Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

german

11 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

1

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT INC.
TERMS OF SERVICE


Last updated: February 27,
SERVICEBEDINGUNGEN


Zuletzt aktualisiert: 27. Februar
2020

PLEASE READ THESE TERMS OF SERVICE CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR
BITTE LESEN SIE DIESE SERVICEBEDINGUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. INDEM SIE AUF UNSERE
WEBSITES, MOBILE APPLICATIONS OR OTHER ONLINE PRODUCTS OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OURMOBILEN ANWENDUNGEN ODER ANDEREN ONLINE-PRODUKTE ODER SERVICES ZUGREIFEN ODER DIESE VERWENDEN, VERPFLICHTEN SIE SICH ZUR EINHALTUNG ALLER HIERIN ENTHALTENEN SOWIE ALLER DURCH BEZUGNAHME HIERIN MITAUFGENOMMENEN BESTIMMUNGEN. SIND SIE NICHT MIT ALLEN DIESER BESTIMMUNGEN EINVERSTANDEN, SO DÜRFEN SIE AUF UNSERE WEBSITES, MOBILE APPLICATIONS, OR OTHER ONLINE PRODUCTS OR SERVICES.

THESE TERMS OF SERVICE CONTAIN, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION CONTAINING A CLASS ACTION WAIVER. IF YOU LIVE OUTSIDE THE UNITED STATES, SOME OR ALL OF THE ARBITRATION PROVISION MAY NOT APPLY TO YOU.

If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections
MOBILEN ANWENDUNGEN ODER ANDEREN ONLINE-PRODUKTE ODER SERVICES NICHT ZUGREIFEN BZW. DIESE NICHT VERWENDEN.

DIESE SERVICEBEDINGUNGEN ENTHALTEN U.A. EINE SCHIEDSKLAUSEL MIT VERZICHT AUF EINE GEMEINSCHAFTSKLAGE. FALLS SIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA LEBEN, IST DIESE SCHIEDSKLAUSEL GGFS. NICHT ODER NUR TEILWEISE AUF SIE ANWENDBAR.

Falls Sie in Deutschland ansässig sind, fallen Sie in den Anwendungsbereich spezifischer Bestimmungen. Genaue Einzelheiten dazu sind Abschnitt
6 andund 16 for details.

This Terms of Service (this "Agreement") is a contract between you and
zu entnehmen.

Diese Servicebedingungen ("Vertrag") sind ein Vertrag zwischen Ihnen und
Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI", "us", "we" or "our") and applies to your access to, and use of, any website,"wir", "uns", "unser" usw.), der für Ihren Zugriff auf eine Website, mobile applications,Anwendungen, Software (as defined(wie in SectionAbschnitt 3 below) and other products and services (collectively, theunten definiert) sowie andere Produkte und Services (zusammen die "Services") of BNEI. This Agreement does not altervon BNEI sowie deren Verwendung gilt. Dieser Vertrag bewirkt keine Veränderung von Bestimmungen oder Bedingungen anderer Vereinbarungen über Produkte oder Services, die ggfs. zwischen Ihnen und BNEI bestehen.

Wenn Sie eine Anwendung von der digitalen Distributionsplattform eines Drittanbieters wie Apple iTunes oder Google Play herunterladen, so gelten die Bedingungen einer solchen Plattform hinsichtlich des Bezahlvorgangs zusätzlich zu diesen Bedingungen und sind, insofern als sie den technischen Prozess von Bestellung und Herunterladen regeln, im Falle von Unstimmigkeiten maßgebend.

Zusätzliche Bestimmungen (wie u.a. angezeigte Gebühren, Rechnungsabwicklung und Verkaufsförderungsregeln) können auf bestimmte Funktionen und Features anwendbar sein, die Teil der Services bilden. Sofern nicht anders angegeben, werden zusätzlich geltende Bedingungen durch Bezugnahme
in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with BNEI for products, services, or otherwise.

Where you download any application from a third party digital distribution platform such as Apple iTunes or Google Play, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.

Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Services. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.
diesen Vertrag mitaufgenommen. Im Falle eines Widerspruchs zwischen diesem Vertrag und zusätzlichen Bestimmungen sind die zusätzlichen Bestimmungen maßgebend.

1. PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses grantedVORAUSSETZUNGEN FÜR DIE LIZENZGEWÄHRUNG: Die in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forthdieser Vereinbarung enthaltenen Lizenzen sind ausdrücklich an nachfolgende Klauseln sowie Ihre vollständige Einhaltung aller anderen in this Agreement:dieser Vereinbarung festgelegten Bestimmungen und Bedingungen gebunden:
a) You have reached the age of majority Sie gelten gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen als verbindlich anerkennen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diese Vereinbarung anstelle einer minderjährigen Person annimmt, sind Sie für deren Konto verantwortlich sowie dafür, zu gewährleisten, dass die minderjährige Person die Bestimmungen der Vereinbarung versteht.
b) Sie stimmen zu, alle Bestimmungen
in your jurisdiction. If you are under the age of majoritydieser Vereinbarung sowie etwaige zusätzliche für die Services anwendbare Bestimmungen einzuhalten.
c) Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services unterliegen bestimmten Sicherheitsmaßnahmen, insbesondere der Registrierung der Services mit einer Seriennummer, einem fortwährenden Internetzugang und der Anerkennung bestimmter Funktionen für die Sicherheit und die digitale Rechteverwaltung. Falls Sie solche Sicherheitsmaßnahmen nicht akzeptieren oder vollständig umsetzen, kann Ihre Nutzung der Services ganz oder teilweise beeinträchtigt werden.
d) Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services erfolgen unter Einhaltung aller anwendbaren lokalen, bundesstaatlichen, nationalen und internationalen Gesetze und Vorschriften.
e) Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die die Services konzipiert wurden (die „Hardware“).
f) Sie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen
in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set herein;
b) You agree to and comply with all of the terms
Bezug auf Bezahlvorgänge.
g) Durch Ihren Zugriff, Ihre Nutzung oder Ihre sonstige Interaktion mit den Services können Gebühren Ihres Mobilfunkanbieters anfallen. Es liegt
in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Services;
c) Your access and use of the Services is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Services with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Services.
d) Your access and use of the Services is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations.
e) You access and use the Services only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Services was designed to operate (the “Hardware”);
f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.
g) By accessing, using, or otherwise engaging with the Services, you may incur fees from your mobile carrier. You are solely responsible for the payment of such fees.
Ihrer alleinigen Verantwortung, diese zu entrichten.

2. USER ACCOUNT. Before using the Services, you may be required to createBENUTZERKONTO. Vor Verwendung der Services müssen Sie in der Regel ein Konto erstellen ("Benutzerkonto"). Sie dürfen jeweils nicht mehr als ein Benutzerkonto unterhalten. Sie werden ggfs. gebeten, einen Benutzernamen (der im Rahmen der Services angezeigt wird) sowie ein Passwort für Ihr Benutzerkonto zu wählen. BNEI behält sich das Recht vor, einen Benutzernamen zu entfernen bzw. zurückzufordern, falls wir dies für angemessen halten (etwa wenn ein Inhaber eines Warenzeichens eine einschlägige Beschwerde einlegt oder der Benutzername gegen ein geltendes Recht oder eine geltende Verordnung verstößt). Sie sind in vollem Umfang für die Geheimhaltung Ihres Passworts verantwortlich und verpflichten sich: (a) sich nicht für eine andere Person für ein Benutzerkonto anzumelden oder sich als eine andere Person auszugeben, es sei denn, Sie sind ein Elternteil oder gesetzlicher Vormund, der eine Anmeldung für eine minderjährige Person vornimmt; (b) das Benutzerkonto, den Benutzernamen oder das Passwort eines anderes Benutzers zu keiner Zeit zu verwenden; (c) Ihr Passwort nicht an account ("User Account"). You may not have more than one User Account at any given time. You may be asked to choose a username (which will be displayed within the Service) and a password for your User Account.einen Dritten weiterzugeben oder einem Dritten den Zugriff auf Ihr Konto zu gestatten; (d) uns umgehend zu unterrichten, falls Sie eine unbefugte Verwendung Ihres Benutzerkontos oder unbefugten Zugriff auf Ihr Passwort vermuten; und (e) Ihre personenbezogenen Daten (wie Ihren Vor- und Nachnamen und Ihre E-Mail-Adresse) nicht in den Feldern für Benutzernamen und Passwort einzugeben. Sie tragen die alleinige Verantwortung für die gesamte Nutzung Ihres Benutzerkontos. BNEI reserves the right to remove or reclaim a username if we believe appropriate (such as when a trademark owner lodges an appropriate complaint or if the username breaches any applicable law or regulation). You are entirely responsible for maintaining the confidentiality of your password and agree that you will: (a) not register for a User Account on behalf of an individual or impersonate another individual, unless you are a parent or legal guardian registering on behalf of a minor; (b) not use the User Account, username, or password of another user at any time; (c) not disclose your password to any third party or permit any third party to access your account; (d) notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your User Account or unauthorized access to your password; and (e) not enter your personal information (such as your name and email address) in the fields of username and password. You are solely responsible for any and all use of your User Account.kann Benutzerkonten, die einen angemessenen, von BNEI may delete User Accounts that have been inactive for a reasonable period of time set by BNEI.festgelegten Zeitraum lang inaktiv waren, löschen. BNEI reserves the right to cancel any User Account, refuse registration, refuse service, or cancel orders for any reason allowed by law.behält sich das Recht vor, aus gesetzlich zulässigen Gründen ein Benutzerkonto zu kündigen, eine Anmeldung zurückzuweisen, Service zu verweigern oder Bestellungen zu stornieren.


3. LIMITED USE LICENSE.EINGESCHRÄNKTE BENUTZERLIZENZ:
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben gewähren wir Ihnen eine nicht exklusive, nicht übertragbare, beschränkte Lizenz zur Nutzung der mobilen Anwendung von BNEI mobile application and associated software (collectively, the “Software”) for the term of the Agreementund damit verbundener Software (zusammen die "Software") für den Zeitraum der Vereinbarung in your country of residence, onIhrem Wohnsitzland, auf Hardware, die Sie besitzen oder exklusiv kontrollieren, und ausschließlich gemäß den anwendbaren Nutzungsvorschriften oder Nutzungsbedingungen (sofern vorhanden) der jeweiligen Plattform. Alle Aktualisierungen, Ergänzungen oder Erweiterungen der Originalsoftware unterliegen dieser Vereinbarung, sofern solchen Aktualisierungen keine separaten Lizenzbestimmungen beigefügt sind.
b) Das Vorstehende beschreibt die Gesamtheit Ihrer Rechte in Bezug auf die Software, und wir behalten alle Rechte in und an der Software, die Ihnen nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung gewährt werden. Ohne Einschränkung des Vorstehenden werden Sie keine der folgenden Handlungen ausführen, oder Dritte ermächtigen oder ihnen erlauben, diese Handlungen auszuführen: (i) die Software vertreiben, kopieren, lizenzieren, verleihen oder verkaufen (sofern dies nicht ausdrücklich durch diese Lizenz oder durch anwendbare Nutzungsvorschriften der jeweiligen Plattform erlaubt ist); (ii) die Software für andere Zwecke als Ihren persönlichen, nichtkommerziellen Gebrauch verwenden; (iii) den Quelltext der Software rekonstruieren, dekompilieren, zerlegen oder versuchen, diesen zu entdecken; (iv) die Software modifizieren, verändern oder daraus abgeleitete Werke entwickeln; (v) Hinweise auf Urheberrechts-, Marken- oder andere Eigentumsrechte auf oder in der Software entfernen, ändern oder unkenntlich machen; (vi) die Software für Zwecke verwenden, für die sie nicht konzipiert wurde; (vii) die Software auf
Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the originalnutzen, die Sie nicht besitzen oder exklusiv kontrollieren; (viii) Sicherheitsmaßnahmen in der Software are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Software, and we reserve all rights in and to the
umgehen oder versuchen, diese zu umgehen; oder (ix) versuchen, Ihre Region unkenntlich zu machen oder zu verbergen, wenn Sie auf Onlinefunktionen der Software not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Software (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Software for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Software; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Software; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Software; (vi) use the Software for purposes for which it is not designed; (vii) use the Software on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Software; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Software.zugreifen.


4. OWNERSHIP. TheEIGENTUMSVERHÄLTNISSE: Die Services and all content (other than User Content, as defined below) and other materialssowie alle Inhalte (mit Ausnahme von Nutzerinhalten, wie nachfolgend definiert) und andere Materialien, die innerhalb der Services oder durch diese verfügbar sind (insbesondere das BANDAI NAMCO-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von BNEI oder seinen Lizenzgebern und werden durch Urheberrechte und andere Gesetze und Verträge zum geistigen Eigentum geschützt. Ungeachtet etwaiger anderslautender in thedieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen stimmen Sie zu, dass Sie keinerlei Eigentumsrechte oder Rechtsansprüche an jedweden Inhalten haben, die in den Services or available through the Services, including, without limitation, the BNEI logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of BNEI or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Services, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.vorhanden sind, insbesondere nicht an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.

5. TERM. This Agreement will remainLAUFZEIT. Dieser Vertrag bleibt in full force and effect while you use the Services. Either party may terminate use of thevollem Umfang in Kraft, solange Sie die Services with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting allin Anspruch nehmen. Die Inanspruchnahme der Services kann von beiden Seiten jederzeit mit oder ohne Angabe von Gründen unter Einhaltung einer angemessenen Frist gekündigt werden. Sie können diesen Vertrag durch Löschen aller Software from your device. If you have avon Ihrem Gerät. Falls Sie ein Bandai Namco ID account, you may also terminate your account by submitting a termination form available atKonto haben, so können Sie Ihr Konto auch durch Einreichen eines von https://www.bandainamcoid.com/portal/resign .erhältlichen Kündigungsformulars kündigen. BNEI shall not be liable to user or any third party for termination of your use of thehaftet nicht gegenüber dem Benutzer oder einem Dritten wegen der Kündigung Ihrer Verwendung der Services. Upon termination of this AgreementNach Beendigung dieses Vertrags (a) your right to use theerlischt Ihr Recht auf Nutzung der Services shall cease immediately; andumgehend; und (b) you will not be entitled to a refund of any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law. Sections 3‎b),haben Sie keinen Anspruch auf Erstattung ggfs. ungenutzter Gebühren, mit Ausnahme von gekaufter Spielwährung, für die eine Erstattung gemäß gesetzlichen Vorschriften erfolgt. Abschnitt 3‎b) , 4, 7, 10, 12, 14-24, and any other term that, by its nature should survive, shall survive termination of this Agreement.sowie andere Bestimmungen, für die ein Fortbestehen nach der Kündigung vorgesehen ist, bestehen nach Vertragsbeendigung weiter.

6. AMENDMENTS.ÄNDERUNGEN. BNEI reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at BNEI’s sole discretion. Ifbehält sich das Recht vor, diesen Vertrag jederzeit und ohne Angabe von Gründen nach alleinigem Ermessen von BNEI makes changes to this Agreement, we will provide notice of such changes, such as by providing notice through the Services, or by updating the "Last Updated" date at the top of this Agreement. Your continued use of thezu ändern. Nimmt BNEI Änderungen an diesem Vertrag vor, so teilen wir Ihnen diese Änderungen mit, indem wir z.B. im Rahmen der Services will confirm your acceptance of the revised Agreement. We encourage you to review the Agreement whenever you access theeine Bekanntgabe dieser Änderung vornehmen oder das oben nach "Zuletzt aktualisiert" erscheinende Datum auf diesem Vertrag entsprechend aktualisieren. Sie bestätigen Ihre Annahme des geänderten Vertrags mit der fortgesetzten Nutzung der Services. Wir empfehlen Ihnen, den Vertrag durchzulesen, wenn Sie auf die Services to ensure that you understand the terms and conditions that apply to your use of the Services. If you do not agree to any amended Agreement, you must stop using the Services.

If you are a resident of Germany, the above paragraph does not apply to you and is replaced with wording which can be found here
zugreifen, um dafür zu sorgen, dass Sie die auf Ihre Nutzung der Services anwendbaren Bedingungen kennen. Sind Sie mit einer Vertragsänderung nicht einverstanden, so müssen Sie Ihre Nutzung der Services einstellen.

Falls Sie in Deutschland ansässig sind, ist der obige Absatz nicht auf Sie anwendbar und wird stattdessen durch den hier
( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).) abrufbaren Wortlaut ersetzt.

7. MODIFICATION OF THEÄNDERUNG DER SERVICES. BNEI reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, thebehält sich das Recht vor, die Services or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree thatoder Funktionen oder Teile derselben mit angemessener Vorankündigung bzw. im Notfall oder falls absolut erforderlich ohne Vorankündigung zu ändern, oder zeitweise oder dauerhaft einzustellen. Sie erklären sich damit einverstanden, dass BNEI will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of thenicht für die Änderung, Aussetzung oder Einstellung der Services or any part thereof.oder eines Teils derselben haftbar ist.

8. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS. SPIELWÄHRUNG UND VIRTUELLE GEGENSTÄNDE

a) BNEI may offer you the ability to:kann Ihnen die Möglichkeit anbieten: (a) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);eine beschränkte Lizenz zur Verwendung von Spielwährung (“gekaufte Spielwährung”) zu erwerben; (b) earn a limited license to use in-game currency by performing specified taskssich durch Ausführung bestimmter Aufgaben in theden Services (“Earned Currency” together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/oreine beschränkte Lizenz zur Verwendung von Spielwährung zu verdienen (“Verdiente Währung”, zusammen mit der gekauften Spielwährung “Spielwährung”); und/oder (c) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available bysich eine beschränkte Lizenz zu verdienen und/oder mit Spielwährung eine beschränkte Lizenz für virtuelle, von BNEI in theden Services (collectively, “Virtual Items”).angebotene Waren und Dienstleistungen (zusammen “virtuelle Gegenstände”) zu kaufen. Bietet BNEI die Möglichkeit zum Kauf oder Verdienen solcher Lizenzen, so gewährt BNEI Ihnen hiermit das nicht ausschließliche, nicht übertragbare, widerrufbare, beschränkte Recht und eine solche Lizenz zur Verwendung der Spielwährung und der virtuellen Gegenstände für Ihren privaten, nicht gewerblichen Gebrauch ausschließlich im Rahmen der Services vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Vertrags und Ihrer Einhaltung derselben.
b) Spielwährung kann nur gegen virtuelle Gegenstände zur Verwendung im Spiel eingelöst werden; und weder die Spielwährung noch die virtuellen Gegenstände können bei BNEI oder einer anderen Person oder Organisation gegen Geld oder Geldwert eingetauscht werden, sofern nicht gesetzlich anders vorgeschrieben. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert in echter Währung und fungieren nicht als Ersatz für echte Währung. Weder BNEI oder eine andere Person oder Organisation sind verpflichtet, Spielwährung oder virtuelle Gegenstände gegen Werte wie u.a. echte Währung einzutauschen. Sie nehmen hiermit zur Kenntnis und erklären sich damit einverstanden, dass BNEI Handlungen vornehmen kann, die Auswirkungen auf Spielattribute oder den jeweiligen wahrgenommenen Wert von Spielwährung und/oder virtuellen Gegenständen haben, sofern nicht gemäß anwendbarem Gesetz untersagt. BNEI kann nach alleinigem Ermessen Beschränkungen auf den Spielwährungsbetrag einführen, der jeweils gekauft, verdient bzw. eingelöst werden darf.
If
c) Alle Käufe von gekaufter Spielwährung sind endgültig und unter keinen Umständen rückerstattbar, übertragbar oder umtauschbar, sofern nicht hierin anders vereinbart. Mit Ausnahme des Kaufpreises von gekaufter Spielwährung sowie bestimmten virtuellen Gegenständen erhebt
BNEI offers the ability to purchase or earn such licenses,keine Gebühren für den Zugriff auf, die Verwendung oder Nichtverwendung von Spielwährung oder virtuellen Gegenständen.
d) Spielwährung bzw. virtuelle Gegenstände dürfen nur im Rahmen der Services und wie ausdrücklich von
BNEI hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use Game Currency and Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusivelyzugelassen übertragen, verkauft, verschenkt, getauscht, gehandelt, ver- oder gemietet oder unterlizenziert werden. Soweit in the Services, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use
diesem Vertrag nicht anders vereinbart, behält sich BNEI sämtliche Rechte an der Spielwährung und den virtuellen Gegenständen vor und behält diese Rechte.
e) Die gemäß diesem Vertrag gewährten Lizenzen
in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from BNEI or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither BNEI nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that BNEI may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. BNEI, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise agreed herein. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, BNEI does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Service and as expressly permitted by BNEI. Except as otherwise agreed herein, BNEI reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section
Bezug auf die Spielwährung und virtuellen Gegenstände erlöschen mit der Beendigung dieses Vertrags gemäß Abschnitt 5 and as otherwise provided herein.sowie wie hierin anderweitig vorgesehen.

9. RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have a withdrawal right for every purchase of Game Currency or Virtual Items made with real money detailed below. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins and your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You hereby expressly acknowledge that performance begins immediately after you complete your purchase, and once we make your purchase available to you, the contract has been fully performed by us.RÜCKTRITTSRECHT. Falls Sie in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig sind, haben Sie Anspruch auf ein Rücktrittsrecht in Bezug auf jeden wie nachstehend ausgeführt mit Echtgeld vorgenommenen Kauf von Spielwährung bzw. virtuellen Gegenständen. Sie verzichten jedoch ausdrücklich auf Ihr Rücktrittsrecht, sobald die Leistungserbringung beginnt und Ihr Konto Zugriff auf die Spielwährung bzw. die virtuellen Gegenstände erhält. Sie bestätigen hiermit ausdrücklich, dass die Leistungserbringung unmittelbar nach Abschluss Ihres Kaufs beginnt und dass wir, sobald Ihr Kauf Ihnen zur Verfügung steht, den Vertrag vollumfänglich erfüllt haben.

a) Rücktrittsrecht

Right of WithdrawalSie haben das Recht, innerhalb von 14 Tagen ohne Angabe von Gründen von diesem Vertrag zurückzutreten. Die Rücktrittsfrist läuft 14 Tage nach Vertragsabschluss ab. Um von Ihrem Rücktrittsrecht Gebrauch zu machen, müssen Sie uns mit unmissverständlicher Erklärung (z.B. einem mit der Post, per Fax oder E-Mail verschickten Schreiben) über Ihren Entschluss, von diesem Vertrag zurückzutreten, unterrichten. Dazu können Sie das nachstehende Muster-Rücktrittsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. Zur Einhaltung der Rücktrittsfrist genügt es, Ihre Mitteilung bezüglich der Wahrnehmung Ihres Rücktrittsrechts vor Ablauf der Rücktrittsfrist zu versenden.

b) Auswirkungen des Rücktritts


You have the right to withdraw from this contract withinBei Ihrem Rücktritt von diesem Vertrag erstatten wir Ihnen alle von Ihnen erhaltenen Zahlungen, einschließlich Lieferkosten (ausgenommen von Zusatzkosten, die dadurch entstanden sind, dass die von Ihnen gewählte Lieferart teurer ist als die von uns angebotene Standardlieferung) ohne unangemessene Verzögerung, spätestens jedoch 14 days without giving any reason. The withdrawal period will expire after 14 days from the day of the conclusion of the contract. To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract byTag nach dem Tag, an unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). You may use the below model withdrawal form, but it is not obligatory. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.

b)
dem Sie uns über Ihre Entscheidung, von diesem Vertrag zurückzutreten, unterrichtet haben. Wir werden die Erstattung mithilfe der gleichen Zahlungsart vornehmen, mit der die ursprüngliche Transaktion erfolgt ist, sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart haben; auf jeden Fall entstehen Ihnen in Folge einer solchen Rückerstattung keine Kosten.

Effects of Withdrawal Falls Sie einen Beginn der Leistungserbringung während der Rücktrittsfrist angefordert haben, so zahlen Sie uns einen Betrag, welcher der bis zu Ihrer Mitteilung über Ihren Rücktritt von diesem Vertrag erbrachten anteiligen Leistung im Verhältnis zu einer vollständigen Vertragsabdeckung entspricht.

c) Verzicht auf Rücktrittsrecht in bezug auf digitale Inhalte


If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay andDas Rücktrittsrecht in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement. Bezug auf elektronisch gelieferte digitale Inhalte erlischt, falls die Leistungserbringung mit Ihrer vorherigen ausdrücklichen Einwilligung und Ihrer Zurkenntnisnahme, dass Sie damit Ihr Rücktrittsrecht verlieren, begonnen hat.

d) Muster-Rücktrittsformular


If you requested to begin the performance of services during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract.

c) Waiver of Withdrawal Right for Digital Content

The right of withdrawal regarding digital content which is not supplied on a tangible medium lapses if the performance has begun with your prior express consent and your acknowledgment that you thereby lose your right of withdrawal.

d) Model Form for the Withdrawal

To withdraw from the contract customers that have a right to withdraw according to the above clause may use the following form which is not required.
Um von dem Vertrag zurückzutreten, können gemäß der obenstehenden Ziffer rücktrittsberechtigte Kunden das folgende Formular verwenden (dessen Verwendung jedoch nicht vorgeschrieben ist).

–To–An Bandai Namco Entertainment Inc., 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014
I hereby give notice that I withdraw from my contract of sale of the following goods Ich trete hiermit von meinem Verkaufsvertrag bezüglich der folgenden Waren zurück
Ordered on [INSERT DATE]Bestellt am [DATUM EINFÜGEN] / received on [INSERT DATE],erhalten am [DATUM EINFÜGEN],
– Name of consumerdes Verbrauchers
Address of consumer,Adresse des Verbrauchers,
DateDatum


10. USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to theBENUTZERINHALTE: Indem Sie jegliche Art von Kommunikation, Information, geistigem Eigentum, Material, Nachrichten, Fotos, Grafiken, Videos, URLs und anderen Elementen oder Inhalten in den Services (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grantposten („Benutzerinhalte“), gewähren Sie BNEI a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with theim Rahmen anwendbarer lokaler Gesetze hiermit für die Gesamtdauer des anwendbaren rechtlichen Schutzes geistiger Eigentumsrechte eine nicht exklusive, gebührenfreie, komplett übertragbare und unterlizenzierbare weltweite Lizenz, die Benutzerinhalte im Zusammenhang mit den Services and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to BNEI’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with theund zugehörigen Produkten und Diensten zu nutzen. Dies umfasst die Rechte, Benutzerinhalte zu reproduzieren, zu kopieren, zu adaptieren, zu modifizieren, darzubieten, als Grundlage abgeleiteter Werke zu verwenden, darzustellen, zu veröffentlichen, zu senden, zu übertragen oder anderweitig zu nutzen, zu vertreiben, zu vermarkten und der Öffentlichkeit mitzuteilen, durch alle derzeit bekannten oder zukünftig entwickelten Mittel und Medien, ohne weitere Benachrichtigung oder Vergütung jeglicher Art an Sie. Insofern anwendbare Gesetze es erlauben, verzichten Sie hiermit auf jegliche moralischen Rechte der Urheberschaft, Veröffentlichung, Reputation oder Nennung bezüglich der Nutzung und Auswertung solcher Elemente durch BNEI und andere Spieler im Zusammenhang mit den Services and related goods and services under applicable law. The license grant tosowie mit zugehörigen Produkten und Diensten im Rahmen anwendbarer Gesetze. Die Gewährung dieser Lizenz an BNEI survives any termination or revocation of this Agreement.überdauert jegliche Kündigung oder Auflösung dieser Vereinbarung.

11. ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of BNEI,ONLINE-VERHALTEN: Außer im Fall vorsätzlichen Verschuldens oder grober Fahrlässigkeit durch BNEI is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Services.ist BNEI may suspend or terminate your access to thenicht verantwortlich oder haftbar für das Verhalten von Benutzern, ungeachtet dessen, ob ein solches Verhalten mit dem Zugriff auf die Services at any time if you violate the terms of this Sectionoder mit der Nutzung der Services in Zusammenhang steht. BNEI kann jederzeit Ihren Zugriff auf die Services aussetzen oder beenden, wenn Sie gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts 11 or any other terms and conditions of this Agreement.oder gegen andere Bestimmungen oder Bedingungen dieser Vereinbarung verstoßen. BNEI may (for examplekann (z. B. in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on theReaktion auf eine Forderung eines Urheberrechtsinhabers) alle Benutzerinhalte prüfen, die in die oder in den Services (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Services,hochgeladen, veröffentlicht, gespeichert oder dargestellt wurden (nachfolgend als „gepostet“ bezeichnet); im Fall von Benutzerinhalten, die als Teil einer Privatnachricht geteilt wurden, wird BNEI will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message tosolche Inhalte nicht durchsehen oder prüfen, wenn nicht mindestens eine Partei der Kommunikation ihr Einverständnis gewährt hat (z. B. indem die Partei BNEI as objectionable).die Nachricht als anstößig meldet). BNEI reserves the right to delete or refuse to takebehält sich das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu löschen oder sich zu weigern, sie online any User Content. Althoughzu stellen. Obwohl BNEI does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Services,im Spiel gepostete Benutzerinhalte nicht regelmäßig durchsieht, bearbeitet oder überwacht, behält sich BNEI reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through thedas Recht vor, nach absolut freiem Ermessen jedwede Benutzerinhalte zu entfernen, durchzusehen oder zu bearbeiten, die über die Services ifgepostet werden, wenn BNEI determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use thenach vernünftigem Ermessen feststellt, dass solche Benutzerinhalte gegen diese Vereinbarung und/oder die Rechte Dritter, anwendbare Gesetze, Verordnungen oder Vorschriften verstoßen. Sie dürfen die Services if you have previously been suspended or removed from the Services. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Services:nicht nutzen, wenn Sie zuvor suspendiert oder aus den Services entfernt wurden. Sie sind allein verantwortlich für jedwede Benutzerinhalte, die Sie posten oder an andere Benutzer oder Dritte übertragen. Insbesondere stimmen Sie zu, dass Sie im Zusammenhang mit den Services keine der folgenden Handlungen durchführen, versuchen oder beauftragen werden:

a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;Benutzerinhalte posten, die gesetzeswidrig, verleumderisch, diffamierend, beleidigend, obszön, pornografisch, unanständig, vulgär, anzüglich, eindeutig sexuell, belästigend, bedrohend, missbräuchlich, hetzerisch oder betrügerisch sind; oder die Persönlichkeits- oder Öffentlichkeitsrechte verletzen; oder die illegale oder asoziale Aktivitäten fördern oder ermutigen (einschließlich Hacking); oder die Rassismus, Fanatismus, Hass, Körperverletzung oder andere Schädigungen gegen jedwede Gruppe oder Individuen fördern; oder die anderweitig zu beanstanden sind;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;Benutzerinhalte posten, die gegen jedwede Patente, Marken, Geschäftsgeheimnisse, Urheberrechte oder anderen geistigen Rechte oder Eigentumsrechte jedweder Person oder Körperschaft verstoßen;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;sich an kommerziellen Aktivitäten oder Verkaufstätigkeiten beteiligen, einschließlich der Übertragung kommerzieller Werbung oder Aufrufe;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);persönliche Daten über jedwede Person (einschließlich Sie selbst) eingeben, veröffentlichen oder verbreiten;
e) impersonate any person or entity, including any BNEI officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;sich als eine andere Person oder Körperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Leiter, Hosts, Mitarbeiter oder Beauftragte von BNEI; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen;
f) impede or disrupt thedie Services or the normal flow ofoder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge beeinträchtigen oder unterbrechen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die andere Nutzer der Services play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Services;stören können;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to thejedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf die Services zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit den Services zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile der Services, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Services, including but not limited to accessing portions of the Services that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen);
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing theirgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, die Services in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofim Einklang mit ihren Regeln zu genießen, oder das BNEI or the platform provider in maintaining theoder den Plattformanbieter beim Versuch, die Services for the enjoyment of all its users.für das Vergnügen aller Nutzer aufrechtzuerhalten, erheblich finanziell belastet oder behindert;
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Services.sich während des Onlinespielens vorsätzlich vom Netzwerk trennen oder sich mehrfach vorsätzlich von einem bestimmten Spieler besiegen lassen, um dessen Rang oder Siegesquote im Spiel zu verbessern;
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Services;virtuelle Gegenstände oder Spielwährung außerhalb der Services handeln, verkaufen oder anderweitig übertragen oder versuchen, sie zu übertragen;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by BNEI, or creates liability for BNEI.anderweitig gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung oder gegen von BNEI kommunizierte Richtlinien verstoßen; oder Haftungsfälle für BNEI verursachen.

12. FEEDBACK. We do not accept proposals for product ideas, other ideas, plans, notes, drawings, or original or creative materials from customers or users. Please understand that evenWir nehmen keine Vorschläge für Produktideen, andere Ideen, Pläne, Notizen, Zeichnungen oder Original- oder kreative Materialien von Kunden oder Benutzern an. Wir bitten um Ihr Verständnis dafür, dass wir selbst bei Erhalt solcher Vorschläge keine Verpflichtung oder Haftung für solche Vorschläge übernehmen. Falls Sie jedoch Fragen, Kommentare, Anregungen, Vorschläge für Produktideen, andere Ideen, Pläne, Notizen, Zeichnungen, Orginal- oder kreative Materialien oder andere Informationen über BNEI oder unsere Services im Rahmen der Services oder anderweitig einreichen ("Einreichungen"), so werden diese Einreichungen als nicht vertraulich zwischen Ihnen und BNEI behandelt und werden alleiniges Eigentum von BNEI. BNEI wird damit Eigentümerin, und Sie treten hiermit sämtliche Rechte einschließlich aller geistigen Eigentumsrechte (mit Ausnahme vo Rechten, deren Abtretung nach geltendem Recht verboten ist) an diesen Einreichungen an BNEI ab, und BNEI ist zur unbeschränkten Nutzung und Verbreitung dieser Einreichungen für sämtliche gewerblichen oder anderen Zwecke berechtigt, ohne Ihnen Anerkenntnis oder Ausgleich gewähren zu müssen.

13. URHEBERRECHTSREGELUNG. Falls Sie Inhaber eines Urheberrechts oder Vertreter eines Urheberrechtsinhabers sind und glauben, dass ein Aspekt der Services gegen ein Urheberrecht, das sich
in the event that we receive such proposals, we will not bear any obligation or responsibility for said proposals. However,Ihrem Eigentum oder Besitz befindet, verstößt, so können Sie eine Anzeige einer solchen Urheberrechtsverletzung an unseren Urheberrechtsbeauftragen an nachstehender Adresse senden. BNEI hat eine Richtlinie eingeführt, laut der bei entsprechenden Umständen und im alleinigen Ermessen von BNEI Nutzer gesperrt werden, die wiederholt gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen haben. BNEI kann jedoch auch den Zugriff von Nutzern auf die Services begrenzen oder sperren, die nur ein Mal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba
Minato-ku, Tokyo 108-0014
Japan
+81-3-6744-6112 (Tel)
+81-3-6711-5403 (Fax)
[email protected]

Sie können die Bearbeitung Ihrer Anzeige beschleunigen, indem Sie die
in the event you submit questions, comments, suggestions, proposals for product ideas, other ideas, plans, notes, drawings, original or creative materials, or other information about BNEI or our17 U.S.C. §512(c)(3) genannten Informationen und Erklärungen übermitteln. Die Einhaltung dieser gesetzlichen Bestimmung ist nur Voraussetzung für eine wirksame Verletzungsanzeige, wenn Sie in den Vereinigten Staaten ansässig sind. Wir weisen Sie darauf hin, dass Sie, falls Sie in Ihrer Anzeige wissentlich falsch darstellen, dass ein Material oder eine Aktivität ein Urheberrecht verletzen, möglicherweise für Schadenersatzforderungen nebst Gerichts- und Anwaltskosten haften, die uns oder dem mutmaßlichen Urheberrechtsverletzer dadurch entstehen, dass wir uns bei der Entfernung oder Deaktivierung des Zugangs zu dem mutmaßlich das Urheberrecht verletzenden Material oder einer solchen Aktivität auf eine solche Falschdarstellung verlassen haben.

14. INHALTE DRITTER. Ggfs. werden Ihnen im Rahmen der
Services ("Submissions"), whether submitted through the Services or otherwise, such Submissions are non-confidential as between you and BNEI and shall become the sole property of BNEI.Inhalte von anderen Benutzern, Werbetreibenden und anderen Dritten zugänglich gemacht. Da wir keinen Einfluss auf Inhalte Dritter haben, erklären Sie sich hiermit damit einverstanden, dass wir nicht für Inhalte Dritter haftbar sind, keine Gewährleistungen hinsichtlich der Korrektheit, Aktualität, Eignung oder Qualität der in Inhalten Dritter enthaltenen Informationen geben und keine Verantwortung für unbeabsichtigte, anstößige, unzutreffende, irreführende oder unrechtmäßige Inhalte Dritter übernehmen. Die Bezugnahme auf Produkte, Services, Prozesse oder andere Informationen durch Nennung des Markennamens, der Handelsbezeichnung, des Herstellers, Anbieters oder anderer stellt keine ausdrückliche oder implizite Billigung, Befürwortung oder Empfehlung derselben oder eine Verbindung zu diesen dar.

15. WERBEANZEIGEN UND -AKTIONEN; PRODUKTE, DIENSTE UND VERKAUFSAKTIONEN DRITTER.
BNEI shall own, and you hereby assign to BNEI, all right title and interest, including all intellectual property rights (except for those rights which assignment is forbidden by applicable law), in and to such Submissions, andkann Werbeanzeigen und -aktionen Dritter im Rahmen der Services anzeigen oder anderweitig im Rahmen des Services Informationen oder Links zu Drittprodukten oder -services bereitstellen. Ihre Geschäfte oder Korrespondenz mit solchen Dritten oder Ihre Teilnahme an Aktionen von Dritten sowie Bedingungen, Bestimmungen, Gewährleistungen oder Darstellungen im Zusammenhang mit solchen Geschäften oder Aktionen betreffen allein Sie und den jeweiligen Dritten. BNEI shall be entitled to the unrestricted use and dissemination of these Submissions for any purpose, commercial or otherwise, without acknowledgment or compensation to you.

13. COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything on the Service infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. BNEI has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at BNEI’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, BNEI also may limit or terminate access to the
ist nicht für Verlust oder Schaden gleich welcher Art verantwortlich oder haftbar, der aus solchen Geschäften oder Aktionen oder infolge der Präsenz solcher Drittinformationen im Rahmen der Services of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba
Minato-ku, Tokyo 108-0014
Japan
+81-3-6744-6112 (phone)
+81-3-6711-5403 (fax)
[email protected]

You can help expedite the processing of your notification by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification unless you are located in the United States. You should note that if you knowingly misrepresent in your notification that the material or activity is infringing, you may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the material or activity claimed to be infringing.

14. THIRD PARTY CONTENT. Content from any Users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Services. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of BNEI, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy, currency, suitability, or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by BNEI.

15. ADVERTISEMENTS AND PROMOTIONS; THIRD PARTY PRODUCTS, SERVICES AND PROMOTIONS. BNEI may display advertisements and promotions from third parties on the Services or may otherwise provide information about or links to third-party products or services on the Services. Your business dealings or correspondence with, or participation in promotions of, such third parties, and any terms, conditions, warranties, or representations associated with such dealings or promotions, are solely between you and such third party. BNEI is not responsible or liable for any loss or damage of any sort incurred as the result of any such dealings or promotions or as the result of the presence of third-party information on the Services.
ensteht.


16. DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATGEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS: SIE BESTÄTIGEN UND STIMMEN ZU, DASS BNEI AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THEUND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN WEDER FÜR ETWAIGE VIREN ODER ANDERE DEAKTIVIERENDE FUNKTIONEN VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR SIND, DIE IHREN ZUGRIFF AUF DIE SERVICES OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THEODER IHRE NUTZUNG DER SERVICES BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, NOCH FÜR JEDWEDE INKOMPATIBILITÄT ZWISCHEN DEN SERVICES, OTHER SERVICES, ANDANDEREN DIENSTEN UND HARDWARE. THEDIE SERVICES AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,UND ALLE ANDEREN DIENSTE WERDEN IM VORLIEGENDEN ZUSTAND BEREITGESTELLT. AUSSER WIE HIERIN GEGEBENENFALLS BESCHRIEBEN, LEHNEN BNEI AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties
UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN AUSDRÜCKLICH ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART AB (OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND UND AUFGRUND VON GESETZ ODER SONSTIGEM), DARUNTER SÄMTLICHE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER NICHTVERLETZUNG, DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.

In einigen Rechtsgebieten ist weder die Ablehnung stillschweigender Bestimmungen noch der Ausschluss oder die Beschränkung von Gewährleistungen
in contracts with consumers, so some or all of the disclaimersVerträgen mit Verbrauchern erlaubt, sodass einige oder alle der Haftungsausschlüsse in this section may not apply to you.

If you are a resident of Australia,
diesem Abschnitt gegebenenfalls nicht für Sie gelten.

Falls Sie
in addition to the above termsAustralien ansässig sind, gilt zusätzlich zu den Bestimmungen in this section, additional wording will apply to you, which can be found herediesem Abschnitt ein zusätzlicher Wortlaut, den Sie hier einsehen können ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/AUS-additional-terms ).

If you are a resident of Germany,Falls Sie in addition to the above termsDeutschland ansässig sind, gilt zusätzlich zu den Bestimmungen in this section, additional wording will apply to you, which can be found herediesem Abschnitt ein zusätzlicher Wortlaut, den Sie hier einsehen können ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).

17. INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THATINTERNET: SIE ERKENNEN AN UND STIMMEN ZU, DASS BNEI IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCENICHT VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR IST FÜR ETWAIGE VERZÖGERUNGEN ODER AUSFÄLLE, DIE SIE UNTER UMSTÄNDEN BEI DEM RICHTIGEN ODER ZEITGERECHTEN EINLEITEN, ABWICKELN ODER ABSCHLIESSEN VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THEVERBINDUNG MIT DEN SERVICES IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,ERLEBEN. Darüber hinaus kann BNEI cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of thenicht versprechen und gibt nicht das Versprechen ab, dass Sie in der Lage sein werden, immer auf die Online-, Mehrspieler- oder herunterladbaren Elemente der Services whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Services.zuzugreifen, wann Sie möchten, und es kann längere Zeiträume geben, in denen Sie nicht auf diese Elemente der Services zugreifen können. BNEI does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of thestellt keinen durchgehenden, mängelfreien, sicheren oder virenfreien Betrieb etwaiger Online-, Mehrspieler- oder herunterladbarer Elemente der Services or continued operation or availability of any given server.und keinen unterbrechungsfreien Betrieb sowie keine unterbrechungsfreie Verfügbarkeit irgendwelcher bestimmter Server sicher.

18. LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FORHAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: AUSSER FÜR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BNEI’S NEGLIGENCE,TOD ODER KÖRPERVERLETZUNG INFOLGE VON FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BNEI, (2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BYBETRUG ODER ARGLISTIGE TÄUSCHUNG SEITENS BNEI, (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OFVORSÄTZLICHE HANDLUNGEN ODER GROBE FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BNEI, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE SERVICES, ANDVERLUST ODER ZERSTÖRUNG VON PRIVATEM SACHVERMÖGEN INFOLGE DER NUTZUNG DER SERVICES UND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,SÄMTLICHE SONSTIGE HAFTUNG, DIE NICHT DURCH ANWENDBARE GESETZE BESCHRÄNKT ODER AUSGESCHLOSSEN WERDEN KANN, HAFTEN BNEI ODER DESSEN TOCHTERUNTERNEHMEN, VERBUNDENE UNTERNEHMEN, LEITENDE ANGESTELLTE, MITARBEITER, BEAUFTRAGTE UND ANDERE PARTNER UND LIEFERANTEN IN NO EVENT SHALLKEINEM FALL FÜR IRGENDWELCHE MITTELBAREN SCHÄDEN, BESONDEREN SCHÄDEN, FOLGE- ODER STRAFSCHÄDEN ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DER SERVICES ODER DER INHALTE, DIE IN DEN SERVICES ENTHALTEN SIND ODER AUF DIE ÜBER DIE SERVICES ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN VERBINDUNG STEHEN. IM FALL VON LEICHTER FAHRLÄSSIGKEIT ODER EINEM LEICHTEN VERSTOSS GEGEN DIE GRUNDLEGENDEN VERPFLICHTUNGEN VON BNEI OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHERGEMÄSS DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG IST DIE HAFTUNG VON BNEI AUF UNMITTELBARE UND VORHERSEHBARE VON IHNEN ERLITTENE SCHÄDEN BESCHRÄNKT. DIE GESAMTHAFTUNG VON BNEI, OB AUFGRUND VON VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER IN VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DER SERVICES ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER, FALLS HÖHER, DEN BETRAG, DEN SIE AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THEBNEI FÜR IHRE NUTZUNG DER SERVICES OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE SERVICES OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BNEI’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BNEI’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BNEI, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BNEI FOR YOUR USE OF THE SERVICES. THIS SECTIONGEZAHLT HABEN. DIESER ABSCHNITT 18 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.STELLT KEINE BESCHRÄNKUNG VORGESCHRIEBENER ODER GESETZLICHER GARANTIEN DAR, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRES RECHTSGEBIETES NICHT VERTRAGLICH BESCHRÄNKT WERDEN KÖNNEN.

19. BINDING ARBITRATION.

THIS SECTION
VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN.

DIESER ABSCHNITT
19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDEIST NUR AUF SIE ANWENDBAR, WENN SIE IN THE UNITED STATES OR CANADA, EXCLUDING THE PROVINCES OFDEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ODER IN KANADA (AUSGENOMMEN DER PROVINZEN QUEBEC AND ONTARIO.

PLEASE READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY BECAUSE IT REQUIRES YOU TO SUBMIT TO BINDING ARBITRATION (JURY TRIAL WAIVER) OF ANY AND ALL DISPUTES (OTHER THAN SPECIFIED INTELLECTUAL PROPERTY CLAIMS) WITH
UND ONTARIO) ANSÄSSIG SIND.

BITTE LESEN SIE DEN FOLGENDEN ABSCHNITT SORGFÄLTIG DURCH, DA SIE SICH DAMIT FÜR SÄMTLICHE STREITIGKEITEN MIT
BNEI AND IT LIMITS THE MANNER(MIT AUSNAHME DER GENANNTEN ANSPRÜCHE AUF GEISTIGE EIGENTUMSRECHTE) EINEM VERBINDLICHEN SCHIEDSGERICHTSVERFAHREN UNTERWERFEN (VERZICHT AUF SCHWURGERICHTSVERFAHREN) UND DER ABSCHNITT DIE ART UND WEISE BESCHRÄNKT, IN WHICH YOU CAN SEEK RELIEF FROMDER SIE ENTSCHÄDIGUNG VON BNEI (NO CLASS ARBITRATIONS, CLASS ACTIONS OR REPRESENTATIVE ACTIONS).FORDERN KÖNNEN (KEINE SAMMELSCHIEDSVERFAHREN, GEMEINSCHAFTSKLAGEN ODER STELLVERTRETERKLAGEN).

a) You and Sie und BNEI agree to arbitrate any cause of action, claim, or controversy (“Dispute”) arising from or relating to this Agreement or your use of the Services, except that you andkommen überein, alle Klagegründe, Ansprüche oder Auseinandersetzungen (“Streitigkeiten”), die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag oder Ihrer Verwendung der Services ergeben, durch ein Schiedsgericht entscheiden zu lassen, wobei Sie und BNEI are NOT required to arbitrate any Disputejedoch NICHT verpflichtet sind, Streitigkeiten, bei denen eine Partei einen billigkeitsrechtlichen oder anderen Rechtsbehelf für die behauptete unrechtmäßige Verwendung von Urheberrechten, Warenzeichen, Warennamen, Logos, Geschäftsgeheimnissen oder Patenten geltend macht, durch ein Schiedsgericht entscheiden zu lassen. EIN SCHIEDSGERICHTSVERFAHREN STEHT EINER KLAGE VOR EINEM GERICHT ODER DER INANSPRUCHNAHME EINES SCHWURGERICHTSVERFAHRENS ENTGEGEN.

b) Im Falle einer Streitigkeit müssen Sie oder BNEI der jeweils anderen Partei eine Streitanzeige senden. Dies ist eine schriftliche Erklärung, die Namen, Anschrift und Kontaktinformationen der anzeigenden Partei, den zu den Streitigkeiten führenden Sachverhalt sowie den beantragten Rechtsbehelf enthält. Sie müssen eine solche Streitanzeige an Bandai Namco Entertainment Inc., entweder per Post an 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice oder per Telefax an +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice senden. Wir senden Ihnen eine Streitanzeige unsererseits an die uns für Sie vorliegende Kontaktadresse. Sie und BNEI werden sich bemühen, eine Streitigkeit durch informelle Verhandlungen innerhalb von 60 (sechzig) Tagen nach dem Datum der Versendung der Streitanzeige beizulegen. Nach 60 (sechzig) Tagen können Sie bzw. wir ein Schiedsverfahren einleiten. Sie und BNEI vereinbaren, dass ein Streit innerhalb eines Jahres nach Entstehen einer Streitigkeit eingeleitet werden muss; danach ist ein solcher Streit unwiderruflich verjährt.

c) Sie und BNEI vereinbaren, dass Schiedsgerichtsverfahren
in which either party seeks equitable and other relief for the alleged unlawful use of copyrights, trademarks, trade names, logos, trade secrets, or patents. ARBITRATION PREVENTS YOU FROM SUING IN COURT OR FROM HAVING A JURY TRIAL.

b) In the event of a Dispute, you or
San Francisco County, Los Angeles stattfinden, und von einem Einzelschiedsrichter der American Arbitration Association (“AAA”) vertraulich durchgeführt wird. Der Schiedsrichter wird ausreichende mündliche und schriftliche japanische Sprachkenntnisse haben. Sie und BNEI must send to the other party a notice of Dispute, which is a written statement that sets forth the name, address and contact information of the party giving the notice, the facts giving rise to the Dispute, and the relief requested. You must send any notice of Dispute to Bandai Namco Entertainment Inc., either by mail at 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice, or by facsimile at +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice. We will send any notice of Dispute to you at the contact information we have for you. You and BNEI will attempt to resolve a Dispute through informal negotiation within sixty (60) days from the date the notice of Dispute is sent. After sixty (60) days, you or we may commence arbitration. You and BNEI agree that any Dispute must be commenced or filed within one year of a Dispute arising; otherwise, the Dispute is permanently barred.

c) You and BNEI agree that any arbitration will occur in Los Angeles County, California, and that arbitration will be conducted confidentially by a single arbitrator of the American
vereinbaren, dass der Schiedsrichter nicht zur Durchführung eines Sammelschiedsverfahrens oder eines Stellvertreterverfahrens befugt ist. Das Schiedsverfahren wird gemäß den AAA Consumer Arbitration Association (“AAA”). The arbitrator shall have working level competency in written and spoken Japanese. You and BNEI agree that the arbitrator does not have the power to conduct a class arbitration or a representative action. The arbitration will be conducted pursuant to theRules durchgeführt, die Bestandteil des vorliegenden Vertrags sind. Die AAA Consumer Arbitration Rules, which are incorporated into this Agreement. TheRules sowie andere Informationen bezüglich der AAA Consumer Arbitration Rules and other information about AAA are readily available atkönnen Sie jederzeit auf https://www.adr.org/ , by calling 1-800-778-7879, or by mail atoder auf Anfrage mit Anruf unter 1-800-778-7879 oder per Post an 120 Broadway, Floor 21, New York, NY 10271. By entering into this Agreement, you either10271 einsehen. Durch Abschluss dieses Vertrags bestätigen Sie entweder, dass Sie (1) acknowledge that you have read and understand thedie AAA Consumer Arbitration Rules orgelesen und verstanden haben oder (2) waive reading theauf ein Lesen der AAA Consumer Arbitration Rules and waive any claim that theund damit auf sämtliche Ansprüche hinsichtlich einer wie auch immer gearteten Unbilligkeit der AAA Consumer Arbitration Rules are unfair in any way. verzichten.

d) You and Sie und BNEI agree that this Agreement evidences a transaction in interstate commerce, and, thus, thevereinbaren, dass dieser Vertrag ein zwischenstaatliches Handelsgeschäft belegt und entsprechend der Federal Arbitration Act governs the interpretation and enforcement of this section. die Auslegung und Durchsetzung dieses Abschnitts regelt.

20. CLASS ACTION WAIVER.VERZICHT AUF GEMEINSCHAFTSKLAGEN.

THIS SECTIONDIESER ABSCHNITT 20 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDEIST NUR AUF SIE ANWENDBAR, WENN SIE IN THE UNITED STATES OR CANADA, EXCLUDING THE PROVINCES OFDEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ODER IN KANADA (AUSGENOMMEN DER PROVINZEN QUEBEC AND ONTARIO.

WHETHER THE DISPUTE IS HEARD IN ARBITRATION OR IN COURT, YOU AGREE THAT, BY ENTERING INTO THIS AGREEMENT, YOU AND
UND ONTARIO) ANSÄSSIG SIND.

UNABHÄNGIG DAVON, OB DIE STREITIGKEIT VOR EINEM SCHIEDSGERICHT ODER EINEM ORDENTLICHEN GERICHT GEHÖRT WIRD, ERKLÄREN SIE SICH DAMIT EINVERSTANDEN; DASS SIE UND
BNEI ARE EACH WAIVING THE RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION, CLASS ACTION ARBITRATION OR OTHER REPRESENTATIVE ACTION OR PROCEEDING.MIT ABSCHLUSS DIESES VERTRAGS AUF DAS RECHT ZUR TEILNAHME AN EINER GEMEINSCHAFTSKLAGE, EINEM SAMMELSCHIEDSVERFAHREN ODER EINEM ANDEREN STELLVERTRETERVERFAHREN VERZICHTEN.

21. GOVERNING LAW.
If you reside
GELTENDES RECHT.
Falls Sie
in the United States or Canada:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, whether or not subject to arbitration, will be governed by this Agreement and the laws of the State of California and applicable United States law, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.

If you reside
den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada ansässig sind:
Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, unterliegen unabhängig davon, ob sie
in a Member State of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of the State of your residence, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.

If you reside
einem Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden, diesem Vertrag sowie dem Recht des Staates Kalifornien und anwendbarem US-amerikanischen Recht ohne Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.

Falls Sie
in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig sind:
Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, unterliegen diesem Vertrag und dem Recht des Staates, in dem Sie ansässig sind, ohne Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.

Falls Sie in einem anderen Land ansässig sind:
Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, unterliegen diesem Vertrag und dem Recht Japans ohne Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.


22. VENUE.GERICHTSSTAND.
If you resideFalls Sie in the United States or Canada:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement not subject to arbitration, or where no election to arbitrate has been made, shall be decided by the state and federal courts
den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada ansässig sind:
Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben und die nicht
in einem Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden oder bei denen keine Wahl eines Schiedsverfahrens stattgefunden hat, werden von den einzel- und bundesstaatlichen Gerichten in San Francisco County, Los Angeles County, California, and you andentschieden; und Sie und BNEI agree to submit to the personal jurisdiction of that court.

If you reside
verpflichten sich, sich der Zuständigkeit dieser Gerichte zu unterwerfen.

Falls Sie
in a Member State of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the courts
einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig sind:
Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, werden von den Gerichten
in your State of residence.

If you reside
Ihrem Wohnsitzland entschieden.

Falls Sie
in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the
einem anderen Land ansässig sind:
Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, werden vom
Tokyo District Court, and you andCourt entschieden; und Sie und BNEI agree to submit to the personal jurisdiction of that court.verpflichten sich, sich der Zuständigkeit dieses Gerichts zu unterwerfen.

23. THIRD-PARTY BENEFICIARIES.DRITTBEGÜNSTIGTE. Except as set forthSofern nicht nachstehend in this section below, a person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothingdiesem Abschnitt ausgeführt, hat eine Person oder Organisation, die nicht Partei dieses Vertrags ist, keine Rechte gemäß irgendeinem Gesetz zur Durchsetzung von Bestimmungen dieses Vertrags, unabhängig davon, ob eine solche Person oder Organisation namentlich genannt ist. Die in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement. With respect to thediesem Abschnitt enthaltenen Bestimmungen lassen die Rechte zulässiger Abtretungs- oder Übertragungsempfänger dieses Vertrags unberührt. In Bezug auf die auf Ihrem iOS-Gerät installierte und verwendete Software installed and used on your iOS Devices, you acknowledge and agree thaterklären Sie sich damit einverstanden, dass Apple, Inc. ("Apple") and its subsidiaries are third-party beneficiaries of this Agreement and further thatund ihre Tochtergesellschaften Drittbegünstigte dieses Vertrags sind und (a) upon your acceptance of the terms and conditions of this Agreement,dass Apple will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce this Agreement against you as a third-party;nach Ihrer Annahme der Vertragsbedingungen berechtigt ist (wobei die Annahme dieser Berechtigung durch Apple vorausgesetzt wird), diesen Vertrag als Dritte gegen Sie durchzusetzen; (b) this Agreement is conducted between you and dass dieser Vertrag nur zwischen Ihnen und BNEI only, and not Apple;und nicht Apple erfolgt; (c) dass BNEI , and not Apple, is solely responsible for theund nicht Apple allein für die Software and the content thereof;und den Inhalt derselben verantwortlich ist; (d) dass Apple has no obligation whatsoever to furnish any maintenance and support services with respect to the Software;keinerlei Verpflichtung hat, Wartungs- und Supportdienste hinsichtlich der Software bereitzustellen; (e) to the maximum extent permitted by applicable law,dass Apple will have no warranty obligation with respect to the Software; andim größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang keine Gewährleistungsverpflichtung bezüglich der Software hat, und dass BNEI , and not Apple, will be responsible for any claims, losses, liabilities, damages, costs or expenses attributable to any failure of theund nicht Apple für Forderungen, Verluste, Haftungen, Schadensersatz, Kosten oder Aufwendungen haftbar ist, die darauf zurückzuführen sind, dass die Software to conform to any applicable warranty;nicht der geltenden Gewährleistung entspricht; (f) dass im Falle einer Geltendmachung seitens eines Dritten, dass die Software oder Ihr Besitz und Ihre Verwendung der Software die geistigen Eigentumsrechte dieses Dritten verletzen, Apple nicht für die Untersuchung, Verteidigung, Regelung und Erfüllung eines solchen Anspruchs bezüglich einer Schutzrechtsverletzung verantwortlich ist; (g) dass Apple nicht dafür zuständig ist, auf Ihre Ansprüche oder Ansprüche Dritter in the event of any third party claim that theBezug auf die Software or your possession and use of thatoder Ihren Besitz und/oder Ihre Verwendung der Software infringes that third party's intellectual property rights, Apple will not be responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any such intellectual property infringement claim; and (g) Apple will not be responsible for addressing any of your claims or any third party claims relating to thewie u.a. (i) Produkthaftungsansprüche; (ii) Ansprüche dahingehend, dass die Software or your possession and/or use of the Software, including, but not limited to: (i) product liability claims; (ii) any claim that the Software fails to conform to any applicable legal or regulatory requirement; andnicht geltenden gesetzlichen oder aufsichtsrechtlichen Vorschriften genügt; und (iii) claims arising under consumer protection or similar legislation.Ansprüche im Zusammenhang mit Verbraucherschutz- und ähnlicher Gesetzgebung einzugehen.

24. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you andSONSTIGES. Dieser Vertrag beinhaltet die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEI regarding the use of thein Bezug auf die Verwendung der Services. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continueWird eine Bestimmung dieses Vertrags für ungültig oder nicht durchsetzbar erklärt, so bleibt der Rest dieses Vertrags in full force and effect, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of BNEI, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure ofvollem Umfang in Kraft, es sei denn, dem Vertrag werden durch die betreffende Bestimmung die wesentlichen Verpflichtungen entzogen. Sie dürfen diesen Vertrag oder Ihre Rechte gemäß diesem Vertrag nicht ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von BNEI to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titlesabtreten; jede versuchte Abtretung ohne eine solche Genehmigung ist ungültig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist dieser Vertrag für uns und unsere jeweiligen Rechtsnachfolger und Abtretungsempfänger in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect. To contact BNEI, please follow the process described on our support page located atvollem Umfang verbindlich und besteht zu unseren und ihren Gunsten und ist von uns und ihnen durchsetzbar. Die Nichtausübung oder Nichtdurchsetzung eines Rechts oder einer Bestimmung dieses Vertrags durch BNEI gilt nicht als Verzicht auf ein solches Recht bzw. eine solche Bestimmung. Die Abschnittsüberschriften dienen allein der Orientierung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirkung. Um BNEI zu kontaktieren, folgen Sie bitte dem auf unserer Supportseite auf https://bnfaq.channel.or.jp/ .beschriebenen Verfahren.
            BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT INC.<br>
                TERMS OF SERVICE<br><br><br>Last updated: February 27,
                SERVICEBEDINGUNGEN<br><br><br>Zuletzt aktualisiert: 27. Februar
                 2020<br><br>
                PLEASE READ THESE TERMS OF SERVICE CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR
                <br>BITTE LESEN SIE DIESE SERVICEBEDINGUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. INDEM SIE AUF UNSERE
                 WEBSITES, 
                MOBILE APPLICATIONS OR OTHER ONLINE PRODUCTS OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR
                MOBILEN ANWENDUNGEN ODER ANDEREN ONLINE-PRODUKTE ODER SERVICES ZUGREIFEN ODER DIESE VERWENDEN, VERPFLICHTEN SIE SICH ZUR EINHALTUNG ALLER HIERIN ENTHALTENEN SOWIE ALLER DURCH BEZUGNAHME HIERIN MITAUFGENOMMENEN BESTIMMUNGEN. SIND SIE NICHT MIT ALLEN DIESER BESTIMMUNGEN EINVERSTANDEN, SO DÜRFEN SIE AUF UNSERE
                 WEBSITES, 
                MOBILE APPLICATIONS, OR OTHER ONLINE PRODUCTS OR SERVICES.  <br><br>THESE TERMS OF SERVICE CONTAIN, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION CONTAINING A CLASS ACTION WAIVER. IF YOU LIVE OUTSIDE THE UNITED STATES, SOME OR ALL OF THE ARBITRATION PROVISION MAY NOT APPLY TO YOU.<br><br>If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections
                MOBILEN ANWENDUNGEN ODER ANDEREN ONLINE-PRODUKTE ODER SERVICES NICHT ZUGREIFEN BZW. DIESE NICHT VERWENDEN. <br><br>DIESE SERVICEBEDINGUNGEN ENTHALTEN U.A. EINE SCHIEDSKLAUSEL MIT VERZICHT AUF EINE GEMEINSCHAFTSKLAGE. FALLS SIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA LEBEN, IST DIESE SCHIEDSKLAUSEL GGFS. NICHT ODER NUR TEILWEISE AUF SIE ANWENDBAR.<br><br>Falls Sie in Deutschland ansässig sind, fallen Sie in den Anwendungsbereich spezifischer Bestimmungen. Genaue Einzelheiten dazu sind Abschnitt
                 6 
                and
                und
                 16 
                for details. <br><br>This Terms of Service (this "Agreement") is a contract between you and
                zu entnehmen.<br><br>Diese Servicebedingungen ("Vertrag") sind ein Vertrag zwischen Ihnen und
                 Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI", 
                "us", "we" or "our") and applies to your access to, and use of, any website,
                "wir", "uns", "unser" usw.), der für Ihren Zugriff auf eine Website,
                 mobile 
                applications,
                Anwendungen,
                 Software 
                (as defined
                (wie
                 in 
                Section
                Abschnitt
                 3 
                below) and other products and services (collectively, the
                unten definiert) sowie andere Produkte und Services (zusammen die
                 "Services") 
                of BNEI. This Agreement does not alter
                von BNEI sowie deren Verwendung gilt. Dieser Vertrag bewirkt keine Veränderung von Bestimmungen oder Bedingungen anderer Vereinbarungen über Produkte oder Services, die ggfs. zwischen Ihnen und BNEI bestehen. <br><br>Wenn Sie eine Anwendung von der digitalen Distributionsplattform eines Drittanbieters wie Apple iTunes oder Google Play herunterladen, so gelten die Bedingungen einer solchen Plattform hinsichtlich des Bezahlvorgangs zusätzlich zu diesen Bedingungen und sind, insofern als sie den technischen Prozess von Bestellung und Herunterladen regeln, im Falle von Unstimmigkeiten maßgebend. <br><br>Zusätzliche Bestimmungen (wie u.a. angezeigte Gebühren, Rechnungsabwicklung und Verkaufsförderungsregeln) können auf bestimmte Funktionen und Features anwendbar sein, die Teil der Services bilden. Sofern nicht anders angegeben, werden zusätzlich geltende Bedingungen durch Bezugnahme
                 in 
                any way the terms or conditions of any other agreement you may have with BNEI for products, services, or otherwise.  <br><br>Where you download any application from a third party digital distribution platform such as Apple iTunes or Google Play, the terms of such platform regarding the checkout process apply in addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in the event of any conflict.<br><br>Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Services. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.
                diesen Vertrag mitaufgenommen. Im Falle eines Widerspruchs zwischen diesem Vertrag und zusätzlichen Bestimmungen sind die zusätzlichen Bestimmungen maßgebend.
                  <br><br>1. 	
                PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted
                VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE LIZENZGEWÄHRUNG: Die
                 in 
                this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth
                dieser Vereinbarung enthaltenen Lizenzen sind ausdrücklich an nachfolgende Klauseln sowie Ihre vollständige Einhaltung aller anderen
                 in 
                this Agreement:
                dieser Vereinbarung festgelegten Bestimmungen und Bedingungen gebunden:
                <br>a)
                	You have reached the age of majority
                 	Sie gelten gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen als verbindlich anerkennen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diese Vereinbarung anstelle einer minderjährigen Person annimmt, sind Sie für deren Konto verantwortlich sowie dafür, zu gewährleisten, dass die minderjährige Person die Bestimmungen der Vereinbarung versteht.<br>b) 	Sie stimmen zu, alle Bestimmungen
                 in 
                your jurisdiction. If you are under the age of majority
                dieser Vereinbarung sowie etwaige zusätzliche für die Services anwendbare Bestimmungen einzuhalten.<br>c) 	Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services unterliegen bestimmten Sicherheitsmaßnahmen, insbesondere der Registrierung der Services mit einer Seriennummer, einem fortwährenden Internetzugang und der Anerkennung bestimmter Funktionen für die Sicherheit und die digitale Rechteverwaltung. Falls Sie solche Sicherheitsmaßnahmen nicht akzeptieren oder vollständig umsetzen, kann Ihre Nutzung der Services ganz oder teilweise beeinträchtigt werden.<br>d) 	Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services erfolgen unter Einhaltung aller anwendbaren lokalen, bundesstaatlichen, nationalen und internationalen Gesetze und Vorschriften.<br>e) 	Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die die Services konzipiert wurden (die „Hardware“).<br>f) 	Sie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen
                 in 
                your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set herein;<br>b)	You agree to and comply with all of the terms
                Bezug auf Bezahlvorgänge.<br>g) 	Durch Ihren Zugriff, Ihre Nutzung oder Ihre sonstige Interaktion mit den Services können Gebühren Ihres Mobilfunkanbieters anfallen. Es liegt
                 in 
                this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Services;<br>c)	Your access and use of the Services is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Services with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Services.<br>d)	Your access and use of the Services is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations.<br>e)	You access and use the Services only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Services was designed to operate (the “Hardware”);<br>f)	You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.<br>g)	By accessing, using, or otherwise engaging with the Services, you may incur fees from your mobile carrier. You are solely responsible for the payment of such fees.
                Ihrer alleinigen Verantwortung, diese zu entrichten.
                <br><br>2. 	
                USER ACCOUNT. Before using the Services, you may be required to create
                BENUTZERKONTO. Vor Verwendung der Services müssen Sie in der Regel ein Konto erstellen ("Benutzerkonto"). Sie dürfen jeweils nicht mehr als ein Benutzerkonto unterhalten. Sie werden ggfs. gebeten, einen Benutzernamen (der im Rahmen der Services angezeigt wird) sowie ein Passwort für Ihr Benutzerkonto zu wählen. BNEI behält sich das Recht vor, einen Benutzernamen zu entfernen bzw. zurückzufordern, falls wir dies für angemessen halten (etwa wenn ein Inhaber eines Warenzeichens eine einschlägige Beschwerde einlegt oder der Benutzername gegen ein geltendes Recht oder eine geltende Verordnung verstößt). Sie sind in vollem Umfang für die Geheimhaltung Ihres Passworts verantwortlich und verpflichten sich: (a) sich nicht für eine andere Person für ein Benutzerkonto anzumelden oder sich als eine andere Person auszugeben, es sei denn, Sie sind ein Elternteil oder gesetzlicher Vormund, der eine Anmeldung für eine minderjährige Person vornimmt; (b) das Benutzerkonto, den Benutzernamen oder das Passwort eines anderes Benutzers zu keiner Zeit zu verwenden; (c) Ihr Passwort nicht
                 an 
                account ("User Account"). You may not have more than one User Account at any given time.  You may be asked to choose a username (which will be displayed within the Service) and a password for your User Account.
                einen Dritten weiterzugeben oder einem Dritten den Zugriff auf Ihr Konto zu gestatten; (d) uns umgehend zu unterrichten, falls Sie eine unbefugte Verwendung Ihres Benutzerkontos oder unbefugten Zugriff auf Ihr Passwort vermuten; und (e) Ihre personenbezogenen Daten (wie Ihren Vor- und Nachnamen und Ihre E-Mail-Adresse) nicht in den Feldern für Benutzernamen und Passwort einzugeben. Sie tragen die alleinige Verantwortung für die gesamte Nutzung Ihres Benutzerkontos.
                 BNEI 
                reserves the right to remove or reclaim a username if we believe appropriate (such as when a trademark owner lodges an appropriate complaint or if the username breaches any applicable law or regulation). You are entirely responsible for maintaining the confidentiality of your password and agree that you will: (a) not register for a User Account on behalf of an individual or impersonate another individual, unless you are a parent or legal guardian registering on behalf of a minor; (b) not use the User Account, username, or password of another user at any time; (c) not disclose your password to any third party or permit any third party to access your account; (d) notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your User Account or unauthorized access to your password; and (e) not enter your personal information (such as your name and email address) in the fields of username and password. You are solely responsible for any and all use of your User Account.
                kann Benutzerkonten, die einen angemessenen, von
                 BNEI 
                may delete User Accounts that have been inactive for a reasonable period of time set by BNEI.
                festgelegten Zeitraum lang inaktiv waren, löschen.
                 BNEI 
                reserves the right to cancel any User Account, refuse registration, refuse service, or cancel orders for any reason allowed by law.
                behält sich das Recht vor, aus gesetzlich zulässigen Gründen ein Benutzerkonto zu kündigen, eine Anmeldung zurückzuweisen, Service zu verweigern oder Bestellungen zu stornieren.<br>
                <br><br>3. 	
                LIMITED USE LICENSE.
                EINGESCHRÄNKTE BENUTZERLIZENZ:
                <br>a)
                	Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the
                 	Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung und Ihrer Einhaltung derselben gewähren wir Ihnen eine nicht exklusive, nicht übertragbare, beschränkte Lizenz zur Nutzung der mobilen Anwendung von
                 BNEI 
                mobile application and associated software (collectively, the “Software”) for the term of the Agreement
                und damit verbundener Software (zusammen die "Software") für den Zeitraum der Vereinbarung
                 in 
                your country of residence, on
                Ihrem Wohnsitzland, auf Hardware, die Sie besitzen oder exklusiv kontrollieren, und ausschließlich gemäß den anwendbaren Nutzungsvorschriften oder Nutzungsbedingungen (sofern vorhanden) der jeweiligen Plattform. Alle Aktualisierungen, Ergänzungen oder Erweiterungen der Originalsoftware unterliegen dieser Vereinbarung, sofern solchen Aktualisierungen keine separaten Lizenzbestimmungen beigefügt sind.<br>b) 	Das Vorstehende beschreibt die Gesamtheit Ihrer Rechte in Bezug auf die Software, und wir behalten alle Rechte in und an der Software, die Ihnen nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung gewährt werden. Ohne Einschränkung des Vorstehenden werden Sie keine der folgenden Handlungen ausführen, oder Dritte ermächtigen oder ihnen erlauben, diese Handlungen auszuführen: (i) die Software vertreiben, kopieren, lizenzieren, verleihen oder verkaufen (sofern dies nicht ausdrücklich durch diese Lizenz oder durch anwendbare Nutzungsvorschriften der jeweiligen Plattform erlaubt ist); (ii) die Software für andere Zwecke als Ihren persönlichen, nichtkommerziellen Gebrauch verwenden; (iii) den Quelltext der Software rekonstruieren, dekompilieren, zerlegen oder versuchen, diesen zu entdecken; (iv) die Software modifizieren, verändern oder daraus abgeleitete Werke entwickeln; (v) Hinweise auf Urheberrechts-, Marken- oder andere Eigentumsrechte auf oder in der Software entfernen, ändern oder unkenntlich machen; (vi) die Software für Zwecke verwenden, für die sie nicht konzipiert wurde; (vii) die Software auf
                 Hardware 
                that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original
                nutzen, die Sie nicht besitzen oder exklusiv kontrollieren; (viii) Sicherheitsmaßnahmen in der
                 Software 
                are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.<br>b)	The preceding states the entirety of your rights with respect to the Software, and we reserve all rights in and to the
                umgehen oder versuchen, diese zu umgehen; oder (ix) versuchen, Ihre Region unkenntlich zu machen oder zu verbergen, wenn Sie auf Onlinefunktionen der
                 Software 
                not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Software (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Software for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Software; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Software; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Software; (vi) use the Software for purposes for which it is not designed; (vii) use the Software on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Software; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Software.
                zugreifen.<br>
                <br><br>4. 	
                OWNERSHIP. The
                EIGENTUMSVERHÄLTNISSE: Die
                 Services 
                and all content (other than User Content, as defined below) and other materials
                sowie alle Inhalte (mit Ausnahme von Nutzerinhalten, wie nachfolgend definiert) und andere Materialien, die innerhalb der Services oder durch diese verfügbar sind (insbesondere das BANDAI NAMCO-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von BNEI oder seinen Lizenzgebern und werden durch Urheberrechte und andere Gesetze und Verträge zum geistigen Eigentum geschützt. Ungeachtet etwaiger anderslautender
                 in 
                the
                dieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen stimmen Sie zu, dass Sie keinerlei Eigentumsrechte oder Rechtsansprüche an jedweden Inhalten haben, die in den
                 Services 
                or available through the Services, including, without limitation, the BNEI logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of BNEI or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Services, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
                vorhanden sind, insbesondere nicht an Spielwährung und virtuellen Gegenständen.
                <br><br>5. 	
                TERM. This Agreement will remain
                LAUFZEIT. Dieser Vertrag bleibt
                 in 
                full force and effect while you use the Services. Either party may terminate use of the
                vollem Umfang in Kraft, solange Sie die
                 Services 
                with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting all
                in Anspruch nehmen. Die Inanspruchnahme der Services kann von beiden Seiten jederzeit mit oder ohne Angabe von Gründen unter Einhaltung einer angemessenen Frist gekündigt werden. Sie können diesen Vertrag durch Löschen aller
                 Software 
                from your device. If you have a
                von Ihrem Gerät. Falls Sie ein
                 Bandai Namco ID 
                account, you may also terminate your account by submitting a termination form available at
                Konto haben, so können Sie Ihr Konto auch durch Einreichen eines von
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoid.com%2Fportal%2Fresign" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoid.com/portal/resign</a> 
                .
                erhältlichen Kündigungsformulars kündigen.
                 BNEI 
                shall not be liable to user or any third party for termination of your use of the
                haftet nicht gegenüber dem Benutzer oder einem Dritten wegen der Kündigung Ihrer Verwendung der
                 Services. 
                Upon termination of this Agreement
                Nach Beendigung dieses Vertrags
                 (a) 
                your right to use the
                erlischt Ihr Recht auf Nutzung der
                 Services 
                shall cease immediately; and
                umgehend; und
                 (b) 
                you will not be entitled to a refund of any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law. Sections 3‎b),
                haben Sie keinen Anspruch auf Erstattung ggfs. ungenutzter Gebühren, mit Ausnahme von gekaufter Spielwährung, für die eine Erstattung gemäß gesetzlichen Vorschriften erfolgt. Abschnitt 3‎b) ,
                 4, 7, 10, 12, 14-24, 
                and any other term that, by its nature should survive, shall survive termination of this Agreement.
                sowie andere Bestimmungen, für die ein Fortbestehen nach der Kündigung vorgesehen ist, bestehen nach Vertragsbeendigung weiter.
                <br><br>6. 	
                AMENDMENTS.
                ÄNDERUNGEN.
                 BNEI 
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at BNEI’s sole discretion. If
                behält sich das Recht vor, diesen Vertrag jederzeit und ohne Angabe von Gründen nach alleinigem Ermessen von
                 BNEI 
                makes changes to this Agreement, we will provide notice of such changes, such as by providing notice through the Services, or by updating the "Last Updated" date at the top of this Agreement. Your continued use of the
                zu ändern. Nimmt BNEI Änderungen an diesem Vertrag vor, so teilen wir Ihnen diese Änderungen mit, indem wir z.B. im Rahmen der
                 Services 
                will confirm your acceptance of the revised Agreement.  We encourage you to review the Agreement whenever you access the
                eine Bekanntgabe dieser Änderung vornehmen oder das oben nach "Zuletzt aktualisiert" erscheinende Datum auf diesem Vertrag entsprechend aktualisieren. Sie bestätigen Ihre Annahme des geänderten Vertrags mit der fortgesetzten Nutzung der Services. Wir empfehlen Ihnen, den Vertrag durchzulesen, wenn Sie auf die
                 Services 
                to ensure that you understand the terms and conditions that apply to your use of the Services. If you do not agree to any amended Agreement, you must stop using the Services.<br><br>If you are a resident of Germany, the above paragraph does not apply to you and is replaced with wording which can be found here
                zugreifen, um dafür zu sorgen, dass Sie die auf Ihre Nutzung der Services anwendbaren Bedingungen kennen. Sind Sie mit einer Vertragsänderung nicht einverstanden, so müssen Sie Ihre Nutzung der Services einstellen. <br><br>Falls Sie in Deutschland ansässig sind, ist der obige Absatz nicht auf Sie anwendbar und wird stattdessen durch den hier
                 ( <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Flegal.bandainamcoent.co.jp%2Fterms%2FGER-additional-terms" target="_blank" rel=" noopener">https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms</a> 
                ).
                ) abrufbaren Wortlaut ersetzt.
                <br><br>7. 	
                MODIFICATION OF THE
                ÄNDERUNG DER
                 SERVICES. BNEI 
                reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the
                behält sich das Recht vor, die
                 Services 
                or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice.  You agree that
                oder Funktionen oder Teile derselben mit angemessener Vorankündigung bzw. im Notfall oder falls absolut erforderlich ohne Vorankündigung zu ändern, oder zeitweise oder dauerhaft einzustellen. Sie erklären sich damit einverstanden, dass
                 BNEI 
                will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the
                nicht für die Änderung, Aussetzung oder Einstellung der
                 Services 
                or any part thereof.
                oder eines Teils derselben haftbar ist.
                <br><br>8. 	
                IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS. 
                SPIELWÄHRUNG UND VIRTUELLE GEGENSTÄNDE
                <br><br>a)
                	
                 	
                BNEI 
                may offer you the ability to:
                kann Ihnen die Möglichkeit anbieten:
                 (a) 
                purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);
                eine beschränkte Lizenz zur Verwendung von Spielwährung (“gekaufte Spielwährung”) zu erwerben;
                 (b) 
                earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks
                sich durch Ausführung bestimmter Aufgaben
                 in 
                the
                den
                 Services 
                (“Earned Currency” together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or
                eine beschränkte Lizenz zur Verwendung von Spielwährung zu verdienen (“Verdiente Währung”, zusammen mit der gekauften Spielwährung “Spielwährung”); und/oder
                 (c) 
                earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by
                sich eine beschränkte Lizenz zu verdienen und/oder mit Spielwährung eine beschränkte Lizenz für virtuelle, von
                 BNEI in 
                the
                den
                 Services 
                (collectively, “Virtual Items”).
                angebotene Waren und Dienstleistungen (zusammen “virtuelle Gegenstände”) zu kaufen. Bietet BNEI die Möglichkeit zum Kauf oder Verdienen solcher Lizenzen, so gewährt BNEI Ihnen hiermit das nicht ausschließliche, nicht übertragbare, widerrufbare, beschränkte Recht und eine solche Lizenz zur Verwendung der Spielwährung und der virtuellen Gegenstände für Ihren privaten, nicht gewerblichen Gebrauch ausschließlich im Rahmen der Services vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Vertrags und Ihrer Einhaltung derselben. <br>b) 	Spielwährung kann nur gegen virtuelle Gegenstände zur Verwendung im Spiel eingelöst werden; und weder die Spielwährung noch die virtuellen Gegenstände können bei BNEI oder einer anderen Person oder Organisation gegen Geld oder Geldwert eingetauscht werden, sofern nicht gesetzlich anders vorgeschrieben. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert in echter Währung und fungieren nicht als Ersatz für echte Währung. Weder BNEI oder eine andere Person oder Organisation sind verpflichtet, Spielwährung oder virtuelle Gegenstände gegen Werte wie u.a. echte Währung einzutauschen. Sie nehmen hiermit zur Kenntnis und erklären sich damit einverstanden, dass BNEI Handlungen vornehmen kann, die Auswirkungen auf Spielattribute oder den jeweiligen wahrgenommenen Wert von Spielwährung und/oder virtuellen Gegenständen haben, sofern nicht gemäß anwendbarem Gesetz untersagt. BNEI kann nach alleinigem Ermessen Beschränkungen auf den Spielwährungsbetrag einführen, der jeweils gekauft, verdient bzw. eingelöst werden darf.
                  
                If
                <br>c) 	Alle Käufe von gekaufter Spielwährung sind endgültig und unter keinen Umständen rückerstattbar, übertragbar oder umtauschbar, sofern nicht hierin anders vereinbart. Mit Ausnahme des Kaufpreises von gekaufter Spielwährung sowie bestimmten virtuellen Gegenständen erhebt
                 BNEI 
                offers the ability to purchase or earn such licenses,
                keine Gebühren für den Zugriff auf, die Verwendung oder Nichtverwendung von Spielwährung oder virtuellen Gegenständen.<br>d) 	Spielwährung bzw. virtuelle Gegenstände dürfen nur im Rahmen der Services und wie ausdrücklich von
                 BNEI 
                hereby grants you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use Game Currency and Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively
                zugelassen übertragen, verkauft, verschenkt, getauscht, gehandelt, ver- oder gemietet oder unterlizenziert werden. Soweit
                 in 
                the Services, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.<br>b)	Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use
                diesem Vertrag nicht anders vereinbart, behält sich BNEI sämtliche Rechte an der Spielwährung und den virtuellen Gegenständen vor und behält diese Rechte.<br>e) 	Die gemäß diesem Vertrag gewährten Lizenzen
                 in 
                the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from BNEI or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law.  Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency.  Neither BNEI nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency.  You acknowledge and agree that BNEI may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. BNEI, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.  <br>c)	All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise agreed herein.  Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, BNEI does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.<br>d)	You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Service and as expressly permitted by BNEI.  Except as otherwise agreed herein, BNEI reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.<br>e)	The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section
                Bezug auf die Spielwährung und virtuellen Gegenstände erlöschen mit der Beendigung dieses Vertrags gemäß Abschnitt
                 5 
                and as otherwise provided herein.
                sowie wie hierin anderweitig vorgesehen.
                <br><br>9. 	
                RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have a withdrawal right for every purchase of Game Currency or Virtual Items made with real money detailed below. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins and your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You hereby expressly acknowledge that performance begins immediately after you complete your purchase, and once we make your purchase available to you, the contract has been fully performed by us.
                RÜCKTRITTSRECHT. Falls Sie in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig sind, haben Sie Anspruch auf ein Rücktrittsrecht in Bezug auf jeden wie nachstehend ausgeführt mit Echtgeld vorgenommenen Kauf von Spielwährung bzw. virtuellen Gegenständen. Sie verzichten jedoch ausdrücklich auf Ihr Rücktrittsrecht, sobald die Leistungserbringung beginnt und Ihr Konto Zugriff auf die Spielwährung bzw. die virtuellen Gegenstände erhält. Sie bestätigen hiermit ausdrücklich, dass die Leistungserbringung unmittelbar nach Abschluss Ihres Kaufs beginnt und dass wir, sobald Ihr Kauf Ihnen zur Verfügung steht, den Vertrag vollumfänglich erfüllt haben. 
                <br><br>a)
                 	Rücktrittsrecht<br><br>
                	
                Right of Withdrawal
                Sie haben das Recht, innerhalb von 14 Tagen ohne Angabe von Gründen von diesem Vertrag zurückzutreten. Die Rücktrittsfrist läuft 14 Tage nach Vertragsabschluss ab. Um von Ihrem Rücktrittsrecht Gebrauch zu machen, müssen Sie uns mit unmissverständlicher Erklärung (z.B. einem mit der Post, per Fax oder E-Mail verschickten Schreiben) über Ihren Entschluss, von diesem Vertrag zurückzutreten, unterrichten. Dazu können Sie das nachstehende Muster-Rücktrittsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. Zur Einhaltung der Rücktrittsfrist genügt es, Ihre Mitteilung bezüglich der Wahrnehmung Ihres Rücktrittsrechts vor Ablauf der Rücktrittsfrist zu versenden. <br><br>b) 	Auswirkungen des Rücktritts
                <br><br>	
                You have the right to withdraw from this contract within
                Bei Ihrem Rücktritt von diesem Vertrag erstatten wir Ihnen alle von Ihnen erhaltenen Zahlungen, einschließlich Lieferkosten (ausgenommen von Zusatzkosten, die dadurch entstanden sind, dass die von Ihnen gewählte Lieferart teurer ist als die von uns angebotene Standardlieferung) ohne unangemessene Verzögerung, spätestens jedoch
                 14 
                days without giving any reason. The withdrawal period will expire after 14 days from the day of the conclusion of the contract. To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by
                Tag nach dem Tag,
                 an 
                unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). You may use the below model withdrawal form, but it is not obligatory. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired. <br><br>b)
                dem Sie uns über Ihre Entscheidung, von diesem Vertrag zurückzutreten, unterrichtet haben. Wir werden die Erstattung mithilfe der gleichen Zahlungsart vornehmen, mit der die ursprüngliche Transaktion erfolgt ist, sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart haben; auf jeden Fall entstehen Ihnen in Folge einer solchen Rückerstattung keine Kosten. <br><br>
                	
                Effects of Withdrawal 
                Falls Sie einen Beginn der Leistungserbringung während der Rücktrittsfrist angefordert haben, so zahlen Sie uns einen Betrag, welcher der bis zu Ihrer Mitteilung über Ihren Rücktritt von diesem Vertrag erbrachten anteiligen Leistung im Verhältnis zu einer vollständigen Vertragsabdeckung entspricht.<br><br>c) 	Verzicht auf Rücktrittsrecht in bezug auf digitale Inhalte
                <br><br>	
                If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and
                Das Rücktrittsrecht
                 in 
                any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement. 
                Bezug auf elektronisch gelieferte digitale Inhalte erlischt, falls die Leistungserbringung mit Ihrer vorherigen ausdrücklichen Einwilligung und Ihrer Zurkenntnisnahme, dass Sie damit Ihr Rücktrittsrecht verlieren, begonnen hat.<br><br>d) 	Muster-Rücktrittsformular
                <br><br>	
                If you requested to begin the performance of services during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract.<br><br>c)	Waiver of Withdrawal Right for Digital Content<br><br>	The right of withdrawal regarding digital content which is not supplied on a tangible medium lapses if the performance has begun with your prior express consent and your acknowledgment that you thereby lose your right of withdrawal.<br><br>d) Model Form for the Withdrawal<br><br>	To withdraw from the contract customers that have a right to withdraw according to the above clause may use the following form which is not required.
                Um von dem Vertrag zurückzutreten, können gemäß der obenstehenden Ziffer rücktrittsberechtigte Kunden das folgende Formular verwenden (dessen Verwendung jedoch nicht vorgeschrieben ist).
                <br><br>		
                –To
                –An
                 Bandai Namco Entertainment Inc., 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014<br>		– 
                I hereby give notice that I withdraw from my contract of sale of the following goods 
                Ich trete hiermit von meinem Verkaufsvertrag bezüglich der folgenden Waren zurück
                <br>		– 
                Ordered on [INSERT DATE]
                Bestellt am [DATUM EINFÜGEN]
                 / 
                received on [INSERT DATE],
                erhalten am [DATUM EINFÜGEN],
                <br>		– Name 
                of consumer
                des Verbrauchers
                <br>		– 
                Address of consumer,
                Adresse des Verbrauchers,
                <br>		– 
                Date
                Datum
                <br><br><br>10. 	
                USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the
                BENUTZERINHALTE: Indem Sie jegliche Art von Kommunikation, Information, geistigem Eigentum, Material, Nachrichten, Fotos, Grafiken, Videos, URLs und anderen Elementen oder Inhalten in den
                 Services 
                (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant
                posten („Benutzerinhalte“), gewähren Sie
                 BNEI 
                a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the
                im Rahmen anwendbarer lokaler Gesetze hiermit für die Gesamtdauer des anwendbaren rechtlichen Schutzes geistiger Eigentumsrechte eine nicht exklusive, gebührenfreie, komplett übertragbare und unterlizenzierbare weltweite Lizenz, die Benutzerinhalte im Zusammenhang mit den
                 Services 
                and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to BNEI’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the
                und zugehörigen Produkten und Diensten zu nutzen. Dies umfasst die Rechte, Benutzerinhalte zu reproduzieren, zu kopieren, zu adaptieren, zu modifizieren, darzubieten, als Grundlage abgeleiteter Werke zu verwenden, darzustellen, zu veröffentlichen, zu senden, zu übertragen oder anderweitig zu nutzen, zu vertreiben, zu vermarkten und der Öffentlichkeit mitzuteilen, durch alle derzeit bekannten oder zukünftig entwickelten Mittel und Medien, ohne weitere Benachrichtigung oder Vergütung jeglicher Art an Sie. Insofern anwendbare Gesetze es erlauben, verzichten Sie hiermit auf jegliche moralischen Rechte der Urheberschaft, Veröffentlichung, Reputation oder Nennung bezüglich der Nutzung und Auswertung solcher Elemente durch BNEI und andere Spieler im Zusammenhang mit den
                 Services 
                and related goods and services under applicable law. The license grant to
                sowie mit zugehörigen Produkten und Diensten im Rahmen anwendbarer Gesetze. Die Gewährung dieser Lizenz an
                 BNEI 
                survives any termination or revocation of this Agreement.
                überdauert jegliche Kündigung oder Auflösung dieser Vereinbarung.
                <br><br>11. 	
                ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of BNEI,
                ONLINE-VERHALTEN: Außer im Fall vorsätzlichen Verschuldens oder grober Fahrlässigkeit durch
                 BNEI 
                is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Services.
                ist
                 BNEI 
                may suspend or terminate your access to the
                nicht verantwortlich oder haftbar für das Verhalten von Benutzern, ungeachtet dessen, ob ein solches Verhalten mit dem Zugriff auf die
                 Services 
                at any time if you violate the terms of this Section
                oder mit der Nutzung der Services in Zusammenhang steht. BNEI kann jederzeit Ihren Zugriff auf die Services aussetzen oder beenden, wenn Sie gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts
                 11 
                or any other terms and conditions of this Agreement.
                oder gegen andere Bestimmungen oder Bedingungen dieser Vereinbarung verstoßen.
                 BNEI 
                may (for example
                kann (z. B.
                 in 
                response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the
                Reaktion auf eine Forderung eines Urheberrechtsinhabers) alle Benutzerinhalte prüfen, die in die oder in den
                 Services 
                (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Services,
                hochgeladen, veröffentlicht, gespeichert oder dargestellt wurden (nachfolgend als „gepostet“ bezeichnet); im Fall von Benutzerinhalten, die als Teil einer Privatnachricht geteilt wurden, wird
                 BNEI 
                will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to
                solche Inhalte nicht durchsehen oder prüfen, wenn nicht mindestens eine Partei der Kommunikation ihr Einverständnis gewährt hat (z. B. indem die Partei
                 BNEI 
                as objectionable).
                die Nachricht als anstößig meldet).
                 BNEI 
                reserves the right to delete or refuse to take
                behält sich das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu löschen oder sich zu weigern, sie
                 online 
                any User Content. Although
                zu stellen. Obwohl
                 BNEI 
                does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Services,
                im Spiel gepostete Benutzerinhalte nicht regelmäßig durchsieht, bearbeitet oder überwacht, behält sich
                 BNEI 
                reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the
                das Recht vor, nach absolut freiem Ermessen jedwede Benutzerinhalte zu entfernen, durchzusehen oder zu bearbeiten, die über die
                 Services 
                if
                gepostet werden, wenn
                 BNEI 
                determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the
                nach vernünftigem Ermessen feststellt, dass solche Benutzerinhalte gegen diese Vereinbarung und/oder die Rechte Dritter, anwendbare Gesetze, Verordnungen oder Vorschriften verstoßen. Sie dürfen die
                 Services 
                if you have previously been suspended or removed from the Services. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Services:
                nicht nutzen, wenn Sie zuvor suspendiert oder aus den Services entfernt wurden. Sie sind allein verantwortlich für jedwede Benutzerinhalte, die Sie posten oder an andere Benutzer oder Dritte übertragen. Insbesondere stimmen Sie zu, dass Sie im Zusammenhang mit den Services keine der folgenden Handlungen durchführen, versuchen oder beauftragen werden:<br>
                <br>a) 	
                post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
                Benutzerinhalte posten, die gesetzeswidrig, verleumderisch, diffamierend, beleidigend, obszön, pornografisch, unanständig, vulgär, anzüglich, eindeutig sexuell, belästigend, bedrohend, missbräuchlich, hetzerisch oder betrügerisch sind; oder die Persönlichkeits- oder Öffentlichkeitsrechte verletzen; oder die illegale oder asoziale Aktivitäten fördern oder ermutigen (einschließlich Hacking); oder die Rassismus, Fanatismus, Hass, Körperverletzung oder andere Schädigungen gegen jedwede Gruppe oder Individuen fördern; oder die anderweitig zu beanstanden sind;
                <br>b) 	
                post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
                Benutzerinhalte posten, die gegen jedwede Patente, Marken, Geschäftsgeheimnisse, Urheberrechte oder anderen geistigen Rechte oder Eigentumsrechte jedweder Person oder Körperschaft verstoßen;
                <br>c) 	
                engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
                sich an kommerziellen Aktivitäten oder Verkaufstätigkeiten beteiligen, einschließlich der Übertragung kommerzieller Werbung oder Aufrufe;
                <br>d) 	
                enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
                persönliche Daten über jedwede Person (einschließlich Sie selbst) eingeben, veröffentlichen oder verbreiten;
                <br>e) 	
                impersonate any person or entity, including any BNEI officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
                sich als eine andere Person oder Körperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Leiter, Hosts, Mitarbeiter oder Beauftragte von BNEI; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen;
                <br>f) 	
                impede or disrupt the
                die
                 Services 
                or the normal flow of
                oder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge beeinträchtigen oder unterbrechen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die andere Nutzer der
                 Services 
                play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Services;
                stören können;
                <br>g) 	
                use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the
                jedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf die Services zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit den Services zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile der
                 Services, 
                to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Services, including but not limited to accessing portions of the Services that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
                für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen);
                <br>h) 	
                do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the
                irgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, die
                 Services 
                in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of
                im Einklang mit ihren Regeln zu genießen, oder das
                 BNEI 
                or the platform provider in maintaining the
                oder den Plattformanbieter beim Versuch, die
                 Services 
                for the enjoyment of all its users.
                für das Vergnügen aller Nutzer aufrechtzuerhalten, erheblich finanziell belastet oder behindert;
                <br>i) 	
                intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Services.
                sich während des Onlinespielens vorsätzlich vom Netzwerk trennen oder sich mehrfach vorsätzlich von einem bestimmten Spieler besiegen lassen, um dessen Rang oder Siegesquote im Spiel zu verbessern;
                <br>j) 	
                trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Services;
                virtuelle Gegenstände oder Spielwährung außerhalb der Services handeln, verkaufen oder anderweitig übertragen oder versuchen, sie zu übertragen;
                <br>k) 	
                otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by BNEI, or creates liability for BNEI.
                anderweitig gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung oder gegen von BNEI kommunizierte Richtlinien verstoßen; oder Haftungsfälle für BNEI verursachen.
                <br><br>12. 	FEEDBACK.  
                We do not accept proposals for product ideas, other ideas, plans, notes, drawings, or original or creative materials from customers or users. Please understand that even
                Wir nehmen keine Vorschläge für Produktideen, andere Ideen, Pläne, Notizen, Zeichnungen oder Original- oder kreative Materialien von Kunden oder Benutzern an. Wir bitten um Ihr Verständnis dafür, dass wir selbst bei Erhalt solcher Vorschläge keine Verpflichtung oder Haftung für solche Vorschläge übernehmen. Falls Sie jedoch Fragen, Kommentare, Anregungen, Vorschläge für Produktideen, andere Ideen, Pläne, Notizen, Zeichnungen, Orginal- oder kreative Materialien oder andere Informationen über BNEI oder unsere Services im Rahmen der Services oder anderweitig einreichen ("Einreichungen"), so werden diese Einreichungen als nicht vertraulich zwischen Ihnen und BNEI behandelt und werden alleiniges Eigentum von BNEI. BNEI wird damit Eigentümerin, und Sie treten hiermit sämtliche Rechte einschließlich aller geistigen Eigentumsrechte (mit Ausnahme vo Rechten, deren Abtretung nach geltendem Recht verboten ist) an diesen Einreichungen an BNEI ab, und BNEI ist zur unbeschränkten Nutzung und Verbreitung dieser Einreichungen für sämtliche gewerblichen oder anderen Zwecke berechtigt, ohne Ihnen Anerkenntnis oder Ausgleich gewähren zu müssen. <br><br>13. 	URHEBERRECHTSREGELUNG. Falls Sie Inhaber eines Urheberrechts oder Vertreter eines Urheberrechtsinhabers sind und glauben, dass ein Aspekt der Services gegen ein Urheberrecht, das sich
                 in 
                the event that we receive such proposals, we will not bear any obligation or responsibility for said proposals. However,
                Ihrem Eigentum oder Besitz befindet, verstößt, so können Sie eine Anzeige einer solchen Urheberrechtsverletzung an unseren Urheberrechtsbeauftragen an nachstehender Adresse senden. BNEI hat eine Richtlinie eingeführt, laut der bei entsprechenden Umständen und im alleinigen Ermessen von BNEI Nutzer gesperrt werden, die wiederholt gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen haben. BNEI kann jedoch auch den Zugriff von Nutzern auf die Services begrenzen oder sperren, die nur ein Mal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen. <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>	Attn: Copyright Agent<br>	5-37-8 Shiba<br>Minato-ku, Tokyo 108-0014<br>Japan<br>+81-3-6744-6112 (Tel)<br>+81-3-6711-5403 (Fax)<br>	[email protected] <br><br>Sie können die Bearbeitung Ihrer Anzeige beschleunigen, indem Sie die
                 in 
                the event you submit questions, comments, suggestions, proposals for product ideas, other ideas, plans, notes, drawings, original or creative materials, or other information about BNEI or our
                17 U.S.C. §512(c)(3) genannten Informationen und Erklärungen übermitteln. Die Einhaltung dieser gesetzlichen Bestimmung ist nur Voraussetzung für eine wirksame Verletzungsanzeige, wenn Sie in den Vereinigten Staaten ansässig sind. Wir weisen Sie darauf hin, dass Sie, falls Sie in Ihrer Anzeige wissentlich falsch darstellen, dass ein Material oder eine Aktivität ein Urheberrecht verletzen, möglicherweise für Schadenersatzforderungen nebst Gerichts- und Anwaltskosten haften, die uns oder dem mutmaßlichen Urheberrechtsverletzer dadurch entstehen, dass wir uns bei der Entfernung oder Deaktivierung des Zugangs zu dem mutmaßlich das Urheberrecht verletzenden Material oder einer solchen Aktivität auf eine solche Falschdarstellung verlassen haben.<br><br>14. 	INHALTE DRITTER. Ggfs. werden Ihnen im Rahmen der
                 Services 
                ("Submissions"), whether submitted through the Services or otherwise, such Submissions are non-confidential as between you and BNEI and shall become the sole property of BNEI.
                Inhalte von anderen Benutzern, Werbetreibenden und anderen Dritten zugänglich gemacht. Da wir keinen Einfluss auf Inhalte Dritter haben, erklären Sie sich hiermit damit einverstanden, dass wir nicht für Inhalte Dritter haftbar sind, keine Gewährleistungen hinsichtlich der Korrektheit, Aktualität, Eignung oder Qualität der in Inhalten Dritter enthaltenen Informationen geben und keine Verantwortung für unbeabsichtigte, anstößige, unzutreffende, irreführende oder unrechtmäßige Inhalte Dritter übernehmen. Die Bezugnahme auf Produkte, Services, Prozesse oder andere Informationen durch Nennung des Markennamens, der Handelsbezeichnung, des Herstellers, Anbieters oder anderer stellt keine ausdrückliche oder implizite Billigung, Befürwortung oder Empfehlung derselben oder eine Verbindung zu diesen dar. <br><br>15. 	WERBEANZEIGEN UND -AKTIONEN; PRODUKTE, DIENSTE UND VERKAUFSAKTIONEN DRITTER.
                  BNEI 
                shall own, and you hereby assign to BNEI, all right title and interest, including all intellectual property rights (except for those rights which assignment is forbidden by applicable law), in and to such Submissions, and
                kann Werbeanzeigen und -aktionen Dritter im Rahmen der Services anzeigen oder anderweitig im Rahmen des Services Informationen oder Links zu Drittprodukten oder -services bereitstellen. Ihre Geschäfte oder Korrespondenz mit solchen Dritten oder Ihre Teilnahme an Aktionen von Dritten sowie Bedingungen, Bestimmungen, Gewährleistungen oder Darstellungen im Zusammenhang mit solchen Geschäften oder Aktionen betreffen allein Sie und den jeweiligen Dritten.
                 BNEI 
                shall be entitled to the unrestricted use and dissemination of these Submissions for any purpose, commercial or otherwise, without acknowledgment or compensation to you. <br><br>13. 	COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything on the Service infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. BNEI has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at BNEI’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, BNEI also may limit or terminate access to the
                ist nicht für Verlust oder Schaden gleich welcher Art verantwortlich oder haftbar, der aus solchen Geschäften oder Aktionen oder infolge der Präsenz solcher Drittinformationen im Rahmen der
                 Services 
                of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.<br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>	Attn: Copyright Agent<br>	5-37-8 Shiba<br>Minato-ku, Tokyo 108-0014<br>Japan<br>+81-3-6744-6112 (phone)<br>+81-3-6711-5403 (fax)<br>	[email protected] <br><br>You can help expedite the processing of your notification by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification unless you are located in the United States. You should note that if you knowingly misrepresent in your notification that the material or activity is infringing, you may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the material or activity claimed to be infringing.<br><br>14. 	THIRD PARTY CONTENT. Content from any Users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Services. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of BNEI, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy, currency, suitability, or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content.  Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by BNEI.  <br><br>15. 	ADVERTISEMENTS AND PROMOTIONS; THIRD PARTY PRODUCTS, SERVICES AND PROMOTIONS.  BNEI may display advertisements and promotions from third parties on the Services or may otherwise provide information about or links to third-party products or services on the Services.  Your business dealings or correspondence with, or participation in promotions of, such third parties, and any terms, conditions, warranties, or representations associated with such dealings or promotions, are solely between you and such third party.  BNEI is not responsible or liable for any loss or damage of any sort incurred as the result of any such dealings or promotions or as the result of the presence of third-party information on the Services.
                ensteht.<br>
                <br><br>16. 	
                DISCLAIMER.  YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
                GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS: SIE BESTÄTIGEN UND STIMMEN ZU, DASS
                 BNEI 
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE
                UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN WEDER FÜR ETWAIGE VIREN ODER ANDERE DEAKTIVIERENDE FUNKTIONEN VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR SIND, DIE IHREN ZUGRIFF AUF DIE
                 SERVICES 
                OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE
                ODER IHRE NUTZUNG DER SERVICES BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, NOCH FÜR JEDWEDE INKOMPATIBILITÄT ZWISCHEN DEN
                 SERVICES, 
                OTHER SERVICES, AND
                ANDEREN DIENSTEN UND
                 HARDWARE. 
                THE
                DIE
                 SERVICES 
                AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN,
                UND ALLE ANDEREN DIENSTE WERDEN IM VORLIEGENDEN ZUSTAND BEREITGESTELLT. AUSSER WIE HIERIN GEGEBENENFALLS BESCHRIEBEN, LEHNEN
                 BNEI 
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties
                UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN AUSDRÜCKLICH ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART AB (OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND UND AUFGRUND VON GESETZ ODER SONSTIGEM), DARUNTER SÄMTLICHE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER NICHTVERLETZUNG, DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.<br><br>In einigen Rechtsgebieten ist weder die Ablehnung stillschweigender Bestimmungen noch der Ausschluss oder die Beschränkung von Gewährleistungen
                 in 
                contracts with consumers, so some or all of the disclaimers
                Verträgen mit Verbrauchern erlaubt, sodass einige oder alle der Haftungsausschlüsse
                 in 
                this section may not apply to you. <br><br>If you are a resident of Australia,
                diesem Abschnitt gegebenenfalls nicht für Sie gelten. <br><br>Falls Sie
                 in 
                addition to the above terms
                Australien ansässig sind, gilt zusätzlich zu den Bestimmungen
                 in 
                this section, additional wording will apply to you, which can be found here
                diesem Abschnitt ein zusätzlicher Wortlaut, den Sie hier einsehen können
                 ( <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Flegal.bandainamcoent.co.jp%2Fterms%2FAUS-additional-terms" target="_blank" rel=" noopener">https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/AUS-additional-terms</a> ).<br><br>
                If you are a resident of Germany,
                Falls Sie
                 in 
                addition to the above terms
                Deutschland ansässig sind, gilt zusätzlich zu den Bestimmungen
                 in 
                this section, additional wording will apply to you, which can be found here
                diesem Abschnitt ein zusätzlicher Wortlaut, den Sie hier einsehen können
                 ( <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Flegal.bandainamcoent.co.jp%2Fterms%2FGER-additional-terms" target="_blank" rel=" noopener">https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms</a> ).<br><br>17. 	
                INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
                INTERNET: SIE ERKENNEN AN UND STIMMEN ZU, DASS
                 BNEI 
                IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE
                NICHT VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR IST FÜR ETWAIGE VERZÖGERUNGEN ODER AUSFÄLLE, DIE SIE UNTER UMSTÄNDEN BEI DEM RICHTIGEN ODER ZEITGERECHTEN EINLEITEN, ABWICKELN ODER ABSCHLIESSEN VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN
                 IN 
                INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE
                VERBINDUNG MIT DEN
                 SERVICES 
                IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,
                ERLEBEN. Darüber hinaus kann
                 BNEI 
                cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the
                nicht versprechen und gibt nicht das Versprechen ab, dass Sie in der Lage sein werden, immer auf die Online-, Mehrspieler- oder herunterladbaren Elemente der
                 Services 
                whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Services.
                zuzugreifen, wann Sie möchten, und es kann längere Zeiträume geben, in denen Sie nicht auf diese Elemente der Services zugreifen können.
                 BNEI 
                does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the
                stellt keinen durchgehenden, mängelfreien, sicheren oder virenfreien Betrieb etwaiger Online-, Mehrspieler- oder herunterladbarer Elemente der
                 Services 
                or continued operation or availability of any given server.
                und keinen unterbrechungsfreien Betrieb sowie keine unterbrechungsfreie Verfügbarkeit irgendwelcher bestimmter Server sicher.
                <br><br>18. 	
                LIMITATION ON LIABILITY.  EXCEPT FOR
                HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: AUSSER FÜR
                 (1) 
                DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BNEI’S NEGLIGENCE,
                TOD ODER KÖRPERVERLETZUNG INFOLGE VON FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BNEI,
                 (2) 
                FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY
                BETRUG ODER ARGLISTIGE TÄUSCHUNG SEITENS
                 BNEI, (3) 
                INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF
                VORSÄTZLICHE HANDLUNGEN ODER GROBE FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS
                 BNEI, (4) 
                LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE SERVICES, AND
                VERLUST ODER ZERSTÖRUNG VON PRIVATEM SACHVERMÖGEN INFOLGE DER NUTZUNG DER SERVICES UND
                 (5) 
                ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,
                SÄMTLICHE SONSTIGE HAFTUNG, DIE NICHT DURCH ANWENDBARE GESETZE BESCHRÄNKT ODER AUSGESCHLOSSEN WERDEN KANN, HAFTEN BNEI ODER DESSEN TOCHTERUNTERNEHMEN, VERBUNDENE UNTERNEHMEN, LEITENDE ANGESTELLTE, MITARBEITER, BEAUFTRAGTE UND ANDERE PARTNER UND LIEFERANTEN
                 IN 
                NO EVENT SHALL
                KEINEM FALL FÜR IRGENDWELCHE MITTELBAREN SCHÄDEN, BESONDEREN SCHÄDEN, FOLGE- ODER STRAFSCHÄDEN ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DER SERVICES ODER DER INHALTE, DIE IN DEN SERVICES ENTHALTEN SIND ODER AUF DIE ÜBER DIE SERVICES ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN VERBINDUNG STEHEN. IM FALL VON LEICHTER FAHRLÄSSIGKEIT ODER EINEM LEICHTEN VERSTOSS GEGEN DIE GRUNDLEGENDEN VERPFLICHTUNGEN VON
                 BNEI 
                OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER
                GEMÄSS DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG IST DIE HAFTUNG VON BNEI AUF UNMITTELBARE UND VORHERSEHBARE VON IHNEN ERLITTENE SCHÄDEN BESCHRÄNKT. DIE GESAMTHAFTUNG VON BNEI, OB AUFGRUND VON VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER
                 IN 
                VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DER SERVICES ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER, FALLS HÖHER, DEN BETRAG, DEN SIE 
                AN 
                ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE
                BNEI FÜR IHRE NUTZUNG DER
                 SERVICES 
                OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE SERVICES OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BNEI’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BNEI’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BNEI, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BNEI FOR YOUR USE OF THE SERVICES. THIS SECTION
                GEZAHLT HABEN. DIESER ABSCHNITT
                 18 
                DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
                STELLT KEINE BESCHRÄNKUNG VORGESCHRIEBENER ODER GESETZLICHER GARANTIEN DAR, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRES RECHTSGEBIETES NICHT VERTRAGLICH BESCHRÄNKT WERDEN KÖNNEN.
                <br><br>19. 	
                BINDING ARBITRATION.<br><br>THIS SECTION
                VERBINDLICHES SCHIEDSVERFAHREN.<br><br>DIESER ABSCHNITT
                 19 
                APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                IST NUR AUF SIE ANWENDBAR, WENN SIE
                 IN 
                THE UNITED STATES OR CANADA, EXCLUDING THE PROVINCES OF
                DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ODER IN KANADA (AUSGENOMMEN DER PROVINZEN
                 QUEBEC 
                AND ONTARIO.<br><br>PLEASE READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY BECAUSE IT REQUIRES YOU TO SUBMIT TO BINDING ARBITRATION (JURY TRIAL WAIVER) OF ANY AND ALL DISPUTES (OTHER THAN SPECIFIED INTELLECTUAL PROPERTY CLAIMS) WITH
                UND ONTARIO) ANSÄSSIG SIND.<br><br>BITTE LESEN SIE DEN FOLGENDEN ABSCHNITT SORGFÄLTIG DURCH, DA SIE SICH DAMIT FÜR SÄMTLICHE STREITIGKEITEN MIT
                 BNEI 
                AND IT LIMITS THE MANNER
                (MIT AUSNAHME DER GENANNTEN ANSPRÜCHE AUF GEISTIGE EIGENTUMSRECHTE) EINEM VERBINDLICHEN SCHIEDSGERICHTSVERFAHREN UNTERWERFEN (VERZICHT AUF SCHWURGERICHTSVERFAHREN) UND DER ABSCHNITT DIE ART UND WEISE BESCHRÄNKT,
                 IN 
                WHICH YOU CAN SEEK RELIEF FROM
                DER SIE ENTSCHÄDIGUNG VON
                 BNEI 
                (NO CLASS ARBITRATIONS, CLASS ACTIONS OR REPRESENTATIVE ACTIONS).
                FORDERN KÖNNEN (KEINE SAMMELSCHIEDSVERFAHREN, GEMEINSCHAFTSKLAGEN ODER STELLVERTRETERKLAGEN).
                <br><br>a)
                	You and
                 	Sie und
                 BNEI 
                agree to arbitrate any cause of action, claim, or controversy (“Dispute”) arising from or relating to this Agreement or your use of the Services, except that you and
                kommen überein, alle Klagegründe, Ansprüche oder Auseinandersetzungen (“Streitigkeiten”), die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag oder Ihrer Verwendung der Services ergeben, durch ein Schiedsgericht entscheiden zu lassen, wobei Sie und
                 BNEI 
                are NOT required to arbitrate any Dispute
                jedoch NICHT verpflichtet sind, Streitigkeiten, bei denen eine Partei einen billigkeitsrechtlichen oder anderen Rechtsbehelf für die behauptete unrechtmäßige Verwendung von Urheberrechten, Warenzeichen, Warennamen, Logos, Geschäftsgeheimnissen oder Patenten geltend macht, durch ein Schiedsgericht entscheiden zu lassen. EIN SCHIEDSGERICHTSVERFAHREN STEHT EINER KLAGE VOR EINEM GERICHT ODER DER INANSPRUCHNAHME EINES SCHWURGERICHTSVERFAHRENS ENTGEGEN. <br><br>b) 	Im Falle einer Streitigkeit müssen Sie oder BNEI der jeweils anderen Partei eine Streitanzeige senden. Dies ist eine schriftliche Erklärung, die Namen, Anschrift und Kontaktinformationen der anzeigenden Partei, den zu den Streitigkeiten führenden Sachverhalt sowie den beantragten Rechtsbehelf enthält. Sie müssen eine solche Streitanzeige an Bandai Namco Entertainment Inc., entweder per Post an 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice oder per Telefax an +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice senden. Wir senden Ihnen eine Streitanzeige unsererseits an die uns für Sie vorliegende Kontaktadresse. Sie und BNEI werden sich bemühen, eine Streitigkeit durch informelle Verhandlungen innerhalb von 60 (sechzig) Tagen nach dem Datum der Versendung der Streitanzeige beizulegen. Nach 60 (sechzig) Tagen können Sie bzw. wir ein Schiedsverfahren einleiten. Sie und BNEI vereinbaren, dass ein Streit innerhalb eines Jahres nach Entstehen einer Streitigkeit eingeleitet werden muss; danach ist ein solcher Streit unwiderruflich verjährt. <br><br>c) 	Sie und BNEI vereinbaren, dass Schiedsgerichtsverfahren
                 in 
                which either party seeks equitable and other relief for the alleged unlawful use of copyrights, trademarks, trade names, logos, trade secrets, or patents. ARBITRATION PREVENTS YOU FROM SUING IN COURT OR FROM HAVING A JURY TRIAL. <br><br>b)	In the event of a Dispute, you or
                San Francisco County, Los Angeles stattfinden, und von einem Einzelschiedsrichter der American Arbitration Association (“AAA”) vertraulich durchgeführt wird. Der Schiedsrichter wird ausreichende mündliche und schriftliche japanische Sprachkenntnisse haben. Sie und
                 BNEI 
                must send to the other party a notice of Dispute, which is a written statement that sets forth the name, address and contact information of the party giving the notice, the facts giving rise to the Dispute, and the relief requested.  You must send any notice of Dispute to Bandai Namco Entertainment Inc., either by mail at 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice, or by facsimile at +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice.  We will send any notice of Dispute to you at the contact information we have for you.  You and BNEI will attempt to resolve a Dispute through informal negotiation within sixty (60) days from the date the notice of Dispute is sent.  After sixty (60) days, you or we may commence arbitration. You and BNEI agree that any Dispute must be commenced or filed within one year of a Dispute arising; otherwise, the Dispute is permanently barred. <br><br>c)	You and BNEI agree that any arbitration will occur in Los Angeles County, California, and that arbitration will be conducted confidentially by a single arbitrator of the American
                vereinbaren, dass der Schiedsrichter nicht zur Durchführung eines Sammelschiedsverfahrens oder eines Stellvertreterverfahrens befugt ist. Das Schiedsverfahren wird gemäß den AAA Consumer
                 Arbitration 
                Association (“AAA”).  The arbitrator shall have working level competency in written and spoken Japanese. You and BNEI agree that the arbitrator does not have the power to conduct a class arbitration or a representative action. The arbitration will be conducted pursuant to the
                Rules durchgeführt, die Bestandteil des vorliegenden Vertrags sind. Die
                 AAA Consumer Arbitration 
                Rules, which are incorporated into this Agreement.  The
                Rules sowie andere Informationen bezüglich der
                 AAA 
                Consumer Arbitration Rules and other information about AAA are readily available at
                können Sie jederzeit auf
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.adr.org%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://www.adr.org/</a> 
                , by calling 1-800-778-7879, or by mail at
                oder auf Anfrage mit Anruf unter 1-800-778-7879 oder per Post an
                 120 Broadway, Floor 21, New York, NY 
                10271. By entering into this Agreement, you either
                10271 einsehen. Durch Abschluss dieses Vertrags bestätigen Sie entweder, dass Sie
                 (1) 
                acknowledge that you have read and understand the
                die
                 AAA Consumer Arbitration Rules 
                or
                gelesen und verstanden haben oder
                 (2) 
                waive reading the
                auf ein Lesen der
                 AAA Consumer Arbitration Rules 
                and waive any claim that the
                und damit auf sämtliche Ansprüche hinsichtlich einer wie auch immer gearteten Unbilligkeit der
                 AAA Consumer Arbitration Rules 
                are unfair in any way.  
                verzichten. 
                <br><br>d)
                	You and
                 	Sie und
                 BNEI 
                agree that this Agreement evidences a transaction in interstate commerce, and, thus, the
                vereinbaren, dass dieser Vertrag ein zwischenstaatliches Handelsgeschäft belegt und entsprechend der
                 Federal Arbitration Act 
                governs the interpretation and enforcement of this section.  
                die Auslegung und Durchsetzung dieses Abschnitts regelt. 
                <br><br>20. 	
                CLASS ACTION WAIVER.
                VERZICHT AUF GEMEINSCHAFTSKLAGEN.
                  <br><br>
                THIS SECTION
                DIESER ABSCHNITT
                 20 
                APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                IST NUR AUF SIE ANWENDBAR, WENN SIE
                 IN 
                THE UNITED STATES OR CANADA, EXCLUDING THE PROVINCES OF
                DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ODER IN KANADA (AUSGENOMMEN DER PROVINZEN
                 QUEBEC 
                AND ONTARIO.<br><br>WHETHER THE DISPUTE IS HEARD IN ARBITRATION OR IN COURT, YOU AGREE THAT, BY ENTERING INTO THIS AGREEMENT, YOU AND
                UND ONTARIO) ANSÄSSIG SIND.<br><br>UNABHÄNGIG DAVON, OB DIE STREITIGKEIT VOR EINEM SCHIEDSGERICHT ODER EINEM ORDENTLICHEN GERICHT GEHÖRT WIRD, ERKLÄREN SIE SICH DAMIT EINVERSTANDEN; DASS SIE UND
                 BNEI 
                ARE EACH WAIVING THE RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION, CLASS ACTION ARBITRATION OR OTHER REPRESENTATIVE ACTION OR PROCEEDING.
                MIT ABSCHLUSS DIESES VERTRAGS AUF DAS RECHT ZUR TEILNAHME AN EINER GEMEINSCHAFTSKLAGE, EINEM SAMMELSCHIEDSVERFAHREN ODER EINEM ANDEREN STELLVERTRETERVERFAHREN VERZICHTEN.
                  <br><br>21. 	
                GOVERNING LAW. <br>If you reside
                GELTENDES RECHT. <br>Falls Sie
                 in 
                the United States or Canada:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, whether or not subject to arbitration, will be governed by this Agreement and the laws of the State of California and applicable United States law, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.<br><br>If you reside
                den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada ansässig sind:<br>Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, unterliegen unabhängig davon, ob sie
                 in 
                a Member State of the European Union:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of the State of your residence, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.<br><br>If you reside
                einem Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden, diesem Vertrag sowie dem Recht des Staates Kalifornien und anwendbarem US-amerikanischen Recht ohne Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.<br><br>Falls Sie
                 in 
                any other location:   <br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig sind: <br>Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, unterliegen diesem Vertrag und dem Recht des Staates, in dem Sie ansässig sind, ohne Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.<br><br>Falls Sie in einem anderen Land ansässig sind: <br>Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, unterliegen diesem Vertrag und dem Recht Japans ohne Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.
                <br><br>22. 	
                VENUE.
                GERICHTSSTAND.
                  <br>
                If you reside
                Falls Sie
                 in 
                the United States or Canada:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement not subject to arbitration, or where no election to arbitrate has been made, shall be decided by the state and federal courts
                den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada ansässig sind:<br>Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben und die nicht
                 in 
                einem Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden oder bei denen keine Wahl eines Schiedsverfahrens stattgefunden hat, werden von den einzel- und bundesstaatlichen Gerichten in San Francisco County, 
                Los Angeles 
                County, California, and you and
                entschieden; und Sie und
                 BNEI 
                agree to submit to the personal jurisdiction of that court.<br><br>If you reside
                verpflichten sich, sich der Zuständigkeit dieser Gerichte zu unterwerfen. <br><br>Falls Sie
                 in 
                a Member State of the European Union:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the courts
                einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig sind: <br>Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, werden von den Gerichten
                 in 
                your State of residence.<br><br>If you reside
                Ihrem Wohnsitzland entschieden.<br><br>Falls Sie
                 in 
                any other location:   <br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the
                einem anderen Land ansässig sind: <br>Streitigkeiten zwischen den Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, werden vom
                 Tokyo District 
                Court, and you and
                Court entschieden; und Sie und
                 BNEI 
                agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
                verpflichten sich, sich der Zuständigkeit dieses Gerichts zu unterwerfen. 
                <br><br>23. 	
                THIRD-PARTY BENEFICIARIES.
                DRITTBEGÜNSTIGTE.
                  
                Except as set forth
                Sofern nicht nachstehend
                 in 
                this section below, a person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing
                diesem Abschnitt ausgeführt, hat eine Person oder Organisation, die nicht Partei dieses Vertrags ist, keine Rechte gemäß irgendeinem Gesetz zur Durchsetzung von Bestimmungen dieses Vertrags, unabhängig davon, ob eine solche Person oder Organisation namentlich genannt ist. Die
                 in 
                this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement. With respect to the
                diesem Abschnitt enthaltenen Bestimmungen lassen die Rechte zulässiger Abtretungs- oder Übertragungsempfänger dieses Vertrags unberührt. In Bezug auf die auf Ihrem iOS-Gerät installierte und verwendete
                 Software 
                installed and used on your iOS Devices, you acknowledge and agree that
                erklären Sie sich damit einverstanden, dass
                 Apple, Inc. ("Apple") 
                and its subsidiaries are third-party beneficiaries of this Agreement and further that
                und ihre Tochtergesellschaften Drittbegünstigte dieses Vertrags sind und
                 (a) 
                upon your acceptance of the terms and conditions of this Agreement,
                dass
                 Apple 
                will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce this Agreement against you as a third-party;
                nach Ihrer Annahme der Vertragsbedingungen berechtigt ist (wobei die Annahme dieser Berechtigung durch Apple vorausgesetzt wird), diesen Vertrag als Dritte gegen Sie durchzusetzen;
                 (b) 
                this Agreement is conducted between you and  
                dass dieser Vertrag nur zwischen Ihnen und 
                BNEI 
                only, and not Apple;
                und nicht Apple erfolgt;
                 (c) 
                dass 
                BNEI 
                , and not Apple, is solely responsible for the
                und nicht Apple allein für die
                 Software 
                and the content thereof;
                und den Inhalt derselben verantwortlich ist;
                 (d) 
                dass 
                Apple 
                has no obligation whatsoever to furnish any maintenance and support services with respect to the Software;
                keinerlei Verpflichtung hat, Wartungs- und Supportdienste hinsichtlich der Software bereitzustellen;
                 (e) 
                to the maximum extent permitted by applicable law,
                dass
                 Apple 
                will have no warranty obligation with respect to the Software; and
                im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang keine Gewährleistungsverpflichtung bezüglich der Software hat, und dass
                 BNEI 
                , and not Apple, will be responsible for any claims, losses, liabilities, damages, costs or expenses attributable to any failure of the
                und nicht Apple für Forderungen, Verluste, Haftungen, Schadensersatz, Kosten oder Aufwendungen haftbar ist, die darauf zurückzuführen sind, dass die
                 Software 
                to conform to any applicable warranty;
                nicht der geltenden Gewährleistung entspricht;
                 (f) 
                dass im Falle einer Geltendmachung seitens eines Dritten, dass die Software oder Ihr Besitz und Ihre Verwendung der Software die geistigen Eigentumsrechte dieses Dritten verletzen, Apple nicht für die Untersuchung, Verteidigung, Regelung und Erfüllung eines solchen Anspruchs bezüglich einer Schutzrechtsverletzung verantwortlich ist; (g) dass Apple nicht dafür zuständig ist, auf Ihre Ansprüche oder Ansprüche Dritter 
                in 
                the event of any third party claim that the
                Bezug auf die
                 Software 
                or your possession and use of that
                oder Ihren Besitz und/oder Ihre Verwendung der
                 Software 
                infringes that third party's intellectual property rights, Apple will not be responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any such intellectual property infringement claim; and (g) Apple will not be responsible for addressing any of your claims or any third party claims relating to the
                wie u.a. (i) Produkthaftungsansprüche; (ii) Ansprüche dahingehend, dass die
                 Software 
                or your possession and/or use of the Software, including, but not limited to: (i) product liability claims; (ii) any claim that the Software fails to conform to any applicable legal or regulatory requirement; and
                nicht geltenden gesetzlichen oder aufsichtsrechtlichen Vorschriften genügt; und
                 (iii) 
                claims arising under consumer protection or similar legislation.
                Ansprüche im Zusammenhang mit Verbraucherschutz- und ähnlicher Gesetzgebung einzugehen.
                <br><br>24. 	
                MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and
                SONSTIGES. Dieser Vertrag beinhaltet die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und
                 BNEI 
                regarding the use of the
                in Bezug auf die Verwendung der
                 Services. 
                If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue
                Wird eine Bestimmung dieses Vertrags für ungültig oder nicht durchsetzbar erklärt, so bleibt der Rest dieses Vertrags
                 in 
                full force and effect, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of BNEI, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns.  The failure of
                vollem Umfang in Kraft, es sei denn, dem Vertrag werden durch die betreffende Bestimmung die wesentlichen Verpflichtungen entzogen. Sie dürfen diesen Vertrag oder Ihre Rechte gemäß diesem Vertrag nicht ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von
                 BNEI 
                to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles
                abtreten; jede versuchte Abtretung ohne eine solche Genehmigung ist ungültig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist dieser Vertrag für uns und unsere jeweiligen Rechtsnachfolger und Abtretungsempfänger
                 in 
                this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect. To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
                vollem Umfang verbindlich und besteht zu unseren und ihren Gunsten und ist von uns und ihnen durchsetzbar. Die Nichtausübung oder Nichtdurchsetzung eines Rechts oder einer Bestimmung dieses Vertrags durch BNEI gilt nicht als Verzicht auf ein solches Recht bzw. eine solche Bestimmung. Die Abschnittsüberschriften dienen allein der Orientierung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirkung. Um BNEI zu kontaktieren, folgen Sie bitte dem auf unserer Supportseite auf
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fbnfaq.channel.or.jp%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://bnfaq.channel.or.jp/</a> 
                .
                beschriebenen Verfahren.
    
        
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT INC. TERMS OF SERVICESERVICEBEDINGUNGEN
LastZuletzt updated:aktualisiert: February27. 27,Februar 2020
PLEASEBITTE READLESEN THESESIE TERMSDIESE OFSERVICEBEDINGUNGEN SERVICESORGFÄLTIG CAREFULLY.DURCH. BYINDEM ACCESSINGSIE ORAUF USING OURUNSERE WEBSITES, MOBILEMOBILEN APPLICATIONSANWENDUNGEN ORODER OTHERANDEREN ONLINEONLINE-PRODUKTE PRODUCTSODER ORSERVICES SERVICES,ZUGREIFEN YOUODER AGREEDIESE TOVERWENDEN, BEVERPFLICHTEN BOUNDSIE BYSICH ALLZUR TERMSEINHALTUNG DESCRIBEDALLER HEREINHIERIN ANDENTHALTENEN ALLSOWIE TERMSALLER INCORPORATEDDURCH BYBEZUGNAHME REFERENCE.HIERIN IFMITAUFGENOMMENEN YOUBESTIMMUNGEN. DOSIND NOTSIE AGREENICHT TOMIT ALLALLEN OFDIESER THESEBESTIMMUNGEN TERMS,EINVERSTANDEN, DOSO NOTDÜRFEN ACCESSSIE ORAUF USE OURUNSERE WEBSITES, MOBILEMOBILEN APPLICATIONS,ANWENDUNGEN ORODER OTHERANDEREN ONLINEONLINE-PRODUKTE PRODUCTSODER ORSERVICES SERVICES. NICHT ZUGREIFEN BZW. DIESE NICHT VERWENDEN.
THESEDIESE TERMSSERVICEBEDINGUNGEN OFENTHALTEN SERVICEU.A. CONTAIN,EINE AMONGSCHIEDSKLAUSEL OTHERMIT THINGS,VERZICHT ANAUF ARBITRATIONEINE PROVISIONGEMEINSCHAFTSKLAGE. CONTAININGFALLS ASIE CLASSAUSSERHALB ACTIONDER WAIVER.VEREINIGTEN IFSTAATEN YOUVON LIVEAMERIKA OUTSIDELEBEN, THEIST UNITEDDIESE STATES,SCHIEDSKLAUSEL SOMEGGFS. ORNICHT ALLODER OFNUR THETEILWEISE ARBITRATIONAUF PROVISIONSIE MAY NOT APPLY TO YOU.ANWENDBAR.
IfFalls youSie arein aDeutschland residentansässig ofsind, Germany,fallen someSie specificin clausesden applyAnwendungsbereich tospezifischer you.Bestimmungen. SeeGenaue SectionsEinzelheiten dazu sind Abschnitt 6 andund 16 forzu details. entnehmen.
ThisDiese TermsServicebedingungen of("Vertrag") Servicesind (thisein "Agreement")Vertrag iszwischen aIhnen contract between you andund Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI", "us","wir", "we""uns", or"unser" "our")usw.), andder appliesfür toIhren yourZugriff accessauf to,eine and use of, any website,Website, mobile applications,Anwendungen, Software (as defined(wie in SectionAbschnitt 3 below)unten anddefiniert) othersowie productsandere andProdukte servicesund (collectively,Services the(zusammen die "Services") of BNEI. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have withvon BNEI forsowie products,deren services,Verwendung orgilt. otherwise. Dieser Vertrag bewirkt keine Veränderung von Bestimmungen oder Bedingungen anderer Vereinbarungen über Produkte oder Services, die ggfs. zwischen Ihnen und BNEI bestehen.
WhereWenn youSie downloadeine anyAnwendung applicationvon fromder adigitalen thirdDistributionsplattform partyeines digitalDrittanbieters distribution platform such aswie Apple iTunes oroder Google Play,Play theherunterladen, termsso ofgelten suchdie platformBedingungen regardingeiner thesolchen checkoutPlattform processhinsichtlich applydes inBezahlvorgangs additionzusätzlich tozu thesediesen TermsBedingungen and,und tosind, theinsofern extentals theysie governden thetechnischen technicalProzess processvon ofBestellung completingund purchasesHerunterladen andregeln, downloads,im prevailFalle invon theUnstimmigkeiten eventmaßgebend. of any conflict.
AdditionalZusätzliche termsBestimmungen (including,(wie butu.a. notangezeigte limitedGebühren, to,Rechnungsabwicklung postedund fees,Verkaufsförderungsregeln) billingkönnen procedures,auf andbestimmte promotionFunktionen rules)und mayFeatures applyanwendbar tosein, particulardie functionalitiesTeil andder featuresServices thatbilden. areSofern partnicht ofanders theangegeben, Services.werden Unlesszusätzlich otherwisegeltende indicated,Bedingungen anydurch additionalBezugnahme applicablein termsdiesen areVertrag incorporatedmitaufgenommen. byIm referenceFalle intoeines thisWiderspruchs Agreement.zwischen Indiesem theVertrag eventund ofzusätzlichen aBestimmungen conflictsind betweendie thiszusätzlichen AgreementBestimmungen and any additional terms, the additional terms shall govern.maßgebend.
1. PRECONDITIONSVORAUSSETZUNGEN OFFÜR THEDIE LICENSES.LIZENZGEWÄHRUNG: The licenses grantedDie in thisdieser AgreementVereinbarung areenthaltenen specificallyLizenzen conditionedsind uponausdrücklich thean followingnachfolgende andKlauseln yoursowie fullIhre compliancevollständige withEinhaltung allaller other terms and conditions set forthanderen in thisdieser Agreement:Vereinbarung festgelegten Bestimmungen und Bedingungen gebunden: a) You Sie havegelten reachedgemäß theder ageRechtslage ofan majorityIhrem Wohnort als volljährig. Wenn Sie gemäß der Rechtslage an Ihrem Wohnort nicht als volljährig gelten, muss ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren zusätzlichen Bestimmungen als verbindlich anerkennen. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind, der diese Vereinbarung anstelle einer minderjährigen Person annimmt, sind Sie für deren Konto verantwortlich sowie dafür, zu gewährleisten, dass die minderjährige Person die Bestimmungen der Vereinbarung versteht. b) Sie stimmen zu, alle Bestimmungen in yourdieser jurisdiction.Vereinbarung Ifsowie youetwaige arezusätzliche underfür thedie ageServices ofanwendbare majorityBestimmungen einzuhalten. c) Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services unterliegen bestimmten Sicherheitsmaßnahmen, insbesondere der Registrierung der Services mit einer Seriennummer, einem fortwährenden Internetzugang und der Anerkennung bestimmter Funktionen für die Sicherheit und die digitale Rechteverwaltung. Falls Sie solche Sicherheitsmaßnahmen nicht akzeptieren oder vollständig umsetzen, kann Ihre Nutzung der Services ganz oder teilweise beeinträchtigt werden. d) Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services erfolgen unter Einhaltung aller anwendbaren lokalen, bundesstaatlichen, nationalen und internationalen Gesetze und Vorschriften. e) Ihr Zugriff auf die Services und Ihre Nutzung der Services erfolgen nur auf lokalen Geräten, auf denen gültig lizenzierte Kopien der Betriebssysteme laufen, für die die Services konzipiert wurden (die „Hardware“). f) Sie haben alle für die Hardware anwendbaren Bestimmungen und Bedingungen akzeptiert und halten diese ein, einschließlich aller Bestimmungen solcher Plattformen in yourBezug jurisdiction,auf yourBezahlvorgänge. g) Durch parentIhren orZugriff, legalIhre guardianNutzung mustoder agreeIhre tosonstige beInteraktion boundmit byden thisServices Agreementkönnen andGebühren anyIhres applicableMobilfunkanbieters additionalanfallen. terms.Es If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set herein; b) You agree to and comply with all of the termsliegt in thisIhrer Agreement,alleinigen andVerantwortung, anydiese additionalzu terms as may be applicable to the Services; c) Your access and use of the Services is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Services with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Services. d) Your access and use of the Services is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations. e) You access and use the Services only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Services was designed to operate (the “Hardware”); f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process. g) By accessing, using, or otherwise engaging with the Services, you may incur fees from your mobile carrier. You are solely responsible for the payment of such fees.entrichten.
2. USERBENUTZERKONTO. ACCOUNT.Vor BeforeVerwendung usingder theServices Services,müssen youSie mayin beder requiredRegel toein createKonto erstellen ("Benutzerkonto"). Sie dürfen jeweils nicht mehr als ein Benutzerkonto unterhalten. Sie werden ggfs. gebeten, einen Benutzernamen (der im Rahmen der Services angezeigt wird) sowie ein Passwort für Ihr Benutzerkonto zu wählen. BNEI behält sich das Recht vor, einen Benutzernamen zu entfernen bzw. zurückzufordern, falls wir dies für angemessen halten (etwa wenn ein Inhaber eines Warenzeichens eine einschlägige Beschwerde einlegt oder der Benutzername gegen ein geltendes Recht oder eine geltende Verordnung verstößt). Sie sind in vollem Umfang für die Geheimhaltung Ihres Passworts verantwortlich und verpflichten sich: (a) sich nicht für eine andere Person für ein Benutzerkonto anzumelden oder sich als eine andere Person auszugeben, es sei denn, Sie sind ein Elternteil oder gesetzlicher Vormund, der eine Anmeldung für eine minderjährige Person vornimmt; (b) das Benutzerkonto, den Benutzernamen oder das Passwort eines anderes Benutzers zu keiner Zeit zu verwenden; (c) Ihr Passwort nicht an accounteinen ("UserDritten Account").weiterzugeben Youoder mayeinem notDritten haveden moreZugriff thanauf oneIhr UserKonto Accountzu atgestatten; any(d) givenuns time. Youumgehend mayzu beunterrichten, askedfalls toSie chooseeine aunbefugte usernameVerwendung (whichIhres willBenutzerkontos beoder displayedunbefugten withinZugriff theauf Service)Ihr andPasswort avermuten; passwordund for(e) yourIhre Userpersonenbezogenen Account.Daten (wie Ihren Vor- und Nachnamen und Ihre E-Mail-Adresse) nicht in den Feldern für Benutzernamen und Passwort einzugeben. Sie tragen die alleinige Verantwortung für die gesamte Nutzung Ihres Benutzerkontos. BNEI reserveskann theBenutzerkonten, rightdie toeinen removeangemessenen, or reclaim a username if we believe appropriate (such as when a trademark owner lodges an appropriate complaint or if the username breaches any applicable law or regulation). You are entirely responsible for maintaining the confidentiality of your password and agree that you will: (a) not register for a User Account on behalf of an individual or impersonate another individual, unless you are a parent or legal guardian registering on behalf of a minor; (b) not use the User Account, username, or password of another user at any time; (c) not disclose your password to any third party or permit any third party to access your account; (d) notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your User Account or unauthorized access to your password; and (e) not enter your personal information (such as your name and email address) in the fields of username and password. You are solely responsible for any and all use of your User Account.von BNEI mayfestgelegten deleteZeitraum Userlang Accountsinaktiv thatwaren, have been inactive for a reasonable period of time set by BNEI.löschen. BNEI reservesbehält thesich rightdas toRecht cancelvor, anyaus Usergesetzlich Account,zulässigen refuseGründen registration,ein refuseBenutzerkonto service,zu orkündigen, canceleine ordersAnmeldung forzurückzuweisen, anyService reasonzu allowedverweigern byoder law.Bestellungen zu stornieren.
3. LIMITEDEINGESCHRÄNKTE USE LICENSE.BENUTZERLIZENZ: a) Subject Vorbehaltlich toder theBestimmungen termsdieser ofVereinbarung thisund AgreementIhrer andEinhaltung yourderselben compliancegewähren withwir theseIhnen terms,eine wenicht grantexklusive, younicht aübertragbare, nonexclusive,beschränkte nontransferable,Lizenz limitedzur licenseNutzung toder usemobilen theAnwendung von BNEI mobileund applicationdamit andverbundener associatedSoftware software(zusammen (collectively,die the"Software") “Software”)für forden theZeitraum termder of the AgreementVereinbarung in yourIhrem countryWohnsitzland, ofauf residence,Hardware, ondie Sie besitzen oder exklusiv kontrollieren, und ausschließlich gemäß den anwendbaren Nutzungsvorschriften oder Nutzungsbedingungen (sofern vorhanden) der jeweiligen Plattform. Alle Aktualisierungen, Ergänzungen oder Erweiterungen der Originalsoftware unterliegen dieser Vereinbarung, sofern solchen Aktualisierungen keine separaten Lizenzbestimmungen beigefügt sind. b) Das Vorstehende beschreibt die Gesamtheit Ihrer Rechte in Bezug auf die Software, und wir behalten alle Rechte in und an der Software, die Ihnen nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung gewährt werden. Ohne Einschränkung des Vorstehenden werden Sie keine der folgenden Handlungen ausführen, oder Dritte ermächtigen oder ihnen erlauben, diese Handlungen auszuführen: (i) die Software vertreiben, kopieren, lizenzieren, verleihen oder verkaufen (sofern dies nicht ausdrücklich durch diese Lizenz oder durch anwendbare Nutzungsvorschriften der jeweiligen Plattform erlaubt ist); (ii) die Software für andere Zwecke als Ihren persönlichen, nichtkommerziellen Gebrauch verwenden; (iii) den Quelltext der Software rekonstruieren, dekompilieren, zerlegen oder versuchen, diesen zu entdecken; (iv) die Software modifizieren, verändern oder daraus abgeleitete Werke entwickeln; (v) Hinweise auf Urheberrechts-, Marken- oder andere Eigentumsrechte auf oder in der Software entfernen, ändern oder unkenntlich machen; (vi) die Software für Zwecke verwenden, für die sie nicht konzipiert wurde; (vii) die Software auf Hardware thatnutzen, youdie ownSie ornicht exclusivelybesitzen controloder andexklusiv solelykontrollieren; as(viii) permittedSicherheitsmaßnahmen byin the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the originalder Software areumgehen governedoder byversuchen, thisdiese Agreementzu unlessumgehen; separateoder license(ix) termsversuchen, accompanyIhre suchRegion update. b) Theunkenntlich precedingzu statesmachen theoder entiretyzu ofverbergen, yourwenn rightsSie withauf respectOnlinefunktionen to the Software, and we reserve all rights in and to theder Software not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Software (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Software for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Software; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Software; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Software; (vi) use the Software for purposes for which it is not designed; (vii) use the Software on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Software; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Software.zugreifen.
4. OWNERSHIP.EIGENTUMSVERHÄLTNISSE: TheDie Services andsowie allalle contentInhalte (other(mit thanAusnahme Uservon Content,Nutzerinhalten, aswie definednachfolgend below)definiert) andund otherandere materialsMaterialien, die innerhalb der Services oder durch diese verfügbar sind (insbesondere das BANDAI NAMCO-Logo und alle Designs, Texte, Grafiken, Bilder, Informationen, Daten, Software, Audiodateien, Spielwährung, virtuellen Gegenstände und anderen Dateien sowie deren Auswahl und Anordnung), sind Eigentum von BNEI oder seinen Lizenzgebern und werden durch Urheberrechte und andere Gesetze und Verträge zum geistigen Eigentum geschützt. Ungeachtet etwaiger anderslautender in thedieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen stimmen Sie zu, dass Sie keinerlei Eigentumsrechte oder Rechtsansprüche an jedweden Inhalten haben, die in den Services orvorhanden availablesind, throughinsbesondere thenicht Services,an including,Spielwährung withoutund limitation,virtuellen the BNEI logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of BNEI or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Services, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.Gegenständen.
5. TERM.LAUFZEIT. ThisDieser AgreementVertrag will remainbleibt in fullvollem forceUmfang andin effectKraft, whilesolange youSie use the Services. Either party may terminate use of thedie Services within orAnspruch withoutnehmen. causeDie atInanspruchnahme anyder timeServices withkann reasonablevon priorbeiden notice.Seiten Youjederzeit maymit terminateoder thisohne AgreementAngabe byvon deletingGründen allunter Einhaltung einer angemessenen Frist gekündigt werden. Sie können diesen Vertrag durch Löschen aller Software fromvon yourIhrem device.Gerät. IfFalls youSie have aein Bandai Namco ID account,Konto youhaben, mayso alsokönnen terminateSie yourIhr accountKonto byauch submittingdurch aEinreichen terminationeines form available atvon https://www.bandainamcoid.com/portal/resign .erhältlichen Kündigungsformulars kündigen. BNEI shallhaftet notnicht begegenüber liabledem toBenutzer useroder oreinem anyDritten thirdwegen partyder forKündigung terminationIhrer ofVerwendung your use of theder Services. UponNach terminationBeendigung ofdieses this AgreementVertrags (a) yourerlischt rightIhr toRecht useauf theNutzung der Services shallumgehend; cease immediately; andund (b) youhaben willSie notkeinen beAnspruch entitledauf toErstattung aggfs. refundungenutzter ofGebühren, anymit unusedAusnahme fees,von ifgekaufter any,Spielwährung, exceptfür fordie Purchasedeine GameErstattung Currencygemäß refundedgesetzlichen asVorschriften requirederfolgt. byAbschnitt applicable3‎b) law. Sections 3‎b),, 4, 7, 10, 12, 14-24, andsowie anyandere otherBestimmungen, termfür that,die byein itsFortbestehen naturenach shouldder survive,Kündigung shallvorgesehen surviveist, terminationbestehen ofnach thisVertragsbeendigung Agreement.weiter.
6. AMENDMENTS.ÄNDERUNGEN. BNEI reservesbehält thesich rightdas toRecht changevor, ordiesen modifyVertrag thisjederzeit Agreementund atohne anyAngabe timevon andGründen fornach anyalleinigem reasonErmessen at BNEI’s sole discretion. Ifvon BNEI makeszu changesändern. toNimmt thisBNEI Agreement,Änderungen wean willdiesem provideVertrag noticevor, ofso suchteilen changes,wir suchIhnen asdiese byÄnderungen providingmit, noticeindem throughwir thez.B. Services,im orRahmen by updating the "Last Updated" date at the top of this Agreement. Your continued use of theder Services willeine confirmBekanntgabe yourdieser acceptanceÄnderung ofvornehmen theoder reviseddas Agreement. Weoben encouragenach you"Zuletzt toaktualisiert" reviewerscheinende theDatum Agreementauf wheneverdiesem youVertrag accessentsprechend theaktualisieren. Sie bestätigen Ihre Annahme des geänderten Vertrags mit der fortgesetzten Nutzung der Services. Wir empfehlen Ihnen, den Vertrag durchzulesen, wenn Sie auf die Services tozugreifen, ensureum thatdafür youzu understandsorgen, thedass termsSie anddie conditionsauf thatIhre applyNutzung toder yourServices useanwendbaren ofBedingungen thekennen. Services.Sind IfSie youmit doeiner notVertragsänderung agreenicht toeinverstanden, anyso amendedmüssen Agreement,Sie youIhre mustNutzung stopder usingServices theeinstellen. Services.
IfFalls youSie arein aDeutschland residentansässig ofsind, Germany,ist theder aboveobige paragraphAbsatz doesnicht notauf applySie toanwendbar youund andwird isstattdessen replaceddurch withden wording which can be found herehier ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).) abrufbaren Wortlaut ersetzt.
7. MODIFICATIONÄNDERUNG OF THEDER SERVICES. BNEI reservesbehält thesich rightdas toRecht modifyvor, or discontinue, temporarily or permanently, thedie Services oroder anyFunktionen featuresoder orTeile portionsderselben thereofmit withangemessener priorVorankündigung reasonablebzw. noticeim and,Notfall inoder casefalls ofabsolut emergencyerforderlich orohne ifVorankündigung absolutelyzu necessary,ändern, withoutoder priorzeitweise notice. Youoder agreedauerhaft thateinzustellen. Sie erklären sich damit einverstanden, dass BNEI willnicht notfür bedie liableÄnderung, forAussetzung anyoder modification,Einstellung suspension, or discontinuance of theder Services oroder anyeines partTeils thereof.derselben haftbar ist.
8. IN-GAMESPIELWÄHRUNG CURRENCYUND ANDVIRTUELLE VIRTUAL ITEMS. GEGENSTÄNDE
a) BNEI maykann offerIhnen youdie theMöglichkeit ability to:anbieten: (a) purchaseeine abeschränkte limitedLizenz licensezur toVerwendung usevon in-gameSpielwährung currency(“gekaufte (“PurchasedSpielwährung”) Gamezu Currency”);erwerben; (b) earnsich adurch limitedAusführung licensebestimmter to use in-game currency by performing specified tasksAufgaben in theden Services (“Earnedeine Currency”beschränkte togetherLizenz withzur theVerwendung Purchasedvon GameSpielwährung Currency,zu “Gameverdienen Currency”);(“Verdiente and/orWährung”, zusammen mit der gekauften Spielwährung “Spielwährung”); und/oder (c) earnsich aeine limitedbeschränkte license,Lizenz and/orzu purchaseverdienen aund/oder limitedmit licenseSpielwährung witheine Gamebeschränkte Currency,Lizenz tofür virtualvirtuelle, goods and services made available byvon BNEI in theden Services (collectively,angebotene “VirtualWaren Items”). Ifund Dienstleistungen (zusammen “virtuelle Gegenstände”) zu kaufen. Bietet BNEI offersdie theMöglichkeit abilityzum toKauf purchaseoder orVerdienen earnsolcher suchLizenzen, licenses,so gewährt BNEI herebyIhnen grantshiermit youdas anicht non-exclusive,ausschließliche, non-transferable,nicht revocable,übertragbare, limitedwiderrufbare, rightbeschränkte andRecht licenseund toeine usesolche GameLizenz Currencyzur andVerwendung Virtualder Items,Spielwährung asund applicable,der forvirtuellen yourGegenstände personal,für non-commercialIhren useprivaten, exclusivelynicht gewerblichen Gebrauch ausschließlich im Rahmen der Services vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Vertrags und Ihrer Einhaltung derselben. b) Spielwährung kann nur gegen virtuelle Gegenstände zur Verwendung im Spiel eingelöst werden; und weder die Spielwährung noch die virtuellen Gegenstände können bei BNEI oder einer anderen Person oder Organisation gegen Geld oder Geldwert eingetauscht werden, sofern nicht gesetzlich anders vorgeschrieben. Spielwährung und virtuelle Gegenstände haben keinen Gegenwert in theechter Services,Währung subjectund tofungieren thenicht termsals ofErsatz thisfür Agreementechte andWährung. yourWeder complianceBNEI therewith.oder eine andere Person oder Organisation sind verpflichtet, Spielwährung oder virtuelle Gegenstände gegen Werte wie u.a. echte Währung einzutauschen. Sie nehmen hiermit zur Kenntnis und erklären sich damit einverstanden, dass BNEI Handlungen vornehmen kann, die Auswirkungen auf Spielattribute oder den jeweiligen wahrgenommenen Wert von Spielwährung und/oder virtuellen Gegenständen haben, sofern nicht gemäß anwendbarem Gesetz untersagt. BNEI kann nach alleinigem Ermessen Beschränkungen auf den Spielwährungsbetrag einführen, der jeweils gekauft, verdient bzw. eingelöst werden darf. c) Alle Käufe von gekaufter Spielwährung sind endgültig und unter keinen Umständen rückerstattbar, übertragbar oder umtauschbar, sofern nicht hierin anders vereinbart. Mit Ausnahme des Kaufpreises von gekaufter Spielwährung sowie bestimmten virtuellen Gegenständen erhebt BNEI keine Gebühren für den Zugriff auf, die Verwendung oder Nichtverwendung von Spielwährung oder virtuellen Gegenständen. b) Gamed) Spielwährung Currencybzw. mayvirtuelle onlyGegenstände bedürfen redeemednur forim VirtualRahmen Itemsder forServices useund wie ausdrücklich von BNEI zugelassen übertragen, verkauft, verschenkt, getauscht, gehandelt, ver- oder gemietet oder unterlizenziert werden. Soweit in thediesem GameVertrag andnicht neitheranders Gamevereinbart, Currencybehält nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromsich BNEI orsämtliche any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not haveRechte an equivalentder valueSpielwährung und den virtuellen Gegenständen vor und behält diese Rechte. e) Die gemäß diesem Vertrag gewährten Lizenzen in realBezug currencyauf anddie doSpielwährung notund actvirtuellen asGegenstände aerlöschen substitutemit forder realBeendigung currency. Neitherdieses BNEIVertrags norgemäß any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that BNEI may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. BNEI, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed. c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise agreed herein. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, BNEI does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items. d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Service and as expressly permitted by BNEI. Except as otherwise agreed herein, BNEI reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items. e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with SectionAbschnitt 5 andsowie aswie otherwisehierin providedanderweitig herein.vorgesehen.
9. RIGHTRÜCKTRITTSRECHT. OFFalls WITHDRAWAL.Sie Ifin youeinem areMitgliedstaat ader residentEuropäischen ofUnion aansässig membersind, statehaben ofSie theAnspruch Europeanauf Union,ein youRücktrittsrecht havein aBezug withdrawalauf rightjeden forwie everynachstehend purchaseausgeführt ofmit GameEchtgeld Currencyvorgenommenen orKauf Virtualvon ItemsSpielwährung madebzw. withvirtuellen realGegenständen. moneySie detailedverzichten below.jedoch However,ausdrücklich youauf expresslyIhr waiveRücktrittsrecht, yoursobald withdrawaldie rightLeistungserbringung oncebeginnt theund performanceIhr ofKonto theZugriff serviceauf beginsdie andSpielwährung yourbzw. accountdie isvirtuellen providedGegenstände accesserhält. toSie thebestätigen Gamehiermit Currencyausdrücklich, ordass Virtualdie Items.Leistungserbringung Youunmittelbar herebynach expresslyAbschluss acknowledgeIhres thatKaufs performancebeginnt beginsund immediatelydass afterwir, yousobald completeIhr yourKauf purchase,Ihnen andzur onceVerfügung westeht, makeden yourVertrag purchasevollumfänglich availableerfüllt tohaben. you, the contract has been fully performed by us.
a) Right of Withdrawal Rücktrittsrecht
YouSie havehaben thedas rightRecht, toinnerhalb withdraw from this contract withinvon 14 daysTagen withoutohne givingAngabe anyvon reason.Gründen Thevon withdrawaldiesem periodVertrag willzurückzutreten. expireDie afterRücktrittsfrist läuft 14 daysTage fromnach theVertragsabschluss dayab. ofUm thevon conclusionIhrem ofRücktrittsrecht theGebrauch contract.zu Tomachen, exercisemüssen theSie rightuns ofmit withdrawal,unmissverständlicher youErklärung must(z.B. informeinem usmit ofder yourPost, decisionper toFax withdrawoder fromE-Mail thisverschickten contractSchreiben) byüber anIhren unequivocalEntschluss, statementvon (e.g.diesem aVertrag letterzurückzutreten, sentunterrichten. byDazu post,können faxSie ordas e-mail).nachstehende YouMuster-Rücktrittsformular mayverwenden, usedas thejedoch belownicht modelvorgeschrieben withdrawalist. form,Zur butEinhaltung itder isRücktrittsfrist notgenügt obligatory.es, ToIhre meetMitteilung thebezüglich withdrawalder deadline,Wahrnehmung itIhres isRücktrittsrechts sufficientvor forAblauf youder toRücktrittsfrist sendzu your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.versenden.
b) Effects Auswirkungen ofdes Withdrawal Rücktritts
IfBei youIhrem withdrawRücktritt fromvon thisdiesem contract,Vertrag weerstatten shallwir reimburseIhnen toalle youvon allIhnen paymentserhaltenen receivedZahlungen, fromeinschließlich you,Lieferkosten including(ausgenommen thevon costsZusatzkosten, ofdie deliverydadurch (withentstanden thesind, exceptiondass ofdie thevon supplementaryIhnen costsgewählte resultingLieferart fromteurer yourist choiceals ofdie avon typeuns ofangebotene deliveryStandardlieferung) otherohne thanunangemessene theVerzögerung, leastspätestens expensivejedoch type14 ofTag standardnach deliverydem offeredTag, byan us),dem withoutSie undueuns delayüber andIhre Entscheidung, von diesem Vertrag zurückzutreten, unterrichtet haben. Wir werden die Erstattung mithilfe der gleichen Zahlungsart vornehmen, mit der die ursprüngliche Transaktion erfolgt ist, sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart haben; auf jeden Fall entstehen Ihnen in anyFolge eventeiner notsolchen laterRückerstattung thankeine 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.Kosten.
IfFalls youSie requestedeinen toBeginn beginder theLeistungserbringung performancewährend ofder servicesRücktrittsfrist duringangefordert thehaben, withdrawalso period,zahlen youSie shalluns payeinen usBetrag, anwelcher amountder whichbis iszu inIhrer proportionMitteilung toüber whatIhren hasRücktritt beenvon provideddiesem untilVertrag youerbrachten haveanteiligen communicatedLeistung usim yourVerhältnis withdrawalzu fromeiner thisvollständigen contract,Vertragsabdeckung in comparison with the full coverage of the contract.entspricht.
c) Waiver Verzicht ofauf WithdrawalRücktrittsrecht Rightin forbezug Digitalauf Contentdigitale Inhalte
TheDas rightRücktrittsrecht ofin withdrawalBezug regardingauf digitalelektronisch contentgelieferte whichdigitale isInhalte noterlischt, suppliedfalls ondie aLeistungserbringung tangiblemit mediumIhrer lapsesvorherigen ifausdrücklichen theEinwilligung performanceund hasIhrer begunZurkenntnisnahme, withdass yourSie priordamit expressIhr consentRücktrittsrecht andverlieren, yourbegonnen acknowledgment that you thereby lose your right of withdrawal.hat.
d) Model Form for the Withdrawal Muster-Rücktrittsformular
ToUm withdrawvon fromdem theVertrag contractzurückzutreten, customerskönnen thatgemäß haveder aobenstehenden rightZiffer torücktrittsberechtigte withdrawKunden accordingdas tofolgende theFormular aboveverwenden clause(dessen mayVerwendung usejedoch thenicht followingvorgeschrieben form which is not required.ist).
–To–An Bandai Namco Entertainment Inc., 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014 – IIch herebytrete givehiermit noticevon thatmeinem IVerkaufsvertrag withdrawbezüglich fromder myfolgenden contractWaren of sale of the following goods zurück OrderedBestellt onam [INSERT[DATUM DATE]EINFÜGEN] / receivederhalten onam [INSERT[DATUM DATE],EINFÜGEN], – Name ofdes consumerVerbrauchersAddressAdresse ofdes consumer,Verbrauchers,DateDatum
10. USERBENUTZERINHALTE: CONTENT.Indem BySie postingjegliche anyArt communication,von information,Kommunikation, intellectualInformation, property,geistigem material,Eigentum, messages,Material, photos,Nachrichten, graphics,Fotos, videos,Grafiken, URLs,Videos, andURLs otherund itemsanderen orElementen contentoder toInhalten thein den Services (“Userposten Content”),(„Benutzerinhalte“), togewähren the extent permitted by applicable local law, you hereby grantSie BNEI aim non-exclusive,Rahmen royalty-free,anwendbarer fullylokaler transferableGesetze andhiermit sub-licensablefür worldwidedie licenseGesamtdauer fordes theanwendbaren wholerechtlichen durationSchutzes ofgeistiger theEigentumsrechte applicableeine legalnicht protectionexklusive, ofgebührenfreie, intellectualkomplett rightsübertragbare tound useunterlizenzierbare theweltweite UserLizenz, Contentdie inBenutzerinhalte connectionim withZusammenhang themit den Services andund relatedzugehörigen goodsProdukten andund servicesDiensten includingzu thenutzen. rightsDies toumfasst reproduce,die copy,Rechte, adapt,Benutzerinhalte modify,zu perform,reproduzieren, createzu derivativekopieren, workszu from,adaptieren, display,zu publish,modifizieren, broadcast,darzubieten, transmit,als orGrundlage otherwiseabgeleiteter use,Werke distribute,zu exploitverwenden, anddarzustellen, communicatezu toveröffentlichen, thezu publicsenden, byzu anyübertragen andoder allanderweitig meanszu andnutzen, mediazu whethervertreiben, nowzu knownvermarkten orund hereafterder devisedÖffentlichkeit withoutmitzuteilen, anydurch furtheralle noticederzeit orbekannten compensationoder ofzukünftig anyentwickelten kindMittel tound you.Medien, Toohne theweitere extentBenachrichtigung permittedoder byVergütung applicablejeglicher law,Art youan herebySie. waiveInsofern anyanwendbare moralGesetze rightses oferlauben, paternity,verzichten publication,Sie reputation,hiermit orauf attributionjegliche withmoralischen respectRechte toder BNEI’sUrheberschaft, andVeröffentlichung, otherReputation players’oder useNennung andbezüglich enjoymentder ofNutzung suchund assetsAuswertung insolcher connectionElemente withdurch theBNEI und andere Spieler im Zusammenhang mit den Services andsowie relatedmit goodszugehörigen andProdukten servicesund underDiensten applicableim law.Rahmen Theanwendbarer licenseGesetze. grantDie toGewährung dieser Lizenz an BNEI survivesüberdauert anyjegliche terminationKündigung oroder revocationAuflösung ofdieser this Agreement.Vereinbarung.
11. ONLINEONLINE-VERHALTEN: CONDUCT.Außer Unlessim throughFall thevorsätzlichen intentionalVerschuldens faultoder orgrober grossFahrlässigkeit negligence of BNEI,durch BNEI is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Services.ist BNEI maynicht suspendverantwortlich oroder terminatehaftbar yourfür accessdas toVerhalten thevon Benutzern, ungeachtet dessen, ob ein solches Verhalten mit dem Zugriff auf die Services atoder anymit timeder ifNutzung you violate the terms of this Section 11 or any other terms and conditions of this Agreement. BNEI may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Services (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Services, BNEI will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to BNEI as objectionable). BNEI reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although BNEI does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Services, BNEI reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Services if BNEI determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Services if you have previously been suspended or removed from the Services. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Services: a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable; b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity; c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations; d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you); e) impersonate any person or entity, including any BNEI officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity; f) impede or disrupt the Services or the normal flow of Services play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Services; g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Services, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Services, including but not limited to accessing portions of the Services that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools; h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing theder Services in accordanceZusammenhang with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofsteht. BNEI orkann thejederzeit platformIhren providerZugriff auf die Services aussetzen oder beenden, wenn Sie gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts 11 oder gegen andere Bestimmungen oder Bedingungen dieser Vereinbarung verstoßen. BNEI kann (z. B. in maintainingReaktion theauf eine Forderung eines Urheberrechtsinhabers) alle Benutzerinhalte prüfen, die in die oder in den Services forhochgeladen, theveröffentlicht, enjoymentgespeichert ofoder alldargestellt itswurden users. i) intentionally(nachfolgend disconnectals from„gepostet“ thebezeichnet); networkim duringFall von Benutzerinhalten, die als Teil einer Privatnachricht geteilt wurden, wird BNEI solche Inhalte nicht durchsehen oder prüfen, wenn nicht mindestens eine Partei der Kommunikation ihr Einverständnis gewährt hat (z. B. indem die Partei BNEI die Nachricht als anstößig meldet). BNEI behält sich das Recht vor, jedwede Benutzerinhalte zu löschen oder sich zu weigern, sie online playzu orstellen. allowObwohl yourselfBNEI toim beSpiel defeatedgepostete byBenutzerinhalte anicht givenregelmäßig playerdurchsieht, repeatedlybearbeitet tooder helpüberwacht, boostbehält theirsich rankingsBNEI ordas winRecht countsvor, innach theabsolut Services. j) trade,freiem sell,Ermessen auction,jedwede orBenutzerinhalte otherwisezu transferentfernen, ordurchzusehen attemptoder tozu transferbearbeiten, anydie Virtualüber Itemsdie orServices Gamegepostet Currencywerden, outsidewenn theBNEI Services; k) otherwisenach violatesvernünftigem theErmessen termsfeststellt, ofdass thissolche Agreement,Benutzerinhalte othergegen policiesdiese communicatedVereinbarung byund/oder BNEI,die orRechte createsDritter, liabilityanwendbare forGesetze, BNEI.Verordnungen oder Vorschriften verstoßen. Sie dürfen die Services nicht nutzen, wenn Sie zuvor suspendiert oder aus den Services entfernt wurden. Sie sind allein verantwortlich für jedwede Benutzerinhalte, die Sie posten oder an andere Benutzer oder Dritte übertragen. Insbesondere stimmen Sie zu, dass Sie im Zusammenhang mit den Services keine der folgenden Handlungen durchführen, versuchen oder beauftragen werden:
12.a) FEEDBACK. WeBenutzerinhalte doposten, notdie acceptgesetzeswidrig, proposalsverleumderisch, fordiffamierend, productbeleidigend, ideas,obszön, otherpornografisch, ideas,unanständig, plans,vulgär, notes,anzüglich, drawings,eindeutig orsexuell, originalbelästigend, orbedrohend, creativemissbräuchlich, materialshetzerisch fromoder customersbetrügerisch orsind; users.oder Pleasedie understandPersönlichkeits- thatoder evenÖffentlichkeitsrechte inverletzen; theoder eventdie thatillegale weoder receiveasoziale suchAktivitäten proposals,fördern weoder willermutigen not(einschließlich bearHacking); anyoder obligationdie orRassismus, responsibilityFanatismus, forHass, saidKörperverletzung proposals.oder However,andere inSchädigungen thegegen eventjedwede youGruppe submitoder questions,Individuen comments,fördern; suggestions,oder proposalsdie foranderweitig productzu ideas,beanstanden othersind; b) Benutzerinhalte ideas,posten, plans,die notes,gegen drawings,jedwede originalPatente, orMarken, creativeGeschäftsgeheimnisse, materials,Urheberrechte oroder otheranderen informationgeistigen aboutRechte oder Eigentumsrechte jedweder Person oder Körperschaft verstoßen; c) sich an kommerziellen Aktivitäten oder Verkaufstätigkeiten beteiligen, einschließlich der Übertragung kommerzieller Werbung oder Aufrufe; d) persönliche Daten über jedwede Person (einschließlich Sie selbst) eingeben, veröffentlichen oder verbreiten; e) sich als eine andere Person oder Körperschaft ausgeben, einschließlich Vertreter, Forenleiter, Leiter, Hosts, Mitarbeiter oder Beauftragte von BNEI; oder Ihre Verbindung mit einer Person oder Körperschaft falsch angeben oder anderweitig irreführend darstellen; f) die Services oder den normalen Fluss des Gameplays oder der Dialoge beeinträchtigen oder unterbrechen; oder vulgäre oder beleidigende Ausdrucksweisen verwenden; oder übermäßig „schreien“ (z. B. durch ausschließliches Verwenden von Großbuchstaben); oder spammen; oder jedwede anderen disruptiven oder lästigen Methoden anwenden, die andere Nutzer der Services stören können; g) jedwede Bugs, Fehler oder Designschwächen nutzen oder ausnutzen, um unberechtigten Zugriff auf die Services zu erhalten, um sich unfaire Vorteile gegenüber anderen Spielern zu verschaffen, oder um zu schummeln oder unerlaubte Exploits im Zusammenhang mit den Services zu nutzen (insbesondere durch Zugriff auf Teile der Services, für die Sie keine Zugriffsberechtigung besitzen, und durch die Nutzung von Bots, Emulatoren oder anderen unerlaubten Fremdwerkzeugen); h) irgendetwas tun, das die Fähigkeit anderer Nutzer einschränkt, die Services im Einklang mit ihren Regeln zu genießen, oder das BNEI oroder ourden Plattformanbieter beim Versuch, die Services ("Submissions"),für whetherdas submittedVergnügen throughaller theNutzer aufrechtzuerhalten, erheblich finanziell belastet oder behindert; i) sich während des Onlinespielens vorsätzlich vom Netzwerk trennen oder sich mehrfach vorsätzlich von einem bestimmten Spieler besiegen lassen, um dessen Rang oder Siegesquote im Spiel zu verbessern; j) virtuelle Gegenstände oder Spielwährung außerhalb der Services orhandeln, otherwise,verkaufen suchoder Submissionsanderweitig areübertragen non-confidentialoder asversuchen, betweensie youzu andübertragen; k) anderweitig gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung oder gegen von BNEI andkommunizierte shallRichtlinien becomeverstoßen; theoder soleHaftungsfälle property of BNEI. BNEI shall own, and you hereby assign to BNEI, all right title and interest, including all intellectual property rights (except for those rights which assignment is forbidden by applicable law), in and to such Submissions, andfür BNEI shall be entitled to the unrestricted use and dissemination of these Submissions for any purpose, commercial or otherwise, without acknowledgment or compensation to you. verursachen.
13.12. COPYRIGHTFEEDBACK. Wir POLICY.nehmen Ifkeine youVorschläge arefür aProduktideen, copyrightandere ownerIdeen, orPläne, Notizen, Zeichnungen oder Original- oder kreative Materialien von Kunden oder Benutzern an. Wir bitten um Ihr Verständnis dafür, dass wir selbst bei Erhalt solcher Vorschläge keine Verpflichtung oder Haftung für solche Vorschläge übernehmen. Falls Sie jedoch Fragen, Kommentare, Anregungen, Vorschläge für Produktideen, andere Ideen, Pläne, Notizen, Zeichnungen, Orginal- oder kreative Materialien oder andere Informationen über BNEI oder unsere Services im Rahmen der Services oder anderweitig einreichen ("Einreichungen"), so werden diese Einreichungen als nicht vertraulich zwischen Ihnen und BNEI behandelt und werden alleiniges Eigentum von BNEI. BNEI wird damit Eigentümerin, und Sie treten hiermit sämtliche Rechte einschließlich aller geistigen Eigentumsrechte (mit Ausnahme vo Rechten, deren Abtretung nach geltendem Recht verboten ist) an agentdiesen ofEinreichungen a copyright owner and believe that anything on the Service infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below.an BNEI hasab, adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at BNEI’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that,und BNEI alsoist mayzur limitunbeschränkten orNutzung terminateund accessVerbreitung todieser theEinreichungen Servicesfür ofsämtliche anygewerblichen usersoder whoanderen infringeZwecke anyberechtigt, intellectualohne propertyIhnen rightsAnerkenntnis ofoder others,Ausgleich whethergewähren orzu notmüssen. there is any repeat infringement.
Bandai13. URHEBERRECHTSREGELUNG. NamcoFalls EntertainmentSie Inc. Attn:Inhaber Copyrighteines Agent 5-37-8Urheberrechts Shiba Minato-ku,oder TokyoVertreter 108-0014 Japan +81-3-6744-6112eines (phone) +81-3-6711-5403Urheberrechtsinhabers (fax) [email protected]sind und glauben, dass ein Aspekt der Services gegen ein Urheberrecht, das sich in Ihrem Eigentum oder Besitz befindet, verstößt, so können Sie eine Anzeige einer solchen Urheberrechtsverletzung an unseren Urheberrechtsbeauftragen an nachstehender Adresse senden. BNEI hat eine Richtlinie eingeführt, laut der bei entsprechenden Umständen und im alleinigen Ermessen von BNEI Nutzer gesperrt werden, die wiederholt gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen haben. BNEI kann jedoch auch den Zugriff von Nutzern auf die Services begrenzen oder sperren, die nur ein Mal (und nicht wiederholt) gegen geistige Eigentumsrechte Dritter verstoßen.
YouBandai canNamco helpEntertainment expediteInc. Attn: theCopyright processingAgent 5-37-8 ofShiba Minato-ku, yourTokyo notification108-0014 Japan +81-3-6744-6112 by(Tel) +81-3-6711-5403 providing(Fax) [email protected] the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification unless you are located in the United States. You should note that if you knowingly misrepresent in your notification that the material or activity is infringing, you may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the material or activity claimed to be infringing.
14. THIRDSie PARTYkönnen CONTENT.die ContentBearbeitung fromIhrer anyAnzeige Users,beschleunigen, advertisers,indem andSie other third parties may be made available to you through the Services. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of BNEI, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy, currency, suitability, or quality of the informationdie in third17 partyU.S.C. content;§512(c)(3) andgenannten assumeInformationen nound responsibilityErklärungen forübermitteln. unintended,Die objectionable,Einhaltung inaccurate,dieser misleading,gesetzlichen orBestimmung unlawfulist thirdnur partyVoraussetzung content. Referencefür toeine anywirksame products,Verletzungsanzeige, services,wenn processesSie orin otherden information,Vereinigten byStaaten tradeansässig name,sind. trademark,Wir manufacturer,weisen supplierSie ordarauf otherwisehin, doesdass notSie, constitutefalls orSie implyin endorsement,Ihrer sponsorshipAnzeige orwissentlich recommendationfalsch thereof,darstellen, ordass anyein affiliationMaterial therewith,oder byeine BNEI. Aktivität ein Urheberrecht verletzen, möglicherweise für Schadenersatzforderungen nebst Gerichts- und Anwaltskosten haften, die uns oder dem mutmaßlichen Urheberrechtsverletzer dadurch entstehen, dass wir uns bei der Entfernung oder Deaktivierung des Zugangs zu dem mutmaßlich das Urheberrecht verletzenden Material oder einer solchen Aktivität auf eine solche Falschdarstellung verlassen haben.
15.14. ADVERTISEMENTSINHALTE ANDDRITTER. PROMOTIONS;Ggfs. THIRDwerden PARTYIhnen PRODUCTS,im SERVICESRahmen AND PROMOTIONS. BNEI may display advertisements and promotions from third parties on theder Services orInhalte mayvon otherwiseanderen provideBenutzern, informationWerbetreibenden aboutund oranderen linksDritten tozugänglich third-partygemacht. productsDa orwir serviceskeinen onEinfluss theauf Services. YourInhalte businessDritter dealingshaben, orerklären correspondenceSie with,sich orhiermit participationdamit einverstanden, dass wir nicht für Inhalte Dritter haftbar sind, keine Gewährleistungen hinsichtlich der Korrektheit, Aktualität, Eignung oder Qualität der in promotionsInhalten of,Dritter suchenthaltenen thirdInformationen parties,geben andund anykeine terms,Verantwortung conditions,für warranties,unbeabsichtigte, oranstößige, representationsunzutreffende, associatedirreführende withoder suchunrechtmäßige dealingsInhalte orDritter promotions,übernehmen. areDie solelyBezugnahme betweenauf youProdukte, andServices, suchProzesse thirdoder party. BNEIandere isInformationen notdurch responsibleNennung ordes liableMarkennamens, forder anyHandelsbezeichnung, lossdes orHerstellers, damageAnbieters ofoder anyanderer sortstellt incurredkeine asausdrückliche theoder resultimplizite ofBilligung, anyBefürwortung suchoder dealingsEmpfehlung orderselben promotionsoder oreine asVerbindung thezu resultdiesen ofdar. the presence of third-party information on the Services.
16.15. DISCLAIMER.WERBEANZEIGEN UND -AKTIONEN; PRODUKTE, DIENSTE UND VERKAUFSAKTIONEN DRITTER. YOUBNEI ACKNOWLEDGEkann ANDWerbeanzeigen AGREEund THAT-aktionen Dritter im Rahmen der Services anzeigen oder anderweitig im Rahmen des Services Informationen oder Links zu Drittprodukten oder -services bereitstellen. Ihre Geschäfte oder Korrespondenz mit solchen Dritten oder Ihre Teilnahme an Aktionen von Dritten sowie Bedingungen, Bestimmungen, Gewährleistungen oder Darstellungen im Zusammenhang mit solchen Geschäften oder Aktionen betreffen allein Sie und den jeweiligen Dritten. BNEI ANDist ITSnicht LICENSORSfür ANDVerlust SUPPLIERSoder ARESchaden NOTgleich RESPONSIBLEwelcher ORArt LIABLEverantwortlich FORoder ANYhaftbar, VIRUSESder ORaus OTHERsolchen DISABLINGGeschäften FEATURESoder THATAktionen AFFECToder YOURinfolge ACCESSder TOPräsenz ORsolcher USEDrittinformationen OFim THERahmen SERVICESder ORServices ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE SERVICES, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE SERVICES AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BNEI AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you. ensteht.
If16. GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS: youSIE areBESTÄTIGEN aUND residentSTIMMEN ofZU, Australia,DASS inBNEI additionUND toSEINE theLIZENZGEBER aboveUND termsLIEFERANTEN inWEDER thisFÜR section,ETWAIGE additionalVIREN wordingODER willANDERE applyDEAKTIVIERENDE toFUNKTIONEN you,VERANTWORTLICH whichODER canHAFTBAR beSIND, foundDIE hereIHREN (ZUGRIFF https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/AUS-additional-termsAUF ).DIE SERVICES ODER IHRE NUTZUNG DER SERVICES BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, NOCH FÜR JEDWEDE INKOMPATIBILITÄT ZWISCHEN DEN SERVICES, ANDEREN DIENSTEN UND HARDWARE. DIE SERVICES UND ALLE ANDEREN DIENSTE WERDEN IM VORLIEGENDEN ZUSTAND BEREITGESTELLT. AUSSER WIE HIERIN GEGEBENENFALLS BESCHRIEBEN, LEHNEN BNEI UND SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN AUSDRÜCKLICH ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART AB (OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND UND AUFGRUND VON GESETZ ODER SONSTIGEM), DARUNTER SÄMTLICHE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER NICHTVERLETZUNG, DER MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
IfIn youeinigen areRechtsgebieten aist residentweder ofdie Germany,Ablehnung stillschweigender Bestimmungen noch der Ausschluss oder die Beschränkung von Gewährleistungen in additionVerträgen tomit theVerbrauchern aboveerlaubt, termssodass einige oder alle der Haftungsausschlüsse in thisdiesem section,Abschnitt additionalgegebenenfalls wordingnicht willfür applySie togelten. you, which can be found here ( https://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms ).
17. INTERNET.Falls YOUSie ACKNOWLEDGEin ANDAustralien AGREEansässig THATsind, BNEIgilt ISzusätzlich NOTzu RESPONSIBLEden ORBestimmungen LIABLEin FORdiesem ANYAbschnitt DELAYSein ORzusätzlicher FAILURESWortlaut, YOUden MAYSie EXPERIENCEhier INeinsehen INITIATING,können CONDUCTING,( ORhttps://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/AUS-additional-terms COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE SERVICES IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, BNEI cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Services whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Services. BNEI does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Services or continued operation or availability of any given server.).
18. LIMITATIONFalls ONSie LIABILITY. EXCEPTin FORDeutschland (1)ansässig DEATHsind, ORgilt PERSONALzusätzlich INJURYzu CAUSEDden BYBestimmungen BNEI’Sin NEGLIGENCE,diesem (2)Abschnitt FRAUDein ORzusätzlicher FRAUDULENTWortlaut, MISREPRESENTATIONden BYSie BNEI,hier (3)einsehen INTENTIONALkönnen ACTS( ORhttps://legal.bandainamcoent.co.jp/terms/GER-additional-terms GROSS NEGLIGENCE OF BNEI, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE SERVICES, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BNEI OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE SERVICES OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BNEI’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BNEI’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BNEI, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BNEI FOR YOUR USE OF THE SERVICES. THIS SECTION 18 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.).
19.17. BINDINGINTERNET: ARBITRATION.SIE ERKENNEN AN UND STIMMEN ZU, DASS BNEI NICHT VERANTWORTLICH ODER HAFTBAR IST FÜR ETWAIGE VERZÖGERUNGEN ODER AUSFÄLLE, DIE SIE UNTER UMSTÄNDEN BEI DEM RICHTIGEN ODER ZEITGERECHTEN EINLEITEN, ABWICKELN ODER ABSCHLIESSEN VON ÜBERTRAGUNGEN ODER TRANSAKTIONEN IN VERBINDUNG MIT DEN SERVICES ERLEBEN. Darüber hinaus kann BNEI nicht versprechen und gibt nicht das Versprechen ab, dass Sie in der Lage sein werden, immer auf die Online-, Mehrspieler- oder herunterladbaren Elemente der Services zuzugreifen, wann Sie möchten, und es kann längere Zeiträume geben, in denen Sie nicht auf diese Elemente der Services zugreifen können. BNEI stellt keinen durchgehenden, mängelfreien, sicheren oder virenfreien Betrieb etwaiger Online-, Mehrspieler- oder herunterladbarer Elemente der Services und keinen unterbrechungsfreien Betrieb sowie keine unterbrechungsfreie Verfügbarkeit irgendwelcher bestimmter Server sicher.
THIS18. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: SECTIONAUSSER 19FÜR APPLIES(1) TOTOD YOUODER ONLYKÖRPERVERLETZUNG IFINFOLGE YOUVON RESIDEFAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BNEI, (2) BETRUG ODER ARGLISTIGE TÄUSCHUNG SEITENS BNEI, (3) VORSÄTZLICHE HANDLUNGEN ODER GROBE FAHRLÄSSIGKEIT SEITENS BNEI, (4) VERLUST ODER ZERSTÖRUNG VON PRIVATEM SACHVERMÖGEN INFOLGE DER NUTZUNG DER SERVICES UND (5) SÄMTLICHE SONSTIGE HAFTUNG, DIE NICHT DURCH ANWENDBARE GESETZE BESCHRÄNKT ODER AUSGESCHLOSSEN WERDEN KANN, HAFTEN BNEI ODER DESSEN TOCHTERUNTERNEHMEN, VERBUNDENE UNTERNEHMEN, LEITENDE ANGESTELLTE, MITARBEITER, BEAUFTRAGTE UND ANDERE PARTNER UND LIEFERANTEN IN THEKEINEM UNITEDFALL STATESFÜR ORIRGENDWELCHE CANADA,MITTELBAREN EXCLUDINGSCHÄDEN, THEBESONDEREN PROVINCESSCHÄDEN, OFFOLGE- QUEBECODER ANDSTRAFSCHÄDEN ONTARIO.ODER BELIEBIGEN ANDEREN SCHÄDEN, DARUNTER ENTGANGENE NUTZUNG UND ENTGANGENER GEWINN, OB AUFGRUND VON VERTRAG, UNERLAUBTER HANDLUNG (FAHRLÄSSIGKEIT EINGESCHLOSSEN) ODER SONSTIGEM, DIE SICH AUS DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DER SERVICES ODER DER INHALTE, DIE IN DEN SERVICES ENTHALTEN SIND ODER AUF DIE ÜBER DIE SERVICES ZUGEGRIFFEN WIRD, ODER DEM VERSÄUMNIS, SUPPORT-DIENSTE BEREITZUSTELLEN, ERGEBEN ODER DAMIT IN VERBINDUNG STEHEN. IM FALL VON LEICHTER FAHRLÄSSIGKEIT ODER EINEM LEICHTEN VERSTOSS GEGEN DIE GRUNDLEGENDEN VERPFLICHTUNGEN VON BNEI GEMÄSS DER VORLIEGENDEN VEREINBARUNG IST DIE HAFTUNG VON BNEI AUF UNMITTELBARE UND VORHERSEHBARE VON IHNEN ERLITTENE SCHÄDEN BESCHRÄNKT. DIE GESAMTHAFTUNG VON BNEI, OB AUFGRUND VON VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTER HANDLUNG, PRODUKTHAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG, VERSTOSS GEGEN GEISTIGES EIGENTUM ODER EINEM SONSTIGEN RECHTSGRUND, INFOLGE ODER IN VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG BZW. DER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DER SERVICES ODER IN VERBINDUNG MIT DIESEN BESTIMMUNGEN ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL EINHUNDERT DOLLAR (100 $) ODER, FALLS HÖHER, DEN BETRAG, DEN SIE AN BNEI FÜR IHRE NUTZUNG DER SERVICES GEZAHLT HABEN. DIESER ABSCHNITT 18 STELLT KEINE BESCHRÄNKUNG VORGESCHRIEBENER ODER GESETZLICHER GARANTIEN DAR, DIE GEMÄSS DEN GESETZEN IHRES RECHTSGEBIETES NICHT VERTRAGLICH BESCHRÄNKT WERDEN KÖNNEN.
PLEASE19. VERBINDLICHES READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY BECAUSE IT REQUIRES YOU TO SUBMIT TO BINDING ARBITRATION (JURY TRIAL WAIVER) OF ANY AND ALL DISPUTES (OTHER THAN SPECIFIED INTELLECTUAL PROPERTY CLAIMS) WITH BNEI AND IT LIMITS THE MANNER IN WHICH YOU CAN SEEK RELIEF FROM BNEI (NO CLASS ARBITRATIONS, CLASS ACTIONS OR REPRESENTATIVE ACTIONS).SCHIEDSVERFAHREN.
a) YouDIESER andABSCHNITT BNEI19 agreeIST toNUR arbitrateAUF anySIE causeANWENDBAR, ofWENN action, claim, or controversy (“Dispute”) arising from or relating to this Agreement or your use of the Services, except that you and BNEI are NOT required to arbitrate any Dispute in which either party seeks equitable and other relief for the alleged unlawful use of copyrights, trademarks, trade names, logos, trade secrets, or patents. ARBITRATION PREVENTS YOU FROM SUINGSIE IN COURTDEN ORVEREINIGTEN FROMSTAATEN HAVINGVON AAMERIKA JURYODER TRIAL.IN KANADA (AUSGENOMMEN DER PROVINZEN QUEBEC UND ONTARIO) ANSÄSSIG SIND.
b) InBITTE theLESEN eventSIE ofDEN aFOLGENDEN Dispute,ABSCHNITT youSORGFÄLTIG orDURCH, DA SIE SICH DAMIT FÜR SÄMTLICHE STREITIGKEITEN MIT BNEI must(MIT sendAUSNAHME toDER theGENANNTEN otherANSPRÜCHE partyAUF aGEISTIGE noticeEIGENTUMSRECHTE) ofEINEM Dispute,VERBINDLICHEN whichSCHIEDSGERICHTSVERFAHREN isUNTERWERFEN a(VERZICHT writtenAUF statementSCHWURGERICHTSVERFAHREN) thatUND setsDER forthABSCHNITT theDIE name,ART addressUND andWEISE contactBESCHRÄNKT, informationIN ofDER theSIE partyENTSCHÄDIGUNG giving the notice, the facts giving rise to the Dispute, and the relief requested. You must send any notice of Dispute to Bandai Namco Entertainment Inc., either by mail at 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice, or by facsimile at +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice. We will send any notice of Dispute to you at the contact information we have for you. You andVON BNEI willFORDERN attemptKÖNNEN to(KEINE resolveSAMMELSCHIEDSVERFAHREN, aGEMEINSCHAFTSKLAGEN DisputeODER through informal negotiation within sixty (60) days from the date the notice of Dispute is sent. After sixty (60) days, you or we may commence arbitration. You and BNEI agree that any Dispute must be commenced or filed within one year of a Dispute arising; otherwise, the Dispute is permanently barred. STELLVERTRETERKLAGEN).
c) Youa) Sie andund BNEI agreekommen thatüberein, anyalle arbitrationKlagegründe, willAnsprüche occuroder inAuseinandersetzungen Los(“Streitigkeiten”), Angelesdie County,sich California,aus andoder thatim arbitrationZusammenhang willmit bediesem conductedVertrag confidentiallyoder byIhrer aVerwendung singleder arbitratorServices ofergeben, thedurch Americanein ArbitrationSchiedsgericht Associationentscheiden (“AAA”). Thezu arbitratorlassen, shallwobei haveSie working level competency in written and spoken Japanese. You andund BNEI agreejedoch thatNICHT theverpflichtet arbitratorsind, doesStreitigkeiten, notbei havedenen theeine powerPartei toeinen conductbilligkeitsrechtlichen aoder classanderen arbitrationRechtsbehelf orfür adie representativebehauptete action.unrechtmäßige TheVerwendung arbitrationvon willUrheberrechten, beWarenzeichen, conductedWarennamen, pursuantLogos, toGeschäftsgeheimnissen theoder AAAPatenten Consumergeltend Arbitrationmacht, Rules,durch whichein areSchiedsgericht incorporatedentscheiden intozu thislassen. Agreement. TheEIN AAASCHIEDSGERICHTSVERFAHREN ConsumerSTEHT ArbitrationEINER RulesKLAGE andVOR otherEINEM informationGERICHT aboutODER AAADER areINANSPRUCHNAHME readilyEINES availableSCHWURGERICHTSVERFAHRENS atENTGEGEN. https://www.adr.org/ , by calling 1-800-778-7879, or by mail at 120 Broadway, Floor 21, New York, NY 10271. By entering into this Agreement, you either (1) acknowledge that you have read and understand the AAA Consumer Arbitration Rules or (2) waive reading the AAA Consumer Arbitration Rules and waive any claim that the AAA Consumer Arbitration Rules are unfair in any way.
d) Youb) Im andFalle einer Streitigkeit müssen Sie oder BNEI agreeder thatjeweils thisanderen AgreementPartei evidenceseine aStreitanzeige transactionsenden. inDies interstateist commerce,eine and,schriftliche thus,Erklärung, thedie FederalNamen, ArbitrationAnschrift Actund governsKontaktinformationen theder interpretationanzeigenden andPartei, enforcementden ofzu thisden section. Streitigkeiten führenden Sachverhalt sowie den beantragten Rechtsbehelf enthält. Sie müssen eine solche Streitanzeige an Bandai Namco Entertainment Inc., entweder per Post an 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014, Japan, Attention: Legal Department/Arbitration Notice oder per Telefax an +81-3-6711-5403, Attention: Legal Department/Arbitration Notice senden. Wir senden Ihnen eine Streitanzeige unsererseits an die uns für Sie vorliegende Kontaktadresse. Sie und BNEI werden sich bemühen, eine Streitigkeit durch informelle Verhandlungen innerhalb von 60 (sechzig) Tagen nach dem Datum der Versendung der Streitanzeige beizulegen. Nach 60 (sechzig) Tagen können Sie bzw. wir ein Schiedsverfahren einleiten. Sie und BNEI vereinbaren, dass ein Streit innerhalb eines Jahres nach Entstehen einer Streitigkeit eingeleitet werden muss; danach ist ein solcher Streit unwiderruflich verjährt.
20.c) CLASSSie ACTIONund WAIVER. BNEI vereinbaren, dass Schiedsgerichtsverfahren in San Francisco County, Los Angeles stattfinden, und von einem Einzelschiedsrichter der American Arbitration Association (“AAA”) vertraulich durchgeführt wird. Der Schiedsrichter wird ausreichende mündliche und schriftliche japanische Sprachkenntnisse haben. Sie und BNEI vereinbaren, dass der Schiedsrichter nicht zur Durchführung eines Sammelschiedsverfahrens oder eines Stellvertreterverfahrens befugt ist. Das Schiedsverfahren wird gemäß den AAA Consumer Arbitration Rules durchgeführt, die Bestandteil des vorliegenden Vertrags sind. Die AAA Consumer Arbitration Rules sowie andere Informationen bezüglich der AAA können Sie jederzeit auf https://www.adr.org/ oder auf Anfrage mit Anruf unter 1-800-778-7879 oder per Post an 120 Broadway, Floor 21, New York, NY 10271 einsehen. Durch Abschluss dieses Vertrags bestätigen Sie entweder, dass Sie (1) die AAA Consumer Arbitration Rules gelesen und verstanden haben oder (2) auf ein Lesen der AAA Consumer Arbitration Rules und damit auf sämtliche Ansprüche hinsichtlich einer wie auch immer gearteten Unbilligkeit der AAA Consumer Arbitration Rules verzichten.
THISd) Sie SECTIONund 20BNEI APPLIESvereinbaren, TOdass YOUdieser ONLYVertrag IFein YOUzwischenstaatliches RESIDEHandelsgeschäft INbelegt THEund UNITEDentsprechend STATESder ORFederal CANADA,Arbitration EXCLUDINGAct THEdie PROVINCESAuslegung OFund QUEBECDurchsetzung ANDdieses ONTARIO.Abschnitts regelt.
WHETHER20. VERZICHT THEAUF DISPUTE IS HEARD IN ARBITRATION OR IN COURT, YOU AGREE THAT, BY ENTERING INTO THIS AGREEMENT, YOU AND BNEI ARE EACH WAIVING THE RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION, CLASS ACTION ARBITRATION OR OTHER REPRESENTATIVE ACTION OR PROCEEDING.GEMEINSCHAFTSKLAGEN.
21. GOVERNINGDIESER LAW. IfABSCHNITT you20 resideIST inNUR theAUF UnitedSIE StatesANWENDBAR, orWENN Canada: AnySIE disputeIN betweenDEN theVEREINIGTEN partiesSTAATEN arisingVON fromAMERIKA orODER relatingIN toKANADA this(AUSGENOMMEN Agreement,DER whetherPROVINZEN orQUEBEC notUND subjectONTARIO) toANSÄSSIG arbitration, will be governed by this Agreement and the laws of the State of California and applicable United States law, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.SIND.
IfUNABHÄNGIG youDAVON, resideOB inDIE aSTREITIGKEIT MemberVOR StateEINEM ofSCHIEDSGERICHT theODER EuropeanEINEM Union: AnyORDENTLICHEN disputeGERICHT betweenGEHÖRT theWIRD, partiesERKLÄREN arisingSIE fromSICH orDAMIT relatingEINVERSTANDEN; toDASS thisSIE AgreementUND willBNEI beMIT governedABSCHLUSS byDIESES thisVERTRAGS AgreementAUF andDAS theRECHT lawsZUR ofTEILNAHME theAN StateEINER ofGEMEINSCHAFTSKLAGE, yourEINEM residence,SAMMELSCHIEDSVERFAHREN withoutODER givingEINEM effectANDEREN toSTELLVERTRETERVERFAHREN any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.VERZICHTEN.
If21. GELTENDES youRECHT. Falls resideSie in anyden otherVereinigten location: AnyStaaten disputevon betweenAmerika theoder partiesKanada arisingansässig fromsind: Streitigkeiten orzwischen relatingden toParteien, thisdie Agreementsich willaus beoder governedim byZusammenhang thismit Agreementdiesem andVertrag theergeben, lawsunterliegen ofunabhängig Japan,davon, withoutob givingsie effectin toeinem anySchiedsgerichtsverfahren conflictentschieden ofwerden, lawsdiesem principlesVertrag thatsowie maydem provideRecht fordes theStaates applicationKalifornien ofund theanwendbarem lawUS-amerikanischen ofRecht anotherohne jurisdiction.Berücksichtigung kollisionsrechtlicher Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.
22. VENUE. IfFalls you resideSie in theeinem UnitedMitgliedstaat Statesder orEuropäischen Canada: AnyUnion disputeansässig betweensind: Streitigkeiten thezwischen partiesden arisingParteien, fromdie orsich relatingaus tooder thisim AgreementZusammenhang notmit subjectdiesem toVertrag arbitration,ergeben, orunterliegen wherediesem noVertrag electionund todem arbitrateRecht hasdes been made, shall be decided by the state and federal courtsStaates, in Losdem AngelesSie County,ansässig California,sind, andohne youBerücksichtigung andkollisionsrechtlicher BNEIBestimmungen, agreedie tou.U. submitdie toAnwendung thedes personalRechts jurisdictioneines ofanderen thatLandes court.vorsehen.
IfFalls you resideSie in aeinem Memberanderen StateLand ofansässig thesind: Streitigkeiten Europeanzwischen Union: Anyden disputeParteien, betweendie thesich partiesaus arisingoder fromim orZusammenhang relatingmit todiesem thisVertrag Agreementergeben, shallunterliegen bediesem decidedVertrag byund thedem courtsRecht inJapans yourohne StateBerücksichtigung ofkollisionsrechtlicher residence.Bestimmungen, die u.U. die Anwendung des Rechts eines anderen Landes vorsehen.
If22. GERICHTSSTAND. Falls you resideSie in anyden otherVereinigten location: AnyStaaten disputevon betweenAmerika theoder partiesKanada arisingansässig fromsind: Streitigkeiten orzwischen relatingden toParteien, thisdie Agreementsich shallaus beoder decidedim byZusammenhang themit Tokyodiesem DistrictVertrag Court,ergeben andund youdie andnicht in einem Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden oder bei denen keine Wahl eines Schiedsverfahrens stattgefunden hat, werden von den einzel- und bundesstaatlichen Gerichten in San Francisco County, Los Angeles entschieden; und Sie und BNEI agreeverpflichten tosich, submitsich toder theZuständigkeit personaldieser jurisdictionGerichte ofzu thatunterwerfen. court.
23. THIRD-PARTYFalls BENEFICIARIES. Except as set forthSie in thiseinem sectionMitgliedstaat below,der aEuropäischen personUnion oransässig entitysind: Streitigkeiten whozwischen isden notParteien, adie partysich toaus thisoder Agreementim shallZusammenhang havemit nodiesem rightsVertrag underergeben, anywerden lawvon toden enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. NothingGerichten in thisIhrem sectionWohnsitzland shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement. With respect to the Software installed and used on your iOS Devices, you acknowledge and agree that Apple, Inc. ("Apple") and its subsidiaries are third-party beneficiaries of this Agreement and further that (a) upon your acceptance of the terms and conditions of this Agreement, Apple will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce this Agreement against you as a third-party; (b) this Agreement is conducted between you and BNEI only, and not Apple; (c) BNEI , and not Apple, is solely responsible for the Software and the content thereof; (d) Apple has no obligation whatsoever to furnish any maintenance and support services with respect to the Software; (e) to the maximum extent permitted by applicable law, Apple will have no warranty obligation with respect to the Software; and BNEI , and not Apple, will be responsible for any claims, losses, liabilities, damages, costs or expenses attributable to any failure of the Software to conform to any applicable warranty; (f) in the event of any third party claim that the Software or your possession and use of that Software infringes that third party's intellectual property rights, Apple will not be responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any such intellectual property infringement claim; and (g) Apple will not be responsible for addressing any of your claims or any third party claims relating to the Software or your possession and/or use of the Software, including, but not limited to: (i) product liability claims; (ii) any claim that the Software fails to conform to any applicable legal or regulatory requirement; and (iii) claims arising under consumer protection or similar legislation.entschieden.
24. MISCELLANEOUS.Falls ThisSie Agreementin containseinem theanderen entireLand agreementansässig betweensind: Streitigkeiten youzwischen andden Parteien, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, werden vom Tokyo District Court entschieden; und Sie und BNEI regardingverpflichten thesich, usesich ofder theZuständigkeit Services.dieses IfGerichts anyzu provisionunterwerfen. of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of BNEI, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of BNEI to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect. To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at https://bnfaq.channel.or.jp/ .
23. DRITTBEGÜNSTIGTE. Sofern nicht nachstehend in diesem Abschnitt ausgeführt, hat eine Person oder Organisation, die nicht Partei dieses Vertrags ist, keine Rechte gemäß irgendeinem Gesetz zur Durchsetzung von Bestimmungen dieses Vertrags, unabhängig davon, ob eine solche Person oder Organisation namentlich genannt ist. Die in diesem Abschnitt enthaltenen Bestimmungen lassen die Rechte zulässiger Abtretungs- oder Übertragungsempfänger dieses Vertrags unberührt. In Bezug auf die auf Ihrem iOS-Gerät installierte und verwendete Software erklären Sie sich damit einverstanden, dass Apple, Inc. ("Apple") und ihre Tochtergesellschaften Drittbegünstigte dieses Vertrags sind und (a) dass Apple nach Ihrer Annahme der Vertragsbedingungen berechtigt ist (wobei die Annahme dieser Berechtigung durch Apple vorausgesetzt wird), diesen Vertrag als Dritte gegen Sie durchzusetzen; (b) dass dieser Vertrag nur zwischen Ihnen und BNEI und nicht Apple erfolgt; (c) dass BNEI und nicht Apple allein für die Software und den Inhalt derselben verantwortlich ist; (d) dass Apple keinerlei Verpflichtung hat, Wartungs- und Supportdienste hinsichtlich der Software bereitzustellen; (e) dass Apple im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang keine Gewährleistungsverpflichtung bezüglich der Software hat, und dass BNEI und nicht Apple für Forderungen, Verluste, Haftungen, Schadensersatz, Kosten oder Aufwendungen haftbar ist, die darauf zurückzuführen sind, dass die Software nicht der geltenden Gewährleistung entspricht; (f) dass im Falle einer Geltendmachung seitens eines Dritten, dass die Software oder Ihr Besitz und Ihre Verwendung der Software die geistigen Eigentumsrechte dieses Dritten verletzen, Apple nicht für die Untersuchung, Verteidigung, Regelung und Erfüllung eines solchen Anspruchs bezüglich einer Schutzrechtsverletzung verantwortlich ist; (g) dass Apple nicht dafür zuständig ist, auf Ihre Ansprüche oder Ansprüche Dritter in Bezug auf die Software oder Ihren Besitz und/oder Ihre Verwendung der Software wie u.a. (i) Produkthaftungsansprüche; (ii) Ansprüche dahingehend, dass die Software nicht geltenden gesetzlichen oder aufsichtsrechtlichen Vorschriften genügt; und (iii) Ansprüche im Zusammenhang mit Verbraucherschutz- und ähnlicher Gesetzgebung einzugehen.
24. SONSTIGES. Dieser Vertrag beinhaltet die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und BNEI in Bezug auf die Verwendung der Services. Wird eine Bestimmung dieses Vertrags für ungültig oder nicht durchsetzbar erklärt, so bleibt der Rest dieses Vertrags in vollem Umfang in Kraft, es sei denn, dem Vertrag werden durch die betreffende Bestimmung die wesentlichen Verpflichtungen entzogen. Sie dürfen diesen Vertrag oder Ihre Rechte gemäß diesem Vertrag nicht ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von BNEI abtreten; jede versuchte Abtretung ohne eine solche Genehmigung ist ungültig. Vorbehaltlich der vorstehenden Beschränkung ist dieser Vertrag für uns und unsere jeweiligen Rechtsnachfolger und Abtretungsempfänger in vollem Umfang verbindlich und besteht zu unseren und ihren Gunsten und ist von uns und ihnen durchsetzbar. Die Nichtausübung oder Nichtdurchsetzung eines Rechts oder einer Bestimmung dieses Vertrags durch BNEI gilt nicht als Verzicht auf ein solches Recht bzw. eine solche Bestimmung. Die Abschnittsüberschriften dienen allein der Orientierung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirkung. Um BNEI zu kontaktieren, folgen Sie bitte dem auf unserer Supportseite auf https://bnfaq.channel.or.jp/ beschriebenen Verfahren.

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue