE) CON BNEI E LIMITA LA MODALITÀ CON LA QUALE L'UTENTE PUÒ RICHIEDERE UN RISARCIMENTO DA BNEI (NESSUN ARBITRATO COLLETTIVO, AZIONE COLLETTIVA O AZIONE RAPPRESENTATIVA).
a)	You and BNEI agree to arbitrate any cause of action, claim, or controversy (“Dispute”) arising from or relating to this Agreement or your use of the Services, except that you and BNEI are NOT required to arbitrate any Dispute in which either party seeks equitable and other relief for the alleged unlawful use of copyrights, trademarks, trade names, logos, trade secrets, or patents. ARBITRATION PREVENTS YOU FROM SUING IN COURT OR FROM HAVING A JURY TRIAL. 
a)	L'Utente e BNEI accettano di arbitrare qualsiasi causa di azione, rivendicazione o disputa ("Controversia") derivante da o relativa al presente Accordo o all'utilizzo dei Servizi, fatta eccezione per il caso in cui l'Utente e BNEI NON sono tenuti ad arbitrare le Controversie in cui una delle parti richieda un equo indennizzo e di altra natura per il presunto uso illegale di diritti d'autore, marchi, nomi commerciali, loghi, segreti commerciali o brevetti. L'ARBITRATO IMPEDISCE ALL'UTENTE DI PRESENTARE UNA CAUSA AVANTI AL TRIBUNALE O DI AVERE UN PROCESSO CON GIURIA. 
b)	In the event of a Dispute, you or BNEI must send to the other party a notice of Dispute, which is a written statement that sets forth the name, address and contact information of the party giving the notice, the facts giving rise to the Dispute, and the relief requested.  You must send any notice of Dispute to Bandai Namco Entertainment Inc., either by mail at 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice, or by facsimile at +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice.  We will send any notice of Dispute to you at the contact information we have for you.  You and BNEI will attempt to resolve a Dispute through informal negotiation within sixty (60) days from the date the notice of Dispute is sent.  After sixty (60) days, you or we may commence arbitration. You and BNEI agree that any Dispute must be commenced or filed within one year of a Dispute arising; otherwise, the Dispute is permanently barred. 
b)	In caso di Controversia, l'Utente o BNEI devono inviare alla controparte un avviso della Controversia, ovvero una dichiarazione scritta contenente il nome, indirizzo e i recapiti della parte che trasmette l'avviso, i fatti all'origine della disputa e l'indennizzo richiesto.  L'Utente è tenuto a inviare qualsiasi avviso di comunicazione di una Controversia a Bandai Namco Entertainment Inc., tramite posta ordinaria all'indirizzo 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attenzione: Reparto Legale/Avviso di arbitrato, o tramite fax al numero +81-3-6711-5403, Attenzione: Reparto Legale/Avviso di arbitrato.  Provvederemo a inviare un avviso della Controversia all'Utente utilizzando i dati di recapito in nostro possesso.  L'Utente e BNEI tenteranno di risolvere una Controversia per via negoziale informale entro sessanta (60) giorni dalla data di invio della comunicazione della Controversia.  Dopo sessanta (60) giorni, l'Utente o noi potremmo avviare una procedura di arbitrato. L'Utente e BNEI riconoscono che qualsiasi Controversia debba essere avviata o presentata entro un anno dall'insorgenza della Controversia stessa; in caso contrario, la Controversia risulterà preclusa in modo permanente. 
c)	You and BNEI agree that any arbitration will occur in Los Angeles County, California, and that arbitration will be conducted confidentially by a single arbitrator of the American Arbitration Association (“AAA”).  The arbitrator shall have working level competency in written and spoken Japanese. You and BNEI agree that the arbitrator does not have the power to conduct a class arbitration or a representative action. The arbitration will be conducted pursuant to the AAA Consumer Arbitration Rules, which are incorporated into this Agreement.  The AAA Consumer Arbitration Rules and other information about AAA are readily available at https://www.adr.org/ , by calling 1-800-778-7879, or by mail at 120 Broadway, Floor 21, New York, NY 10271. By entering into this Agreement, you either (1) acknowledge that you have read and understand the AAA Consumer Arbitration Rules or (2) waive reading the AAA Consumer Arbitration Rules and waive any claim that the AAA Consumer Arbitration Rules are unfair in any way.  
c)	L'Utente e BNEI riconoscono che qualsiasi arbitrato si svolgerà a San Francisco County, in Los Angeles, e che l'arbitrato sarà condotto in maniera confidenziale da un unico arbitro appartenente alla American Arbitration Association (“AAA”).  L'arbitro deve possedere un livello di competenza professionale nel giapponese scritto e parlato. L'Utente e BNEI riconoscono che l'arbitro non ha il potere di condurre un arbitrato collettivo o un'azione rappresentativa. L'arbitrato si svolgerà in conformità alle AAA Consumer Arbitration Rules, che sono integrate nel presente Accordo.  Le AAA Consumer Arbitration Rules e altre informazioni riguardanti l'AAA sono prontamente consultabili sul sito https://www.adr.org/ , chiamando il numero 1-800-778-7879, o tramite posta ordinaria all'indirizzo 120 Broadway, Floor 21, New York, NY 10271. Con la sottoscrizione del presente Accordo, l'Utente (1) dichiara di aver letto e compreso le AAA Consumer Arbitration Rules oppure (2) rinuncia la lettura delle AAA Consumer Arbitration Rules e contestualmente rinuncia a qualsiasi pretesa in merito a qualsivoglia iniquità delle AAA Consumer Arbitration Rules.  
d)	You and BNEI agree that this Agreement evidences a transaction in interstate commerce, and, thus, the Federal Arbitration Act governs the interpretation and enforcement of this section.  
d)	L'Utente e BNEI riconoscono che il presente Accordo rappresenta una transazione nel commercio interstatale, e, pertanto, il Federal Arbitration Act disciplina l'interpretazione e l'applicazione della presente sezione.  
20. 	CLASS ACTION WAIVER.  
20. 	RINUNCIA ALL'AZIONE COLLETTIVA.  
THIS SECTION 20 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES OR CANADA, EXCLUDING THE PROVINCES OF QUEBEC AND ONTARIO.
LA PRESENTE SEZIONE 20 SI APPLICA ALL'UTENTE ESCLUSIVAMENTE QUALORA RISIEDA NEGLI STATI UNITI O IN CANADA, AD ESCLUSIONE DELLE PROVINCE DEL QUEBEC E DELL'ONTARIO.
WHETHER THE DISPUTE IS HEARD IN ARBITRATION OR IN COURT, YOU AGREE THAT, BY ENTERING INTO THIS AGREEMENT, YOU AND BNEI ARE EACH WAIVING THE RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION, CLASS ACTION ARBITRATION OR OTHER REPRESENTATIVE ACTION OR PROCEEDING.  
SIA CHE LA CONTROVERSIA VENGA UDITA NELL'AMBITO DI UN ARBITRATO O IN TRIBUNALE, L'UTENTE RICONOSCE CHE, CON LA STIPULA DEL PRESENTE ACCORDO, L'UTENTE E BNEI RINUNCIANO RECIPROCAMENTE AL DIRITTO DI PARTECIPARE A UN'AZIONE COLLETTIVA, ARBITRATO COLLETTIVO O ALTRA AZIONE O PROCEDIMENTO RAPPRESENTATIVO.  
21. 	GOVERNING LAW. 
If you reside in the United States or Canada:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, whether or not subject to arbitration, will be governed by this Agreement and the laws of the State of California and applicable United States law, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
21. 	LEGISLAZIONE VIGENTE. 
Qualora l'Utente risieda negli Stati Uniti o in Canada:
Qualsiasi controversia tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo, che sia soggetta o meno ad arbitrato, sarà disciplinata dal presente Accordo e dalle leggi dello Stato della California e dalla vigente legge statunitense, senza dar luogo ad alcun conflitto dei principi di legge che potrebbero prevedere l'applicazione della legge di un'altra giurisdizione.
If you reside in a Member State of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of the State of your residence, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Se l'Utente risiede in uno Stato membro dell'Unione Europea:
Qualsiasi controversia tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà disciplinata dal presente Accordo e dalle leggi vigenti nel proprio Stato di residenza, senza dar luogo ad alcun conflitto dei principi di legge che potrebbero prevedere l'applicazione della legge di un'altra giurisdizione.
If you reside in any other location:   
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Se l'Utente risiede in qualsiasi altro stato:   
Qualsiasi controversia tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dar luogo ad alcun conflitto dei principi di legge che potrebbero prevedere l'applicazione della legge di un'altra giurisdizione.
22. 	VENUE.  
If you reside in the United States or Canada:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement not subject to arbitration, or where no election to arbitrate has been made, shall be decided by the state and federal courts in Los Angeles County, California, and you and BNEI agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
22. 	FORO COMPETENTE.  
Qualora l'Utente risieda negli Stati Uniti o in Canada:
Qualsiasi controversia tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo non soggetta ad arbitrato, o per la quale si sia scelto di non procedere per via arbitrale, sarà decisa dalle corti statali e federali a San Francisco County, in Los Angeles, e l'Utente e BNEI convengono di rimettersi alla giurisdizione personale di tale tribunale.
If you reside in a Member State of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the courts in your State of residence.
Se l'Utente risiede in uno Stato membro dell'Unione Europea:
Qualsiasi controversia tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali nel proprio Stato di residenza.
If you reside in any other location:   
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
Se l'Utente risiede in qualsiasi altro stato:   
Qualsiasi controversia tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dal Tribunale distrettuale di Tokyo, e l'Utente e BNEI convengono di rimettersi alla giurisdizione personale di tale tribunale.
23. 	THIRD-PARTY BENEFICIARIES.  Except as set forth in this section below, a person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement. With respect to the Software installed and used on your iOS Devices, you acknowledge and agree that Apple, Inc. ("Apple") and its subsidiaries are third-party beneficiaries of this Agreement and further that (a) upon your acceptance of the terms and conditions of this Agreement, Apple will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce this Agreement against you as a third-party; (b) this Agreement is conducted between you and  BNEI only, and not Apple; (c) BNEI , and not Apple, is solely responsible for the Software and the content thereof; (d) Apple has no obligation whatsoever to furnish any maintenance and support services with respect to the Software; (e) to the maximum extent permitted by applicable law, Apple will have no warranty obligation with respect to the Software; and BNEI , and not Apple, will be responsible for any claims, losses, liabilities, damages, costs or expenses attributable to any failure of the Software to conform to any applicable warranty; (f) in the event of any third party claim that the Software or your possession and use of that Software infringes that third party's intellectual property rights, Apple will not be responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any such intellectual property infringement claim; and (g) Apple will not be responsible for addressing any of your claims or any third party claims relating to the Software or your possession and/or use of the Software, including, but not limited to: (i) product liability claims; (ii) any claim that the Software fails to conform to any applicable legal or regulatory requirement; and (iii) claims arising under consumer protection or similar legislation.
23. 	 BENEFICIARI TERZI.  Fatto salvo per quanto stabilito nella presente sezione sottostante, una persona fisica o giuridica che non è parte del presente Accordo non avrà diritto ai sensi di alcuna legge di far rispettare qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona fisica o giuridica sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione nella presente sezione pregiudicherà i diritti di qualsiasi cessionario autorizzato o cessionario del presente Accordo. Per quanto riguarda il Software installato e utilizzato sui dispositivi iOS, l'Utente riconosce e accetta che Apple, Inc. ("Apple") e le sue controllate sono beneficiari terzi del presente Accordo e, inoltre, che (a) previa accettazione da parte dell'Utente dei termini e condizioni del presente Accordo, Apple avrà il diritto (e si considererà che abbia accettato il diritto) di far rispettare il presente Accordo nei confronti dell'Utente come terza parte; (b) il presente Accordo viene stipulato esclusivamente tra l'Utente e BNEI, e non Apple; (c) BNEI, e non Apple, è unicamente responsabile del Software e dei relativi contenuti; (d) Apple non ha alcun obbligo di fornire servizi di manutenzione e di supporto in relazione al Software; (e) nella misura massima consentita dalla legge applicabile, Apple non avrà alcun obbligo di garanzia rispetto al Software; e BNEI, e non Apple, sarà responsabile a fronte di eventuali rivendicazioni, perdite, responsabilità, danni, costi o spese attribuibili in caso mancata conformità del Software a qualsiasi garanzia applicabile; (f) nel caso di qualsiasi rivendicazione di terzi secondo la quale il Software o il possesso e l'uso di tale Software da parte dell'Utente violi i diritti di proprietà intellettuale di terzi, Apple non sarà responsabile dell'istruttoria, difesa, composizione ed esenzione di qualsiasi tale rivendicazione di violazione della proprietà intellettuale; e (g) Apple non sarà responsabile a fronte delle rivendicazioni dell'Utente o di terzi relative al Software o al possesso e/o utilizzo del Software da parte dell'Utente, ivi  comprese, a titolo esemplificativo ma non esaustivo: (i) rivendicazioni di responsabilità del prodotto; (ii) qualsiasi rivendicazione in merito alla mancata conformità del Software a qualsiasi requisito legale o normativo applicabile; e (iii) rivendicazioni derivanti ai sensi della legge sulla tutela del consumatore o legislazione simile.
24. 	MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and BNEI regarding the use of the Services. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of BNEI, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns.  The failure of BNEI to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect. To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at https://bnfaq.channel.or.jp/ .
24. 	DISPOSIZIONI GENERALI. Il presente Accordo contiene l'intero accordo tra l'Utente e BNEE relativo all'uso dei Servizi. Se una qualsiasi disposizione del presente Accordo dovesse essere ritenuta priva di validità o efficacia, la parte restante del presente Accordo rimarrà in vigore a tutti gli effetti, salve laddove tale disposizione privi l'Accordo dei propri obblighi essenziali. L'Utente non ha la facoltà di cedere il presente Accordo o uno qualsiasi dei propri diritti ai sensi del presente Accordo senza il previo consenso scritto di BNEI, e qualsiasi tentativo di cessione senza tale consenso sarà considerato privo di validità. Fatta salva la limitazione di cui sopra, il presente Accordo sarà pienamente vincolante per, avrà efficacia a beneficio di, e sarà applicabile da noi e dai nostri rispettivi successori e aventi causa.  Il mancato esercizio o applicazione da parte di BNEI di qualsiasi diritto o disposizione del presente Accordo non varrà come rinuncia a tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono solo per convenienza e non hanno alcun effetto legale o contrattuale. Per contattare BNEI, seguire la procedura descritta sulla nostra pagina di supporto disponibile all'indirizzo https://bnfaq.channel.or.jp/

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue