Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

italian

11 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

1

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

~
Ultimo aggiornamento: 2024-9-17

LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCETTANDO L'ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI
Last Updated: 2024-09-17

PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES.

THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND
A TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI NÉ DI UTILIZZARLI.

IL PRESENTE DOCUMENTO CONTIENE TRA L'ALTRO UNA CLAUSOLA DI ARBITRATO E UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE, CHE SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.

Se l'utente risiede
CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.
If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.
If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.
If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.
If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.

This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game
in uno Stato membro dell'Unione Europea, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7, 13(c) e 18.
Se l'utente risiede
which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in Germania, è soggettoany way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.

Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of
a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 6.
Se l'utente risiede
conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.

WARNING:
(i) Precautions to be taken
in Francia, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino la sezione 13(d) e la sezione 18.
Se l'utente risiede
all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play in Australia, è soggetto a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 13(b).
Se l'utente risiede
well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.

(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear
in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 16.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 17.

Il presente accordo di licenza per l'utente finale (di seguito "Accordo") è un contratto stipulato tra l'utente e Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. ("BNEE") (di seguito "Bandai Namco", "noi", "ci" o "nostro"), laddove applicabile, e regola l'accesso e l'utilizzo da parte dell'utente del gioco
video games. If you or anyone in cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, eventuali sezioni multigiocatore, online o scaricabili e qualunque documentazione scritta o elettronica, contenuti o servizi in merito (di seguito il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.

Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo a titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a tali funzioni e funzionalità particolari.

AVVERTENZA:
(i) Precauzioni da adottare in ogni caso quando si utilizza un videogioco: evitare di giocare se si è stanchi o non si è dormito a sufficienza; assicurarsi di giocare in una stanza ben illuminata moderando la luminosità dello schermo; quando si utilizza un videogioco che può essere collegato a un monitor, giocare lontano dallo schermo TV e quanto più lontano permette di stare il cavo di connessione e, durante l'uso, fare pause di dieci-quindici minuti ogni ora.

(ii) Avvertenza sull'epilessia: una piccola percentuale della popolazione può sperimentare episodi associati all'epilessia, come convulsioni o improvvisa perdita di coscienza, in caso di esposizione a determinate immagini visive che possono apparire nei videogiochi. Se l'utente o qualcuno della sua famiglia ha sofferto di tali episodi epilettici, è necessario consultare un medico prima di installare il Gioco, accedere, giocare o utilizzarlo in altro modo. Si prega di interrompere immediatamente il gioco e di consultare il proprio medico se si riscontra uno dei seguenti sintomi: vertigini, disorientamento, perdita di coscienza o consapevolezza, convulsioni, sporadici movimenti a scatti di braccia o gambe, rigidità muscolare o contrazioni oculari.
your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.

1. PARTE CONTRAENTE. L'entitàCONTRACTING PARTY. The Bandai Namco con la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in Asia (escluso il Giappone), il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente eentity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente eIf you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. Se l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente eIf you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEE.

2. REQUISITI. Per utilizzare il Gioco, l'utente deve rispettare i requisiti elencati di seguito. L'uso continuato del GiocoELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game in violazione dei seguenti o di altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo costituirà una violazione dei nostri diritti d'autore e di altri diritti relativi al Gioco.violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
a) L'utente ha raggiunto la maggiore età,You have reached the age of majority in base alla propria giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore etàyour jurisdiction. If you are under the age of majority in base alla propria giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile per conto dell'utente prima che lo stesso utilizzi il Gioco. Se l'utente è un genitore o un tutore legale che acconsente ai presenti termini per conto di un minore, lo stesso sarà responsabile dell'account del minore e dovrà assicurarsi che il minore comprenda le disposizioni ivi stabilite.your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
b) L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi previsti per l'utilizzo del Gioco (di seguito "Hardware").You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
c) L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
d) L'utente si astiene dall'accesso al gioco e dall'utilizzare, scaricare o altrimenti esportare o trasferire il GiocoYou refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game in violazione delle norme e dei regolamenti applicabili sul controllo delle esportazioni, sulle sanzioni economiche e sulle importazioni, ivi compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, i regolamenti sull'amministrazione delle esportazioni degli Stati Uniti, l'Elenco dei cittadini appositamente designati e delle persone interdette e i relativi regolamenti promulgati dall'Officeviolation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti. L'utente dichiara e garantisce di non essere soggetto a tali divieti.Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.

3. LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.LIMITED USE LICENSE.
a) In conformità ai termini del presente Accordo eSubject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a condizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata, non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco a scopo non commerciale per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestitopersonal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement in modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso (se esistenti) della piattaforma applicabile. Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. I diritti concessi nel presente Accordo sono specificamente condizionati a quanto segue e al pieno rispetto da parte dell'utente di tutti gli altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo. L'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue:The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement. You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribuire, copiare, concederedistribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iii) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (iv) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; o (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dal presente Accordo.the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.

4. PROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logoOWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, illogo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, i file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà disound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente non gode di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.

5. DURATA.TERM
a) A seguito dell'accettazione da parte dell'utente dei punti alla Sezione Requisiti di cui sopra, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace fino alla cessazione dello stesso. Entrambe le parti possono recedere dal presente AccordoSubject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain in qualunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dando un preavviso di almeno un mese. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Giocofull force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in suo possesso, in sua custodia o in sua gestione.your possession, custody, or control.
b) Senza pregiudicare ogni altro diritto diWithout limiting any other rights of Bandai Namco, qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, Bandai Namco si riserva il diritto di cessare il presente Accordo.may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
c) Dopo la conclusione del presente Accordo:Upon termination of this Agreement: (i) la licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere;your license to the Game shall cease immediately; and (ii) l'utente non avrà dirittoyou will not be entitled to a richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.

6. CORREZIONI.AMENDMENTS. Bandai Namco si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordoreserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide six (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.

If you are a resident of Germany, instead of the above terms
in qualunque momento e per qualsiasi motivo. Se this Section, the following provision will apply to you:

Bandai Namco apporta delle modifiche al presente Accordo, è tenutareserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a notificare tali cambiamenti con sei (6) settimane di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Durante questo periodo di preavviso, l'utente avrà il diritto di recedere dal presente Accordo qualora non accetti le modifiche.

Se l'utente risiede in Germania, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai termini succitati nella presente sezione:

result, the amendment shall not be made. Bandai Namco si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento per il futuro, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti, se e nella misura in cui tali modifiche sono necessariewill inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a causa di requisiti di attuazione della legge, di modifiche nelle pronunce della Corte Suprema, e per l'eliminazione di dubbi interpretativi dovuti a lacune o ambiguità normative. I principali obblighi delle parti non saranno modificati secondo le modalità descritte nella presente Sezione. Se l'equilibrio contrattuale tra l'utente e noi risulta significativamente turbato dalla modifica e se la modifica diventa irragionevole per l'utente, questa non sarà effettuata.prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco è tenuta ad avvertire l'utente in merito a qualunque modifica proposta al presente Accordo, dovrà fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data in cui il nuovo Accordo diventerà effettivo. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la rispettiva modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco è tenuta a informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo diritto di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.

7. AGGIORNAMENTI DEL GIOCO.GAME UPDATES. Bandai Namco si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un periodo oreserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in maniera definitiva, la fruizione del Gioco o di qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o,case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.

If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms
in casi di emergenza o assoluta necessità, senza alcun preavviso. Tutti gli aggiornamenti forniti dathis Section, the following provision will apply to you:

We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall
Bandai Namco saranno ritenuti necessari e l'utente potrebbe non riuscire ad accederebe liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has a determinate funzionalità o sezioni del Gioco, qualora non scarichi tali aggiornamenti.negative impact on your access to or use of the Game. In nessun caso Bandai Namco sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco, qualora l'utente non installi tali aggiornamenti e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione di tali aggiornamenti.

Se l'utente risiede in uno Stato Membro dell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai suddetti termini nella presente sezione:

Potremmo aggiornare il Gioco di tanto in tanto. Subordinatamente ai termini del presente Contratto, l'utente verrà informato degli aggiornamenti con ragionevole preavviso. Se l'aggiornamento è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato delle conseguenze della sua mancata installazione entro un determinato periodo di tempo, se previsto. L'utente riconosce che in nessun caso Bandai Namco sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco qualora l'utente non installi tali aggiornamenti entro il periodo di tempo determinato, e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione degli aggiornamenti. Se l'aggiornamento non è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato del proprio diritto di rifiutare l'aggiornamento o di disinstallarlo, qualora l'aggiornamento abbia un impatto negativo sull'accesso o l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente stesso. In tal caso, l'Accordo potrà essere cessato senza alcun costo per l'utente, entro un periodo massimo di trenta giorni,
such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within a meno che l'aggiornamento non abbia solo un impatto di minore entità sull'utente.maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.

8. VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco può offrire all'utente la possibilità di:may offer you the ability to: (i) acquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata");purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/oearn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedereearn a beni e servizi virtuali resi disponibili dalimited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Sein the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenutaoffers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you a concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente. Tutta la Valuta di Gioco acquistata e gli Oggetti virtuali acquistati saranno resi disponibili immediatamente a seguito dell'acquisto da parte dell'utente tramite denaro o qualsiasi equivalente monetario.non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
b) La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati daGame Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco o altra persona o entitàor any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in cambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalentereal currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. L'utente riconosce e accetta cheactions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco possa intraprendereNamco, in qualunque momento delle azioni atte a influenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, con o senza preavviso, a meno che ciò non sia proibito dalle norme applicabili. Bandai Namco può limitare, a propria esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali,All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco non addebita alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) L'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrireYou may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in leasing, concederethe Game and as expressly permitted by Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not in licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito daany other way. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco. All'utente è consentito acquistare Valuta di gioco od Oggetti virtuali da Bandai Namco o dai nostri partner autorizzati solo attraverso il Gioco, e nonreserves and retains all rights, title, and interest in altro modo. Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo, Bandai Namco si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.and to the Game Currency and Virtual Items.
e) Le licenze concesseThe licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in base al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione Durata, salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.

9. CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE E CONDOTTA.USER CONTENT AND CONDUCT.
a) Pubblicando comunicazioni, informazioni, contenuti oggetto di proprietà intellettuale, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concedeBy posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a Bandai Namco una licenza gratuita, non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibilenon-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi. Si intende incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente.connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
b) Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte diTo the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to Bandai Namco e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili (''Diritti morali''), per motivi tecnici e pratici per via delle caratteristiche del Gioco in cui saranno incluse. Se l'utente risiede al di fuori dell'Unione Europea, lo stesso rinuncia a qualsiasi Diritto Morale nella misura consentita dalle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.survives any termination or revocation of this Agreement.
c) Bandai Namco può (ad esempiomay (for example in rispostaresponse to a un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso,claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco non controllerà né verificherà tali contenuti, a meno che una delle partiwill not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted in comunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio athe Game, Bandai Namco come discutibile). Bandai Namco si riserva il diritto di eliminare qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene Bandai Namco non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto, a propria esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente è il solo responsabile dei contenuti che genera e pubblica o trasmette ad altri utenti o a terze parti.reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
d) A meno che non si tratti di dolo o colpa grave da parte diUnless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco non sarà responsabile a fronte della condotta di alcun utente, indipendentemente dal fatto che tale condotta sia correlata o meno all'accesso o all'uso del Gioco.is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco non può garantire che altri utenti non utilizzino le informazioni che l'utente condivide nel Gioco. Se l'utente dispone di informazioni che desidera mantenere riservate e che non desidera vengano utilizzate da altri, deve astenersi dal pubblicarle nel Gioco.cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.

10. ATTIVITÀ PROIBITE.PROHIBITED ACTIVITIES. Bandai Namco può adottare le misure necessariemay take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in qualsiasi momento,case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in caso di violazione dei termini della presente Sezione o di qualsiasi altro termine e condizione del presente Accordo. Le misure possibili possono includere (i) la sospensione temporanea o permanente dell'account dell'utente o del suo accesso al Gioco (o componenti e/o funzionalità dello stesso), che possono variare a seconda della gravità della violazione e che possono essere aumentateregard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in caso di violazione ripetuta e (ii) la cessazione del presente Accordo. In caso di tale sospensione o cessazione, l'utente non sarà in grado di accedere al Gioco durante il periodo di tempo stabilito e non avrà diritto ad alcun risarcimento in relazione alla suddetta sospensione o interruzione dell'accesso al Gioco. L'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti (ivi compreso qualsiasi tentativo in tal senso) in relazione al Gioco e a evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito.connection with the Game:
a) Utilizzare il Gioco per scopi per i quali non è stato progettato.use the Game for purposes for which it is not designed;
b) Utilizzare il Gioco o pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare i diritti di terze parti, inclusi,use the Game in a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, marchi commerciali, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali, di proprietà, di pubblicità o diway that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy di qualsiasi persona o entità.rights of any person or entity;
c) Utilizzare il Giocouse the Game in modo tale da violare qualsiasi legge o regolamento locale, statale, nazionale ed estero applicabile.a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
d) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, imbarazzanti, che siano fonte di disagio o angoscia, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori, inesatti, ingannevoli, confidenziali o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati discutibili.Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
e) Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali.engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
f) Comunicare, rivelare, raccogliere o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso.enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
g) Spacciarsi per altre persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti diimpersonate any person or entity, including any Bandai Namco, oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità.Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
h) Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti e ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco e/o l'esperienza complessiva del Gioco.impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
i) Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usareuse or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat o exploit non autorizzatior utilize unauthorized exploits in relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere e la creazione, sviluppo, distribuzione o l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti.connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
j) Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltàdo anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in cui incorreaccordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti.or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
k) Disconnettersi intenzionalmente o ripetutamente dalla rete durante il giocointentionally or repeatedly disconnect from the network during online o acconsentireplay, allow yourself to be defeated by a essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco, oppure impegnarsigiven player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage in qualsiasi attività, intenzionale o meno, che possa causare o essere percepita come manipolazione delle classifiche nel Gioco.any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
l) Eludere o tentare di eludere qualsiasi misura di sicurezza nel Gioco.circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
m) Tentare di oscurare o mascherare la propria regione quando accede a qualsiasi funzionalitàattempt to obscure or mask your region when accessing any online del Gioco.features of the Game;
n) Trasmettere virus,transmit viruses, adware, spyware, worm o altro codice dannoso all'interno del gioco o attraverso lo stesso.worms or other malicious code in or through the Game;
o) Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco.trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
p) Intraprendere qualsiasi atto cheengage in any act that Bandai Namco ritenga costituisca un uso improprio dei servizi di assistenza dideems to make improper use of Bandai Namco.Namco's support services; or
q) Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate daotherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti diNamco, or creates liability for Bandai Namco.

11. INFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro Agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito.COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. Bandai Namco ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi ehas adopted a propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra,policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.

Bandai Namco Entertainment Inc.
C.A.:Attn: Copyright Agent (Agente per i diritti d'autore)
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
GiapponeJapan
[email protected]

Se i contenuti violano i diritti protetti dalle leggi sulIf the content infringes rights protected by U.S. copyright degli Stati Uniti, consultarelaws, please see 17 U.S.C. § 512(c)(3) per i requisiti di una corretta notifica. Inoltre l'utente deve tenere presente che, se dichiara falsamente che qualsiasi materiale nel Gioco costituisce una violazione, potrebbe essere responsabile nei confronti difor the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to Bandai Namco per determinati costi e danni.for certain costs and damages.

12. CONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte diTHIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, non siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, discutibili, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte diwe are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, salvo laddove menzionato espressamente daexcept where expressly stated by Bandai Namco.

13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ.DISCLAIMER.
a) L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHEYOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTIAND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.

Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzie nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente Sezione potrebbero non applicarsi all'utente e,
PARTICULAR PURPOSE.

Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
in tale evento, prevarrà la legge applicabile (statutaria o di altra natura) di tale giurisdizione.contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.

b) Se l'utente risiedeIf you are a resident of Australia, in Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione.

La presente sezione non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal Prospetto
addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:

This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule
2 dellaof the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura in cui esse non possano essere escluse, l'utente accetta dunque che sia giusto e ragionevole limitare la responsabilità di(the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco a quanto segue:is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
(i) la rinnovata fornitura del Gioco; othe supplying of the Game again; or
(ii) il pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.the payment of the cost of having the Game supplied again.

c) Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente:

Le garanzie legali dell'utente si applicano
If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:

Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be
in base alle norme locali applicabili. Le norme locali dell'utente possono anche fornirgli una garanzia legale che il Gioco sarà conforme alla legge al momento della fornitura e per tutta la durata del presente Accordo con lo stesso. Ai sensi della presente garanzia legale, saremo responsabililegal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have a fronte della mancata conformità del Gioco e, in base alle norme locali, l'utente potrebbe avere il diritto a:right under your local laws to: (i) ottenere il ripristino di conformità del Gioco; ohave the Game brought back into conformity; or (ii) un rimborso proporzionato e/o la cessazione del presente Contratto.a proportionate refund and/or termination of this Agreement.

d) Se l'utente risiedeIf you are a resident of France, in Francia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi oltre alla sezioneaddition to Section c) di cui sopra:

Ai sensi del Codice del consumo francese, l'utente ha diritto all'attuazione della garanzia legale di conformità e della garanzia legale per vizi occulti. L'utente è pregato di fare riferimento alle condizioni di vendita applicabili al suo acquisto.
above the following wording will apply to you:

According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.


14. INTERNET. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO NON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCOIS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN MODO ACCURATO O TEMPESTIVO.INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco non può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezionicannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco.multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco non garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezionedoes not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante deimulti-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.

15. LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ.

LA PRESENTE SEZIONE NON SI APPLICA ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE
LIMITATION OF LIABILITY.

THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,
IN UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.

FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (a) DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI
NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO BANDAI NAMCO, (b) FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DINAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND BANDAI NAMCO, (c) DOLO O COLPA GRAVE DINAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH BANDAI NAMCO, (d) PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E (e) OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NESSUN CASO BANDAI NAMCO, INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI (INDIVIDUALMENTE E COLLETTIVAMENTE LE ''PARTI DI BANDAI NAMCO'') È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DELLE PARTI DI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE: (i) I CENTO DOLLARI (100 $) O (ii) LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO (IVI COMPRESI LA VALUTA O I CONTENUTI DEL GIOCO) NEI SEI (6) MESI IMMEDIATAMENTE PRECEDENTI LA DATA IN CUI L'UTENTE HA AVANZATO IL RECLAMO LA PRIMA VOLTA. SE L'UTENTE NON HA CORRISPOSTO ALCUN PAGAMENTO NEI CONFRONTI DI BANDAI NAMCO DURANTE TALE PERIODO DI TEMPO, L'UNICO RIMEDIO A DISPOSIZIONE DELL'UTENTE (E LA RESPONSABILITÀ ESCLUSIVA DI BANDAI NAMCO) PER QUALSIASI CONTROVERSIA CON BANDAI NAMCO CONSISTE NELL'INTERROMPERE L'UTILIZZO DEL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO IN BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.

16. RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.

LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
IN AMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).

Se l'utente risiede
NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.

If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA,
in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (a) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente Sezione all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (b) avanzare nei confronti di BNEA,any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (c) avanzare un reclamo davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace. Nella misura massima consentita dalla legge applicabile, qualora l'utente sia soggetto alla presente Sezione e soddisfi i requisiti per intentare un'azione legale negli Stati Uniti, l'utente accetta di essere vincolato dalla Sezione sottostante applicabile ai residenti negli Stati Uniti.the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.

17. RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.

LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.

Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e
DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and
BNEA: (i) acconsentonoagree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a risolvere determinate dispute mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella Sezione 17(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito, collettivamente, "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte,trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in base alla Sezioneany class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che(the “Class Action Waiver”); unless (iii) l'utente non eserciti il proprio diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella Sezioneyou exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c).
a) PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE EMANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (1) RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSIWILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE (TRANNE“CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN CIASCUN CASO ESPRESSAMENTE PREVISTO NELLA SEZIONE RECLAMI ESCLUSI) (CIASCUNO, UN "RECLAMO") MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE,COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN BASE AL "FEDERALA CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION ACT"; (2) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTEAGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (3) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERALPROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION ACT; E (4) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA CON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.PROCESS SET FORTH HEREIN.
i) Risoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente ePre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA acconsentonowill make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a compiere ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate awritten notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA tramite posta prioritaria all'indirizzo:must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.:Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Le notifiche scritte destinate all'utente devono essere inviate ai recapiti forniti dall'utente aAll such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. Se l'utente eIf you and BNEA non accettano di risolvere il Reclamo entrodo not agree to resolve such Claim within 30 giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simileArbitration Procedure. Arbitration is a un'azione legale promossa davantilegally-binding process, through which a un tribunale, ma impone in generale delleparty may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'Americanfor arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure supplementari dell'AAA per le dispute che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito(“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, così come integrate dalle condizioni del presente Accordo. Tali procedimenti arbitrali sono condottieach as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in inglese, permettono l'invio di documenti per via elettronica e consentono la partecipazione via telefono, teleconferenza o di personaEnglish, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in un luogo concordato da entrambe le parti. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato, l'utente corrisponderà la tassa di deposito del consumatore eperson, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and BNEA corrisponderà le restanti commissioni e i costi dell'AAA. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato dawill pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA, BNEA corrisponderà tutte le commissioni e i costi dell'AAA.will pay all AAA fees and costs.
iii) Riservatezza. Se l'utente oConfidentiality. If you or BNEA sottopongono una disputasubmits a procedura arbitrale e l'arbitro ordina uno scambio di informazioni, l'utente edispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and BNEA accettano di cooperare per richiedere all'arbitro la tutela di informazioni riservate, proprietarie, segreti commerciali o informazioni sensibili di altra natura, documenti, testimonianze e/o altri materiali che potrebbero essere scambiati o essere oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. L'utente eagree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and BNEA accettano di richiedere tale tutela prima che tali informazioni, documenti, testimonianze e/o materiali vengano scambiati o altrimenti diventino oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale.agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
iv) Reclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente oExcluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before a BNEA di portare qualunque Reclamo: (A) all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (B) davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
b) DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. I RECLAMI E LE ALTRE DISPUTE TRA L'UTENTE ECLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND BNEA RIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE PARTI E DEVONO ESSERE CONDOTTI UNICAMENTE CON PROCEDURA ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO DEL TRIBUNALE INDIVIDUALE,ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN RELAZIONE ALLE DISPUTE ESCLUSE DALL'ACCORDO DI ARBITRATO). SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NONYOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
c) PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi nel proprio rapporto conOPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, inviando una notifica scrittaby sending a written notice to BNEA, nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito (la ''Notifica di non adesione''). Il mancato rispetto da parte dell'utente di uno qualsiasi dei requisiti indicati di seguito indica che l'utente ein strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA rimangono vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ivi stabiliti.are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
i) Modulo e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviataForm & Address. Your Opt Out Notice must be sent via e-mail aemail to [email protected] o a mezzo posta al seguente indirizzo:or via mail to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.:ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Se la Notifica di non adesione è inviata a mezzo posta, deve essere trasmessa tramite:If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either: (A) posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; ofirst class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (B) servizio di corriere espresso (ad esempioovernight courier service (such as Federal Express).
ii) Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro:Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (A) 30 giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o,days of your purchase of your copy of the Game; or (B) se non è stato fatto alcun acquisto, entroif no purchase was made, then within 30 giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere:Required Information. Your Opt Out Notice must include: (A) il titolo specifico del Giocothe title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are a cui si applica la Notifica di non adesione; (B) il nome e il cognome dell'utente; (C) l'indirizzo dell'utente; (D) il numero di telefono dell'utente; (E) l'indirizzo e-mail dell'utente; (F) se si è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedereregistered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a tali prodotti e servizi di BNEA; e (G) una dichiarazionestatement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni sopra menzionate incluse nella Notifica di non adesione per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
d) Separabilità dell'Accordo di arbitrato e della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. Se una qualsiasi parte della presente Sezione dovesse essere ritenuta inapplicabile o illegale per qualsiasi motivo, ivi compreso,Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a titolo esemplificativo ma non esaustivo, perché ritenuta irragionevole: (i) la disposizione inapplicabile o illegittima sarà separata dal presente Accordo; (ii) la separazione della disposizione inapplicabile o illegittima non avrà alcun impatto sul resto della presente Sezione o sulla capacità delle parti di richiedere l'arbitrato di eventuali reclami rimanenti su base individuale ai sensi della presente Sezione; e (iii) nella misuraclass, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in cui eventuali reclami debbano quindi procedere su base di classe, collettiva, consolidata o rappresentativa, tali reclami devono essere oggetto di contenzioso presso un tribunale civile della giurisdizione competente subordinatamente alle Sezioni Norme applicabili e Sede indicate di seguito, e non nell'ambito di una procedura arbitrale. Il contenzioso relativo a tali reclami sarà sospesocivil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in attesa dell'esito di eventuali reclami individualiarbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitrato. Inoltre, qualora si ritenga che una parte qualsiasi della presente Sezione proibisca un reclamo individuale che richieda un provvedimento ingiuntivo pubblico, tale disposizione non avrà alcun effetto nella misura in cui tale provvedimento può essere richiesto al di fuori della procedura arbitrale e la parte restante della presente Sezione continuerà a essere applicabile.arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.

18. RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.

LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
DISPUTE RESOLUTION.

THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
IN UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.

In caso di difficoltà nell'interpretazione o nell'esecuzione dell'Accordo, è possibile, prima di intentare qualsiasi azione legale, cercare una composizione amichevole contattando l'assistenza clienti di BNEE:case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In caso di mancata risoluzione della disputa, ciascuna delle parti può adire la giurisdizione competente. Ai sensi dell'articolocase of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article 14 del Regolamento (UE) n.of Regulation (EU) No. 524/2013, la Commissione europea ha istituito una piattaforma di risoluzione delle disputethe European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of online per facilitare la risoluzione extragiudiziale indipendente delle dispute online tra consumatori e professionisti nell'Unione europea. Tale piattaforma è accessibile al seguentedisputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. Se le parti non raggiungono una soluzione amichevole,If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.

If you are a resident of France, the following wording will apply to you:

As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by Bandai Namco to : SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de
la disputa sarà deferita alla giurisdizione competente.

Se l'utente risiede in Francia, è soggetto alla disposizione seguente:

In qualità di consumatore, l'utente può anche sottoporre la questione al mediatore dei consumatori nominato da Bandai Namco indirizzandola a: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin
Bergerie, 01800 Saint Jean de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, Francia. Per ulteriori informazioni sulla procedura di rinvio al mediatore, consultare il seguente sito web:France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.

19. NORME APPLICABILI. Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabiliGOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in vigore, anche seaccordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in contrasto con le norme esposte nella presente Sezione. In nessun caso,this Section and in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente Sezione, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabilino event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Conventionconsumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) Se l'utente risiedeIf you reside in America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.
Le leggi degli Stati Uniti e dello Stato della
North, Central, or South America:
The laws of the United States and the State of
California, escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) Se l'utente risiedeIf you reside in Asia, si applica quanto segue.
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.

c) Se l'utente risiedeIf you reside in qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea oany other location, including in a member state of the European Union or in Australia:
This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or
Australia si applica quanto segue.
Il presente Accordo sarà regolato e interpretato secondo le leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi. Se l'utente risiede
and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in uno Stato membro dell'Unione Europea oyour country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary in Australia ed è un consumatore, potrà godere della protezione delle disposizioni di legge obbligatorie nel proprio Paese, come le leggi a tutela dei consumatori. In tal caso, tali leggi locali influenzeranno il presente Accordo solo nella misura necessaria nel Paese in questione.that country.

20. SEDE.VENUE.
a) Se l'utente risiedeIf you reside in America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.
Tutti i reclami e le dispute derivanti da o relativi al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco che non sono soggetti all'Accordo di arbitrato saranno soggetti alla giurisdizione esclusiva dei tribunali federali o statali situati nella Contea di
North, Central, or South America:
All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in
Los Angeles,Angeles County, California. L'utente eYou and BNEA acconsentono espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali e rinunciano a qualsiasi obiezione in merito alla sede.expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
b) Se l'utente risiedeIf you reside in Asia, si applica quanto segue.
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e
Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
BNEI riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) Se l'utente risiedeIf you reside in qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea, si applica quanto segue.
Qualsiasi disputa tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali competenti
any other location, including in Francia o nello Stato di residenza dell'utente.a member state of the European Union:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.


21. BENEFICIARI DI TERZE PARTI. Salvo quanto diversamente stabilito nei presenti termini, nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata,THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in forza di alcuna legge, a imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.

22. VARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente eMISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in merito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continuerannofull force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella Sezione Sopravvivenza di seguito, a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. Bandai Namco ha la facoltà di cedere o delegare il presente Accordo o uno qualsiasi dei suoi diritti ai sensi del presente Accordo,waiver of such right or provision. The section titles in tutto o in parte, a qualsiasi persona o entità in qualsiasi momento con o senza il consenso dell'utente. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in esso previsti senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco, e qualsiasi tentativo di cessione senza consenso sarà considerato privo di validità. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai Namco a esercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.

23. SOFTWARETHIRD PARTY ANTI-CHEAT E ANTI-MANOMISSIONE DI TERZE PARTI. Questo Gioco potrebbe contenereAND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat software o funzionalità anti-manomissione oor features or you may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat oppure all'utente potrebbe essere richiesto di installare software o funzionalità anti-manomissione oor features during your installation of the Game. If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b) anti-cheat durante l'installazione del Gioco. Se l'utente non è d'accordo con l'installazione di tale software o funzionalità, o qualora rimuova o disabiliti tale software o funzionalitàor features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in qualsiasi momento, la licenza dell'utente all'utilizzo del Gioco cesserà con effetto immediato e l'utente non potrà più utilizzare il Gioco. Accettando il presente Accordo o utilizzandothe Game for the purpose of detecting and preventing cheating in altro modo il Gioco, l'utente accetta che (a) alcuni file relativi alla tecnologia anti-manomissione possano permanere anche dopo la disinstallazione del Gioco dal proprio dispositivo e (b) il software o le funzionalità anti-cheat potrebbero raccogliere, archiviare, condividere e pubblicare dettagli sul suo account, modalità di gioco e metodi di cheat potenzialmente non autorizzati impiegati allo scopo di rilevare e prevenire imbrogli nel Gioco.the Game.

24. SOPRAVVIVENZA. Le SezioniSURVIVAL. Sections 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 sopravviveranno alla risoluzione del presente Accordo.shall survive termination of this Agreement.

25. TERMINI AGGIUNTIVI DELLA PIATTAFORMA.
Laddove l'utente scarichi il Gioco da una piattaforma di distribuzione digitale di terze parti, i termini di tale piattaforma relativi al processo di
ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the checkout si applicanoprocess apply in aggiunta ai presenti Termini e, nella misuraaddition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in cui disciplinano il processo tecnico di completamento degli acquisti e dei download, saranno essi a prevalere in caso di qualsiasi conflitto.the event of any conflict.

26. PERIODO BETA.
Se il Gioco è
BETA PERIOD.
If the Game is
in versione beta, si applicano i seguenti termini:
Il Gioco è
the following terms apply:
The Game is
in fase Beta. L'utente ha diritto di accedere al Gioco e di utilizzarlo per un periodo di tempo limitato, stabilito dabeta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by Bandai Namco a sua esclusiva discrezione ("Periodo Beta").in its sole discretion (the “Beta Period”).
i) Di tantoFrom time to time, Bandai Namco, in tanto Bandai Namco può,its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a sua esclusiva discrezione, modificare, sottoporre a limiti o restrizioni, sospendere, interrompere o cessare di Gioco (o qualunque suo aspetto), incluse le funzionalità di accesso e utilizzo da parte dell'utente. Può, ad esempio, reimpostare i dati di gioco dell'utente senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente. Le modifiche possono prevedere degli aggiornamenti automatici del software, dei potenziamenti o la rimozione di contenuti o servizi e possono causare la perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità.loss of data, content, functionality, or utility.
ii) Poiché il Gioco può presentare dei difetti,The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for Bandai Namco lo concedeto obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in licenza in base al presente Accordo principalmente allo scopo di ottenere un feedback sulle sue prestazioni, al fine di individuarne i difetti. In base ai termini del presente Accordo,the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law, Bandai Namco non è tenuta a fornire assistenza tecnica all'utente e non garantisce in alcun modo che determinati errori o discrepanze presenti nel Gioco vengano corretti. L'utente riconosce che, nella misura consentita dalle leggi applicabili, Bandai Namco non è responsabile della perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità, né è tenuta a rispondere di danni apportati alis not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your computer, ai dati e/o al software dell'utente. L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono interamente a suo rischio.data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
iii) L'utente accetta di collaborare conYou agree to cooperate with Bandai Namco fornendo informazioni riguardo al suo accesso al Gioco e al suo utilizzo dello stesso, inclusa la segnalazione di bug e altri problemi rinvenuti all'interno del Gioco oNamco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in relazione a esso.or related to the Game.
iv) L'utente accetta di non rivelare o divulgare a terze parti suggerimenti, feedback o dati o informazioni che non disponibile al pubblicoYou agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in relazione al Gioco (incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni su immagini, svolgimento del gioco o bug all'interno del Gioco) senza il preventivo consenso scritto dithe Game) to any third parties without Bandai Namco.Namco’s prior written consent.
v) Durante il Periodo Beta,At any time during the Beta Period, Bandai Namco può reimpostareNamco, in qualunque momento, a sua esclusiva discrezione, i dati di gioco dell'utente (inclusi livello e oggetti) senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente.

Per contattare
its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.

To contact
BNEI, seguire la procedura descritta nella nostra pagina di supporto all'indirizzoplease follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
Per contattareTo contact BNEA, rivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzoplease contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support o scrivere aor by writing to BNEA all'indirizzo:at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
Per contattareTo contact BNEE, rivolgersi al servizio clienti diplease contact BNEE all'indirizzothrough BNEE customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support o scrivere aor Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
~
                Ultimo aggiornamento: 2024-9-17<br><br>LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCETTANDO L'ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI
                Last Updated: 2024-09-17<br><br>PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY AGREEING TO THIS END USER AGREEMENT, YOU WILL BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES. <br><br>THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION AND
                 A 
                TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI NÉ DI UTILIZZARLI. <br><br>IL PRESENTE DOCUMENTO CONTIENE TRA L'ALTRO UNA CLAUSOLA DI ARBITRATO E UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE, CHE SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.<br><br>Se l'utente risiede
                CLASS ACTION WAIVER SET FORTH BELOW, WHICH APPLY TO YOU IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of a member state of the European Union, some additional clauses apply to you. See Sections 7, 13(c) and 18 for details.<br>If you are a resident of Germany, an additional clause applies to you. See Section 6 for details.<br>If you are a resident of France, some additional clauses apply to you. See Section 13(d) and Section 18 for details.<br>If you are a resident of Australia, an additional clause applies to you. See Section 13(b) for details.<br>If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details.<br>If you are a resident of the United States an additional clause applies to you. See Section 17 for details.<br><br>This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. (“BNEE”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game
                 in 
                uno Stato membro dell'Unione Europea, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7, 13(c) e 18.<br>Se l'utente risiede
                which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation, content or services (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter
                 in 
                Germania, è soggetto
                any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.<br><br>Additional terms (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of
                 a 
                una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 6.<br>Se l'utente risiede
                conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern.<br><br>WARNING: <br>(i) Precautions to be taken
                 in 
                Francia, è soggetto ad alcune clausole aggiuntive. Per ulteriori informazioni, si consultino la sezione 13(d) e la sezione 18.<br>Se l'utente risiede
                all cases when using a video game: avoid playing if you are tired or lack sleep; make sure you play
                 in 
                Australia, è soggetto 
                a 
                una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 13(b).<br>Se l'utente risiede
                well-lit room by moderating the brightness of your screen; when using a video game that may be connected to a monitor, play away from the TV screen and as far away as the connection cord allows and during use, take breaks of ten to fifteen minutes every hour.<br><br>(ii) Epilepsy warning: a small percentage of the population may experience episodes associated with epilepsy, such as seizures or sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear
                 in 
                America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 16.<br>Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 17.<br><br>Il presente accordo di licenza per l'utente finale (di seguito "Accordo") è un contratto stipulato tra l'utente e Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. ("BNEE") (di seguito "Bandai Namco", "noi", "ci" o "nostro"), laddove applicabile, e regola l'accesso e l'utilizzo da parte dell'utente del gioco
                video games. If you or anyone
                 in 
                cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, eventuali sezioni multigiocatore, online o scaricabili e qualunque documentazione scritta o elettronica, contenuti o servizi in merito (di seguito il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.<br><br>Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo a titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a tali funzioni e funzionalità particolari.<br><br>AVVERTENZA: <br>(i) Precauzioni da adottare in ogni caso quando si utilizza un videogioco: evitare di giocare se si è stanchi o non si è dormito a sufficienza; assicurarsi di giocare in una stanza ben illuminata moderando la luminosità dello schermo; quando si utilizza un videogioco che può essere collegato a un monitor, giocare lontano dallo schermo TV e quanto più lontano permette di stare il cavo di connessione e, durante l'uso, fare pause di dieci-quindici minuti ogni ora.<br><br>(ii) Avvertenza sull'epilessia: una piccola percentuale della popolazione può sperimentare episodi associati all'epilessia, come convulsioni o improvvisa perdita di coscienza, in caso di esposizione a determinate immagini visive che possono apparire nei videogiochi. Se l'utente o qualcuno della sua famiglia ha sofferto di tali episodi epilettici, è necessario consultare un medico prima di installare il Gioco, accedere, giocare o utilizzarlo in altro modo. Si prega di interrompere immediatamente il gioco e di consultare il proprio medico se si riscontra uno dei seguenti sintomi: vertigini, disorientamento, perdita di coscienza o consapevolezza, convulsioni, sporadici movimenti a scatti di braccia o gambe, rigidità muscolare o contrazioni oculari.
                your family has suffered from such epileptic episodes, please consult your physician before you install, access, play, or otherwise use the Game. Please immediately stop playing the Game and consult your physician if you experience any of the following symptoms: dizziness, disorientation, loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
                <br><br>1.	
                PARTE CONTRAENTE. L'entità
                CONTRACTING PARTY. The
                 Bandai Namco 
                con la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in Asia (escluso il Giappone), il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
                entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and
                 BNEI. 
                Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
                If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and
                 BNEA. 
                Se l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e
                If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and
                 BNEE.<br><br>2.	
                REQUISITI. Per utilizzare il Gioco, l'utente deve rispettare i requisiti elencati di seguito. L'uso continuato del Gioco
                ELIGIBILITY. In order to use the Game, you must comply with the following. Continued use of the Game
                 in 
                violazione dei seguenti o di altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo costituirà una violazione dei nostri diritti d'autore e di altri diritti relativi al Gioco.
                violation of the following or any other terms and conditions set forth in this Agreement will be an infringement of our copyrights and other rights in and to the Game:
                <br>a)	
                L'utente ha raggiunto la maggiore età,
                You have reached the age of majority
                 in 
                base alla propria giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore età
                your jurisdiction. If you are under the age of majority
                 in 
                base alla propria giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile per conto dell'utente prima che lo stesso utilizzi il Gioco. Se l'utente è un genitore o un tutore legale che acconsente ai presenti termini per conto di un minore, lo stesso sarà responsabile dell'account del minore e dovrà assicurarsi che il minore comprenda le disposizioni ivi stabilite.
                your jurisdiction, your parent or legal guardian must read and agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms on your behalf before you use the Game. If you are a parent or legal guardian consenting to these terms on behalf of a minor, you are responsible for the minor’s account and for ensuring the minor understands the provisions set forth herein;
                <br>b)	
                L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi previsti per l'utilizzo del Gioco (di seguito "Hardware").
                You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
                <br>c)	
                L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
                You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process; and
                <br>d)	
                L'utente si astiene dall'accesso al gioco e dall'utilizzare, scaricare o altrimenti esportare o trasferire il Gioco
                You refrain from using, accessing, downloading, or otherwise exporting, or transferring the Game
                 in 
                violazione delle norme e dei regolamenti applicabili sul controllo delle esportazioni, sulle sanzioni economiche e sulle importazioni, ivi compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, i regolamenti sull'amministrazione delle esportazioni degli Stati Uniti, l'Elenco dei cittadini appositamente designati e delle persone interdette e i relativi regolamenti promulgati dall'Office
                violation of applicable export control, economic sanctions, and import laws and regulations, including, but not limited to, the U.S. Export Administration Regulations, Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and related regulations promulgated by the U.S. Department of the Treasury’s Office
                 of Foreign Assets 
                Control del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti. L'utente dichiara e garantisce di non essere soggetto a tali divieti.
                Control. You represent and warrant that you are not subject to any such prohibitions.
                <br><br>3.	
                LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
                LIMITED USE LICENSE.
                <br>a)	
                In conformità ai termini del presente Accordo e
                Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you
                 a 
                condizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata, non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco a scopo non commerciale per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito
                personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to use the Game for noncommercial use, for the term of this Agreement
                 in 
                modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso (se esistenti) della piattaforma applicabile. Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
                your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
                <br>b)	
                Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. I diritti concessi nel presente Accordo sono specificamente condizionati a quanto segue e al pieno rispetto da parte dell'utente di tutti gli altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo. L'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue:
                The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. The rights granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement.  You will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following:
                 (i) 
                distribuire, copiare, concedere
                distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or
                 in 
                licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iii) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (iv) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; o (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dal presente Accordo.
                the Game; or (v) otherwise use the Game in violation of this Agreement.
                 <br><br>4.	
                PROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo
                OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the
                 Bandai Namco 
                e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il
                logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data,
                 software, 
                i file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di
                sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of
                 Bandai Namco 
                o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente non gode di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
                or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
                <br><br>5.	
                DURATA.
                TERM
                <br>a)	
                A seguito dell'accettazione da parte dell'utente dei punti alla Sezione Requisiti di cui sopra, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace fino alla cessazione dello stesso. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo
                Subject to your satisfaction of the Eligibility Section above, this Agreement will remain
                 in 
                qualunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dando un preavviso di almeno un mese. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco
                full force and effect until terminated. Either party may terminate this Agreement with or without cause upon at least one-month prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game
                 in 
                suo possesso, in sua custodia o in sua gestione.
                your possession, custody, or control.
                 <br>b)	
                Senza pregiudicare ogni altro diritto di
                Without limiting any other rights of
                 Bandai Namco, 
                qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, 
                Bandai Namco 
                si riserva il diritto di cessare il presente Accordo.
                may terminate this Agreement if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement.
                 <br>c)	
                Dopo la conclusione del presente Accordo:
                Upon termination of this Agreement:
                 (i) 
                la licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere;
                your license to the Game shall cease immediately; and
                 (ii) 
                l'utente non avrà diritto
                you will not be entitled to
                 a 
                richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
                refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
                <br><br>6.	
                CORREZIONI.
                AMENDMENTS.
                 Bandai Namco 
                si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide six (6) weeks prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. During this notice period, you will be entitled to terminate this Agreement if you do not agree with the changes.<br><br>If you are a resident of Germany, instead of the above terms
                 in 
                qualunque momento e per qualsiasi motivo. Se 
                this Section, the following provision will apply to you:<br><br>
                Bandai Namco 
                apporta delle modifiche al presente Accordo, è tenuta
                reserves the right to change or modify this Agreement at any time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in supreme court rulings, and the elimination of interpretation doubts due to regulatory loopholes or ambiguities. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as
                 a 
                notificare tali cambiamenti con sei (6) settimane di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Durante questo periodo di preavviso, l'utente avrà il diritto di recedere dal presente Accordo qualora non accetti le modifiche.<br><br>Se l'utente risiede in Germania, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai termini succitati nella presente sezione:<br><br>
                result, the amendment shall not be made. 
                Bandai Namco 
                si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento per il futuro, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti, se e nella misura in cui tali modifiche sono necessarie
                will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to
                 a 
                causa di requisiti di attuazione della legge, di modifiche nelle pronunce della Corte Suprema, e per l'eliminazione di dubbi interpretativi dovuti a lacune o ambiguità normative. I principali obblighi delle parti non saranno modificati secondo le modalità descritte nella presente Sezione. Se l'equilibrio contrattuale tra l'utente e noi risulta significativamente turbato dalla modifica e se la modifica diventa irragionevole per l'utente, questa non sarà effettuata.
                prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of this Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification,
                 Bandai Namco 
                è tenuta ad avvertire l'utente in merito a qualunque modifica proposta al presente Accordo, dovrà fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data in cui il nuovo Accordo diventerà effettivo. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la rispettiva modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco è tenuta a informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo diritto di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
                will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
                <br><br>7.	
                AGGIORNAMENTI DEL GIOCO.
                GAME UPDATES.
                  Bandai Namco 
                si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un periodo o
                reserves the right to update or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and,
                 in 
                maniera definitiva, la fruizione del Gioco o di qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o,
                case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. All updates provided by Bandai Namco will be deemed necessary and you may not be able to access certain features or portions of the Game if you do not download such updates. In no event shall Bandai Namco be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install such updates and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of such updates.<br><br>If you are a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms
                 in 
                casi di emergenza o assoluta necessità, senza alcun preavviso. Tutti gli aggiornamenti forniti da
                this Section, the following provision will apply to you:<br><br>We may from time to time update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in no event shall
                 Bandai Namco 
                saranno ritenuti necessari e l'utente potrebbe non riuscire ad accedere
                be liable for any defect or lack of conformity of the Game if you do not install the update(s) within such specific period of time and if the defect or lack of conformity is the result of the non-installation by you of the update(s). If the update is not necessary to maintain the conformity of the Game you will be informed of your right to refuse the update or to uninstall it, if the update has
                 a 
                determinate funzionalità o sezioni del Gioco, qualora non scarichi tali aggiornamenti.
                negative impact on your access to or use of the Game.
                 In 
                nessun caso Bandai Namco sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco, qualora l'utente non installi tali aggiornamenti e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione di tali aggiornamenti.<br><br>Se l'utente risiede in uno Stato Membro dell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente, anziché ai suddetti termini nella presente sezione:<br><br>Potremmo aggiornare il Gioco di tanto in tanto. Subordinatamente ai termini del presente Contratto, l'utente verrà informato degli aggiornamenti con ragionevole preavviso. Se l'aggiornamento è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato delle conseguenze della sua mancata installazione entro un determinato periodo di tempo, se previsto. L'utente riconosce che in nessun caso Bandai Namco sarà ritenuta responsabile per qualsiasi difetto o mancanza di conformità del Gioco qualora l'utente non installi tali aggiornamenti entro il periodo di tempo determinato, e se il difetto o la mancanza di conformità sia una conseguenza della mancata installazione degli aggiornamenti. Se l'aggiornamento non è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato del proprio diritto di rifiutare l'aggiornamento o di disinstallarlo, qualora l'aggiornamento abbia un impatto negativo sull'accesso o l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente stesso. In tal caso, l'Accordo potrà essere cessato senza alcun costo per l'utente, entro un periodo massimo di trenta giorni,
                such case, the Agreement may be terminated at no cost for you, within
                 a 
                meno che l'aggiornamento non abbia solo un impatto di minore entità sull'utente.
                maximum period of thirty days, unless the update has only a minor impact on you.
                <br><br>8.	
                VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.
                IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
                <br>a)	Bandai Namco 
                può offrire all'utente la possibilità di:
                may offer you the ability to:
                 (i) 
                acquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata");
                purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”);
                 (ii) 
                ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o
                earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, “Game Currency”); and/or
                 (iii) 
                ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere
                earn
                 a 
                beni e servizi virtuali resi disponibili da
                limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by
                 Bandai Namco 
                nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Se
                in the Game (“Virtual Items”). If
                 Bandai Namco 
                offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenuta
                offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco hereby grants you
                 a 
                concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente. Tutta la Valuta di Gioco acquistata e gli Oggetti virtuali acquistati saranno resi disponibili immediatamente a seguito dell'acquisto da parte dell'utente tramite denaro o qualsiasi equivalente monetario.
                non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith. All Purchased Game Currency and Virtual Items will be made available immediately upon purchase by you with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent.
                 <br>b)	
                La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da
                Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from
                 Bandai Namco 
                o altra persona o entità
                or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value
                 in 
                cambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalente
                real currency and do not act as a substitute for real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage
                 in 
                termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. L'utente riconosce e accetta che
                actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law.
                 Bandai 
                Namco possa intraprendere
                Namco,
                 in 
                qualunque momento delle azioni atte a influenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, con o senza preavviso, a meno che ciò non sia proibito dalle norme applicabili. Bandai Namco può limitare, a propria esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
                its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
                <br>c)	
                Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali,
                All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,
                 Bandai Namco 
                non addebita alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.
                does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
                <br>d)	
                L'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrire
                You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except
                 in 
                leasing, concedere
                the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. You are only allowed to purchase Purchased Game Currency or Virtual Items from Bandai Namco or our authorized partners through the Game and not
                 in 
                licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da
                any other way. Except as otherwise agreed herein,
                 Bandai 
                Namco. All'utente è consentito acquistare Valuta di gioco od Oggetti virtuali da Bandai 
                Namco 
                o dai nostri partner autorizzati solo attraverso il Gioco, e non
                reserves and retains all rights, title, and interest
                 in 
                altro modo. Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo, Bandai Namco si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
                and to the Game Currency and Virtual Items.
                <br>e)	
                Le licenze concesse
                The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement
                 in 
                base al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione Durata, salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.
                accordance with the Term Section, except as otherwise provided herein.
                <br><br>9.	
                CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE E CONDOTTA.
                USER CONTENT AND CONDUCT.
                 <br>a)	
                Pubblicando comunicazioni, informazioni, contenuti oggetto di proprietà intellettuale, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concede
                By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco
                 a 
                Bandai Namco una licenza gratuita, non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile
                non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof
                 in 
                licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi. Si intende incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente.
                connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you.
                 <br>b)	
                Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di
                To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to
                 Bandai 
                Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law ("Moral Rights") cannot be granted to you, for technical and practical reasons due to the characteristics of the Game in which they will be included. If you reside outside the European Union, you hereby waive any Moral Rights, to the extent permitted by applicable law. The license granted to Bandai 
                Namco 
                e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili (''Diritti morali''), per motivi tecnici e pratici per via delle caratteristiche del Gioco in cui saranno incluse. Se l'utente risiede al di fuori dell'Unione Europea, lo stesso rinuncia a qualsiasi Diritto Morale nella misura consentita dalle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
                survives any termination or revocation of this Agreement.
                <br>c)	Bandai Namco 
                può (ad esempio
                may (for example
                 in 
                risposta
                response to
                 a 
                un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso,
                claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed in the Game (“Posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,
                 Bandai Namco 
                non controllerà né verificherà tali contenuti, a meno che una delle parti
                will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content before or after they are Posted
                 in 
                comunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio a
                the Game,
                 Bandai Namco 
                come discutibile). Bandai Namco si riserva il diritto di eliminare qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene Bandai Namco non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto, a propria esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente è il solo responsabile dei contenuti che genera e pubblica o trasmette ad altri utenti o a terze parti.
                reserves the right to remove, screen, or edit any User Content Posted through the Game whenever if such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You are solely responsible for any User Content that you Post, use or transmit to any users or third parties.
                 <br>d)	
                A meno che non si tratti di dolo o colpa grave da parte di
                Unless through the intentional fault or gross negligence of
                 Bandai Namco, Bandai Namco 
                non sarà responsabile a fronte della condotta di alcun utente, indipendentemente dal fatto che tale condotta sia correlata o meno all'accesso o all'uso del Gioco.
                is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.
                 Bandai Namco 
                non può garantire che altri utenti non utilizzino le informazioni che l'utente condivide nel Gioco. Se l'utente dispone di informazioni che desidera mantenere riservate e che non desidera vengano utilizzate da altri, deve astenersi dal pubblicarle nel Gioco.
                cannot guarantee that other users will not use information that you share in the Game. If you have information that you would like to keep confidential and do not want others to use, do not Post it in the Game.
                 <br><br>10.	
                ATTIVITÀ PROIBITE.
                PROHIBITED ACTIVITIES.
                 Bandai Namco 
                può adottare le misure necessarie
                may take necessary measures at any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased
                 in 
                qualsiasi momento,
                case of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation
                 in 
                caso di violazione dei termini della presente Sezione o di qualsiasi altro termine e condizione del presente Accordo. Le misure possibili possono includere (i) la sospensione temporanea o permanente dell'account dell'utente o del suo accesso al Gioco (o componenti e/o funzionalità dello stesso), che possono variare a seconda della gravità della violazione e che possono essere aumentate
                regard to the respective suspended or terminated access to the Game. You agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following
                 in 
                caso di violazione ripetuta e (ii) la cessazione del presente Accordo. In caso di tale sospensione o cessazione, l'utente non sarà in grado di accedere al Gioco durante il periodo di tempo stabilito e non avrà diritto ad alcun risarcimento in relazione alla suddetta sospensione o interruzione dell'accesso al Gioco. L'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti (ivi compreso qualsiasi tentativo in tal senso) in relazione al Gioco e a evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito.
                connection with the Game:
                <br>a)	
                Utilizzare il Gioco per scopi per i quali non è stato progettato.
                use the Game for purposes for which it is not designed;
                <br>b)	
                Utilizzare il Gioco o pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare i diritti di terze parti, inclusi,
                use the Game in
                 a 
                titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, marchi commerciali, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali, di proprietà, di pubblicità o di
                way that, or Post any User Content that, may infringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or
                 privacy 
                di qualsiasi persona o entità.
                rights of any person or entity;
                <br>c)	
                Utilizzare il Gioco
                use the Game
                 in 
                modo tale da violare qualsiasi legge o regolamento locale, statale, nazionale ed estero applicabile.
                a way that violates any applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
                <br>d)	
                Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, imbarazzanti, che siano fonte di disagio o angoscia, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori, inesatti, ingannevoli, confidenziali o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati discutibili.
                Post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
                <br>e)	
                Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali.
                engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
                <br>f)	
                Comunicare, rivelare, raccogliere o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso.
                enter, disclose, collect or disseminate any personal information about anyone (including you);
                <br>g)	
                Spacciarsi per altre persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di
                impersonate any person or entity, including any
                 Bandai 
                Namco, oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità.
                Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
                <br>h)	
                Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti e ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco e/o l'esperienza complessiva del Gioco.
                impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience;
                <br>i)	
                Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare
                use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to
                 cheat 
                o exploit non autorizzati
                or utilize unauthorized exploits
                 in 
                relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere e la creazione, sviluppo, distribuzione o l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti.
                connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
                <br>j)	
                Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà
                do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game
                 in 
                cui incorre
                accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of
                 Bandai Namco 
                o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti.
                or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
                <br>k)	
                Disconnettersi intenzionalmente o ripetutamente dalla rete durante il gioco
                intentionally or repeatedly disconnect from the network during
                 online 
                o acconsentire
                play, allow yourself to be defeated by
                 a 
                essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco, oppure impegnarsi
                given player repeatedly to help boost their rankings or win counts, or engage
                 in 
                qualsiasi attività, intenzionale o meno, che possa causare o essere percepita come manipolazione delle classifiche nel Gioco.
                any activity, intentional or not, that may cause or be perceived as manipulation of rankings in the Game;
                <br>l)	
                Eludere o tentare di eludere qualsiasi misura di sicurezza nel Gioco.
                circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game;
                <br>m)	
                Tentare di oscurare o mascherare la propria regione quando accede a qualsiasi funzionalità
                attempt to obscure or mask your region when accessing any
                 online 
                del Gioco.
                features of the Game;
                <br>n)	
                Trasmettere virus,
                transmit viruses,
                 adware, spyware, 
                worm o altro codice dannoso all'interno del gioco o attraverso lo stesso.
                worms or other malicious code in or through the Game;
                <br>o)	
                Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco.
                trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
                <br>p)	
                Intraprendere qualsiasi atto che
                engage in any act that
                 Bandai Namco 
                ritenga costituisca un uso improprio dei servizi di assistenza di
                deems to make improper use of
                 Bandai 
                Namco.
                Namco's support services; or
                <br>q)	
                Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da
                otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by
                 Bandai 
                Namco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di
                Namco, or creates liability for
                 Bandai Namco.<br><br>11.	
                INFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro Agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito.
                COPYRIGHT POLICY. If you are a copyright owner or an agent of a copyright owner and believe that anything in the Game infringes upon any copyright that you own or control, you may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below.
                 Bandai Namco 
                ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e
                has adopted
                 a 
                propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra,
                policy of terminating, in appropriate circumstances and at
                 Bandai 
                Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai 
                Namco 
                può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.
                also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
                 <br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>
                C.A.:
                Attn:
                 Copyright Agent
                 (Agente per i diritti d'autore)
                <br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>
                Giappone
                Japan
                <br>[email protected]<br><br>
                Se i contenuti violano i diritti protetti dalle leggi sul
                If the content infringes rights protected by U.S.
                 copyright 
                degli Stati Uniti, consultare
                laws, please see
                 17 U.S.C. § 512(c)(3) 
                per i requisiti di una corretta notifica. Inoltre l'utente deve tenere presente che, se dichiara falsamente che qualsiasi materiale nel Gioco costituisce una violazione, potrebbe essere responsabile nei confronti di
                for the requirements of a proper notification. Also, please note that if you materially misrepresent that any material in the Game is infringing, you may be liable to
                 Bandai Namco 
                per determinati costi e danni.
                for certain costs and damages.
                <br><br>12.	
                CONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di
                THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, unless due to intentional fault or gross negligence of
                 Bandai Namco, 
                non siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, discutibili, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte di
                we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by
                 Bandai Namco, 
                salvo laddove menzionato espressamente da
                except where expressly stated by
                 Bandai Namco. <br><br>13.	
                ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ.
                DISCLAIMER.
                <br>a)	
                L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE
                YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT
                 BANDAI NAMCO 
                E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI
                AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR
                 A 
                RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.<br><br>Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzie nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente Sezione potrebbero non applicarsi all'utente e,
                PARTICULAR PURPOSE.<br><br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees
                 in 
                tale evento, prevarrà la legge applicabile (statutaria o di altra natura) di tale giurisdizione.
                contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this Section may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
                 <br><br>b)	
                Se l'utente risiede
                If you are a resident of Australia,
                 in 
                Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione.<br><br>La presente sezione non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal Prospetto
                addition to the above terms in this Section, the following wording will apply to you:<br><br>This Section does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule
                 2 
                della
                of the
                 Competition and Consumer Act 2010 (Cth) 
                (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura in cui esse non possano essere escluse, l'utente accetta dunque che sia giusto e ragionevole limitare la responsabilità di
                (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of
                 Bandai Namco 
                a quanto segue:
                is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to:
                <br>(i) 	
                la rinnovata fornitura del Gioco; o
                the supplying of the Game again; or
                <br>(ii)	
                il pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.
                the payment of the cost of having the Game supplied again.
                <br><br>c)	
                Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto alla disposizione seguente:<br><br>Le garanzie legali dell'utente si applicano
                If you are a resident of a member state of the European Union, the following wording will apply to you:<br><br>Your statutory warranties apply as per applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be
                 in 
                base alle norme locali applicabili. Le norme locali dell'utente possono anche fornirgli una garanzia legale che il Gioco sarà conforme alla legge al momento della fornitura e per tutta la durata del presente Accordo con lo stesso. Ai sensi della presente garanzia legale, saremo responsabili
                legal conformity at the time of supply and during the life of this Agreement with you. Under this legal guarantee, we will be liable for lack of conformity of the Game and you may have
                 a 
                fronte della mancata conformità del Gioco e, in base alle norme locali, l'utente potrebbe avere il diritto a:
                right under your local laws to:
                 (i) 
                ottenere il ripristino di conformità del Gioco; o
                have the Game brought back into conformity; or
                 (ii) 
                un rimborso proporzionato e/o la cessazione del presente Contratto.
                a proportionate refund and/or termination of this Agreement.
                <br><br>d)	
                Se l'utente risiede
                If you are a resident of France,
                 in 
                Francia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi oltre alla sezione
                addition to Section
                 c) 
                di cui sopra:<br><br>Ai sensi del Codice del consumo francese, l'utente ha diritto all'attuazione della garanzia legale di conformità e della garanzia legale per vizi occulti. L'utente è pregato di fare riferimento alle condizioni di vendita applicabili al suo acquisto.
                above the following wording will apply to you:<br><br>According to the French Consumer Code, you are entitled to the implementation of the legal guarantee of conformity and the legal guarantee of hidden defects, please refer to the applicable terms of sales to your purchase.
                <br><br>14.	INTERNET. 
                L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE 
                BANDAI NAMCO 
                NON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO
                IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE
                 IN 
                MODO ACCURATO O TEMPESTIVO.
                INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,
                 Bandai Namco 
                non può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezioni
                cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the
                 online, 
                multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco.
                multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.
                 Bandai Namco 
                non garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione
                does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any
                 online, 
                multigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei
                multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given
                 server. <br><br>15.	
                LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. <br><br>LA PRESENTE SEZIONE NON SI APPLICA ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE
                LIMITATION OF LIABILITY. <br><br>THIS SECTION DOES NOT APPLY TO YOU IF YOU ARE A RESIDENT OF A MEMBER STATE OF  THE EUROPEAN UNION.<br><br>EXCEPT FOR (a) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (c) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (e) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW,
                 IN 
                UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.<br><br>FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (a) DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI
                NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND EACH OF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO PARTIES’ LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF THE BANDAI NAMCO PARTIES, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR  THE GAME (INCLUDING ANY GAME CURRENCY OR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT
                 A 
                CLAIM. IF YOU HAVE NOT PAID ANYTHING TO 
                BANDAI 
                NAMCO, (b) FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI
                NAMCO DURING SUCH TIME PERIOD, YOUR SOLE REMEDY (AND
                 BANDAI 
                NAMCO, (c) DOLO O COLPA GRAVE DI
                NAMCO’S EXCLUSIVE LIABILITY) FOR ANY DISPUTE WITH
                 BANDAI 
                NAMCO, (d) PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E (e) OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NESSUN CASO BANDAI NAMCO, INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI (INDIVIDUALMENTE E COLLETTIVAMENTE LE ''PARTI DI BANDAI NAMCO'') È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI 
                NAMCO 
                PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DELLE PARTI DI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE: (i) I CENTO DOLLARI (100 $) O (ii) LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO (IVI COMPRESI LA VALUTA O I CONTENUTI DEL GIOCO) NEI SEI (6) MESI IMMEDIATAMENTE PRECEDENTI LA DATA IN CUI L'UTENTE HA AVANZATO IL RECLAMO LA PRIMA VOLTA. SE L'UTENTE NON HA CORRISPOSTO ALCUN PAGAMENTO NEI CONFRONTI DI BANDAI NAMCO DURANTE TALE PERIODO DI TEMPO, L'UNICO RIMEDIO A DISPOSIZIONE DELL'UTENTE (E LA RESPONSABILITÀ ESCLUSIVA DI BANDAI NAMCO) PER QUALSIASI CONTROVERSIA CON BANDAI NAMCO CONSISTE NELL'INTERROMPERE L'UTILIZZO DEL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO IN BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.
                IS TO STOP USING THE GAME. THIS SECTION DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
                <br><br>16.	
                RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br><br>LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                 IN 
                AMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).<br><br>Se l'utente risiede
                NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (b) bringing against BNEA,
                 in 
                qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (a) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente Sezione all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (b) avanzare nei confronti di BNEA,
                any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (c) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. To the fullest extent permitted by applicable law, if you are subject to this Section and are eligible to bring legal proceedings
                 in 
                qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (c) avanzare un reclamo davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace. Nella misura massima consentita dalla legge applicabile, qualora l'utente sia soggetto alla presente Sezione e soddisfi i requisiti per intentare un'azione legale negli Stati Uniti, l'utente accetta di essere vincolato dalla Sezione sottostante applicabile ai residenti negli Stati Uniti.
                the United States, then you agree to be bound by the below Section applicable to residents of the United States.
                <br><br>17.	
                RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br><br>LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.<br><br>Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and
                 BNEA: (i) 
                acconsentono
                agree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to
                 a 
                risolvere determinate dispute mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella Sezione 17(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito, collettivamente, "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte,
                trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate
                 in 
                base alla Sezione
                any class action brought against the other party, pursuant to Section
                 17(b) 
                ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che
                (the “Class Action Waiver”); unless
                 (iii) 
                l'utente non eserciti il proprio diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella Sezione
                you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section
                 17(c). <br>a)	
                PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E
                MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND
                 BNEA: (1) 
                RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI
                WILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH,
                 A 
                OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE (TRANNE
                “CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS
                 IN 
                CIASCUN CASO ESPRESSAMENTE PREVISTO NELLA SEZIONE RECLAMI ESCLUSI) (CIASCUNO, UN "RECLAMO") MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE,
                COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE
                 IN 
                BASE AL "FEDERAL
                A CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED
                 ARBITRATION 
                ACT"; (2) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE
                AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT
                 A 
                UN GIUDICE O UNA GIURIA; (3) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL
                PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING
                 ARBITRATION 
                ACT; E (4) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA CON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.
                PROCESS SET FORTH HEREIN.
                <br>i)	
                Risoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e
                Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and
                 BNEA 
                acconsentono
                will make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party
                 a 
                compiere ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a
                written notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to
                 BNEA 
                tramite posta prioritaria all'indirizzo:
                must be sent via first class mail to:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 
                C.A.:
                Attn:
                 Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                Le notifiche scritte destinate all'utente devono essere inviate ai recapiti forniti dall'utente a
                All such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to
                 BNEA. 
                Se l'utente e
                If you and
                 BNEA 
                non accettano di risolvere il Reclamo entro
                do not agree to resolve such Claim within
                 30 
                giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.
                days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
                <br>ii)	
                Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile
                Arbitration Procedure. Arbitration is
                 a 
                un'azione legale promossa davanti
                legally-binding process, through which
                 a 
                un tribunale, ma impone in generale delle
                party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The
                 procedure 
                formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American
                for arbitration of any Claim under this
                 Arbitration 
                Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration 
                Association 
                ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure supplementari dell'AAA per le dispute che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito
                (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.adr.org" target="_blank" rel=" noopener">http://www.adr.org</a>, 
                così come integrate dalle condizioni del presente Accordo. Tali procedimenti arbitrali sono condotti
                each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted
                 in 
                inglese, permettono l'invio di documenti per via elettronica e consentono la partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona
                English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or
                 in 
                un luogo concordato da entrambe le parti. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato, l'utente corrisponderà la tassa di deposito del consumatore e
                person, at a mutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and
                 BNEA 
                corrisponderà le restanti commissioni e i costi dell'AAA. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato da
                will pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by
                 BNEA, BNEA 
                corrisponderà tutte le commissioni e i costi dell'AAA.
                will pay all AAA fees and costs.
                <br>iii)	
                Riservatezza. Se l'utente o
                Confidentiality. If you or
                 BNEA 
                sottopongono una disputa
                submits
                 a 
                procedura arbitrale e l'arbitro ordina uno scambio di informazioni, l'utente e
                dispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and
                 BNEA 
                accettano di cooperare per richiedere all'arbitro la tutela di informazioni riservate, proprietarie, segreti commerciali o informazioni sensibili di altra natura, documenti, testimonianze e/o altri materiali che potrebbero essere scambiati o essere oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. L'utente e
                agree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and
                 BNEA 
                accettano di richiedere tale tutela prima che tali informazioni, documenti, testimonianze e/o materiali vengano scambiati o altrimenti diventino oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale.
                agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration.
                <br>iv)	
                Reclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o
                Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before
                 a 
                BNEA di portare qualunque Reclamo: (A) all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (B) davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
                small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
                <br>b)	
                DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. I RECLAMI E LE ALTRE DISPUTE TRA L'UTENTE E
                CLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND
                 BNEA 
                RIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE PARTI E DEVONO ESSERE CONDOTTI UNICAMENTE CON PROCEDURA ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO DEL TRIBUNALE INDIVIDUALE,
                ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER
                 IN 
                RELAZIONE ALLE DISPUTE ESCLUSE DALL'ACCORDO DI ARBITRATO). SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON
                YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER
                 IN 
                QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.
                ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
                <br>c)	
                PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi nel proprio rapporto con
                OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with
                 BNEA, 
                inviando una notifica scritta
                by sending
                 a 
                written notice to 
                BNEA, 
                nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito (la ''Notifica di non adesione''). Il mancato rispetto da parte dell'utente di uno qualsiasi dei requisiti indicati di seguito indica che l'utente e
                in strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and
                 BNEA 
                rimangono vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ivi stabiliti.
                are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein.
                <br>i)	
                Modulo e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata
                Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent
                 via 
                e-mail a
                email to
                 <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> 
                o a mezzo posta al seguente indirizzo:
                or via mail to the following address:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 
                C.A.:
                ATTN:
                 Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. 
                Se la Notifica di non adesione è inviata a mezzo posta, deve essere trasmessa tramite:
                If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either:
                 (A) 
                posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o
                first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or
                 (B) 
                servizio di corriere espresso (ad esempio
                overnight courier service (such as
                 Federal Express).<br>ii)	
                Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro:
                Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within:
                 (A) 30 
                giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o,
                days of your purchase of your copy of the Game; or
                 (B) 
                se non è stato fatto alcun acquisto, entro
                if no purchase was made, then within
                 30 
                giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.
                days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
                <br>iii)	
                Informazioni richieste.  La Notifica di non adesione dell'utente deve includere:
                Required Information. Your Opt Out Notice must include:
                 (A) 
                il titolo specifico del Gioco
                the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are
                 a 
                cui si applica la Notifica di non adesione; (B) il nome e il cognome dell'utente; (C) l'indirizzo dell'utente; (D) il numero di telefono dell'utente; (E) l'indirizzo e-mail dell'utente; (F) se si è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere
                registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G)
                 a 
                tali prodotti e servizi di BNEA; e (G) una dichiarazione
                statement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included
                 in 
                cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni sopra menzionate incluse nella Notifica di non adesione per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.
                the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
                <br>d)	
                Separabilità dell'Accordo di arbitrato e della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. Se una qualsiasi parte della presente Sezione dovesse essere ritenuta inapplicabile o illegale per qualsiasi motivo, ivi compreso,
                Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on
                 a 
                titolo esemplificativo ma non esaustivo, perché ritenuta irragionevole: (i) la disposizione inapplicabile o illegittima sarà separata dal presente Accordo; (ii) la separazione della disposizione inapplicabile o illegittima non avrà alcun impatto sul resto della presente Sezione o sulla capacità delle parti di richiedere l'arbitrato di eventuali reclami rimanenti su base individuale ai sensi della presente Sezione; e (iii) nella misura
                class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated
                 in 
                cui eventuali reclami debbano quindi procedere su base di classe, collettiva, consolidata o rappresentativa, tali reclami devono essere oggetto di contenzioso presso un tribunale civile della giurisdizione competente subordinatamente alle Sezioni Norme applicabili e Sede indicate di seguito, e non nell'ambito di una procedura arbitrale. Il contenzioso relativo 
                a 
                tali reclami sarà sospeso
                civil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not
                 in 
                attesa dell'esito di eventuali reclami individuali
                arbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims
                 in 
                arbitrato. Inoltre, qualora si ritenga che una parte qualsiasi della presente Sezione proibisca un reclamo individuale che richieda un provvedimento ingiuntivo pubblico, tale disposizione non avrà alcun effetto nella misura in cui tale provvedimento può essere richiesto al di fuori della procedura arbitrale e la parte restante della presente Sezione continuerà a essere applicabile.
                arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
                <br><br>18.	
                RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.<br><br>LA PRESENTE SEZIONE SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE
                DISPUTE RESOLUTION.<br><br>THIS SECTION APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE
                 IN 
                UNO STATO MEMBRO DELL'UNIONE EUROPEA.
                A MEMBER STATE OF THE EUROPEAN UNION.
                 <br><br>In 
                caso di difficoltà nell'interpretazione o nell'esecuzione dell'Accordo, è possibile, prima di intentare qualsiasi azione legale, cercare una composizione amichevole contattando l'assistenza clienti di BNEE:
                case of any difficulty in the interpretation or performance of the Agreement, you may first, before any legal action, seek an amicable settlement contacting BNEE customer support:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fservice.bandainamcoent.eu%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://service.bandainamcoent.eu/</a>. In 
                caso di mancata risoluzione della disputa, ciascuna delle parti può adire la giurisdizione competente. Ai sensi dell'articolo
                case of failure to resolve the dispute, either party may bring the matter before the competent jurisdiction. In accordance with Article
                 14 
                del Regolamento (UE) n.
                of Regulation (EU) No.
                 524/2013, 
                la Commissione europea ha istituito una piattaforma di risoluzione delle dispute
                the European Commission has set up an Online Dispute Resolution Platform to facilitate the independent out-of-court settlement of
                 online 
                per facilitare la risoluzione extragiudiziale indipendente delle dispute online tra consumatori e professionisti nell'Unione europea. Tale piattaforma è accessibile al seguente
                disputes between consumers and professionals in the European Union. This platform is accessible at the following
                 link: <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwebgate.ec.europa.eu%2Fodr%2F" target="_blank" rel=" noopener">https://webgate.ec.europa.eu/odr/</a>. 
                Se le parti non raggiungono una soluzione amichevole,
                If the parties fail to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent jurisdiction.<br><br>If you are a resident of France, the following wording will apply to you:<br><br>As a consumer, you can also refer the matter to the consumer mediator appointed by Bandai Namco to : SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de
                 la 
                disputa sarà deferita alla giurisdizione competente.<br><br>Se l'utente risiede in Francia, è soggetto alla disposizione seguente:<br><br>In qualità di consumatore, l'utente può anche sottoporre la questione al mediatore dei consumatori nominato da Bandai Namco indirizzandola a: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin
                Bergerie, 01800 Saint Jean
                 de 
                la Bergerie, 01800 Saint Jean de 
                Niost, 
                Francia. Per ulteriori informazioni sulla procedura di rinvio al mediatore, consultare il seguente sito web:
                France. For more information about the mediator referral procedure, see the following website:
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.sasmediationsolution-conso.fr" target="_blank" rel=" noopener">http://www.sasmediationsolution-conso.fr</a>.<br><br>19.	
                NORME APPLICABILI. Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili
                GOVERNING LAW. To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed
                 in 
                vigore, anche se
                accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth
                 in 
                contrasto con le norme esposte nella presente Sezione. In nessun caso,
                this Section and
                 in 
                base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente Sezione, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili
                no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as
                 a 
                tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention
                consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The UN Convention
                 on Contracts for the International Sale of 
                Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.
                Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
                <br>a)	
                Se l'utente risiede
                If you reside
                 in 
                America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.<br>Le leggi degli Stati Uniti e dello Stato della
                North, Central, or South America:<br>The laws of the United States and the State of
                 California, 
                escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
                without regard to its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
                <br>b)	
                Se l'utente risiede
                If you reside
                 in 
                Asia, si applica quanto segue.<br>Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
                Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                <br>c)	
                Se l'utente risiede
                If you reside
                 in 
                qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea o
                any other location, including
                 in 
                a member state of the European Union or in Australia:<br>This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a resident in a member state of the European Union or 
                Australia 
                si applica quanto segue.<br>Il presente Accordo sarà regolato e interpretato secondo le leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi. Se l'utente risiede
                and a consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws
                 in 
                uno Stato membro dell'Unione Europea o
                your country, such as consumer laws. In such an event, those local laws shall affect this Agreement only to the extent necessary
                 in 
                Australia ed è un consumatore, potrà godere della protezione delle disposizioni di legge obbligatorie nel proprio Paese, come le leggi a tutela dei consumatori. In tal caso, tali leggi locali influenzeranno il presente Accordo solo nella misura necessaria nel Paese in questione.
                that country.
                 <br><br>20.	
                SEDE.
                VENUE.
                <br>a)	
                Se l'utente risiede
                If you reside
                 in 
                America settentrionale, centrale o meridionale, si applica quanto segue.<br>Tutti i reclami e le dispute derivanti da o relativi al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco che non sono soggetti all'Accordo di arbitrato saranno soggetti alla giurisdizione esclusiva dei tribunali federali o statali situati nella Contea di
                North, Central, or South America:<br>All claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in
                 Los 
                Angeles,
                Angeles County,
                 California. 
                L'utente e
                You and
                 BNEA 
                acconsentono espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali e rinunciano a qualsiasi obiezione in merito alla sede.
                expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue.
                <br>b)	
                Se l'utente risiede
                If you reside
                 in 
                Asia, si applica quanto segue.<br>Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e
                Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
                 BNEI 
                riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.
                agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
                <br>c)	
                Se l'utente risiede
                If you reside
                 in 
                qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea, si applica quanto segue.<br>Qualsiasi disputa tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali competenti
                any other location, including
                 in 
                Francia o nello Stato di residenza dell'utente.
                a member state of the European Union:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in France or in your State of residence.
                <br><br>21.	
                BENEFICIARI DI TERZE PARTI. Salvo quanto diversamente stabilito nei presenti termini, nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata,
                THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Except as otherwise set forth herein, any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing
                 in 
                forza di alcuna legge, a imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.
                this Section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
                <br><br>22.	
                VARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente e
                MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and
                 Bandai Namco 
                regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue 
                in 
                merito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continueranno
                full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in the Survival Section set forth below, except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. Bandai Namco may assign or delegate this Agreement or any of its rights under this Agreement, in whole or in part, to any person or entity at any time with or without your consent. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as
                 a 
                essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella Sezione Sopravvivenza di seguito, a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. Bandai Namco ha la facoltà di cedere o delegare il presente Accordo o uno qualsiasi dei suoi diritti ai sensi del presente Accordo,
                waiver of such right or provision. The section titles
                 in 
                tutto o in parte, a qualsiasi persona o entità in qualsiasi momento con o senza il consenso dell'utente. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in esso previsti senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco, e qualsiasi tentativo di cessione senza consenso sarà considerato privo di validità. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai Namco a esercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.
                this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
                 <br><br>23.	
                SOFTWARE
                THIRD PARTY
                 ANTI-CHEAT 
                E ANTI-MANOMISSIONE DI TERZE PARTI. Questo Gioco potrebbe contenere
                AND ANTI-TAMPER SOFTWARE. This Game may contain anti-tamper or anti-cheat
                 software 
                o funzionalità anti-manomissione o
                or features or you may be prompted to install anti-tamper or
                 anti-cheat 
                oppure all'utente potrebbe essere richiesto di installare 
                software 
                o funzionalità anti-manomissione o
                or features during your installation of the Game.  If you do not agree with the installation of such software or features, or if you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game.  By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b)
                 anti-cheat 
                durante l'installazione del Gioco. Se l'utente non è d'accordo con l'installazione di tale 
                software 
                o funzionalità, o qualora rimuova o disabiliti tale software o funzionalità
                or features may collect, store, share and publish details about your account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used
                 in 
                qualsiasi momento, la licenza dell'utente all'utilizzo del Gioco cesserà con effetto immediato e l'utente non potrà più utilizzare il Gioco. Accettando il presente Accordo o utilizzando
                the Game for the purpose of detecting and preventing cheating
                 in 
                altro modo il Gioco, l'utente accetta che (a) alcuni file relativi alla tecnologia anti-manomissione possano permanere anche dopo la disinstallazione del Gioco dal proprio dispositivo e (b) il software o le funzionalità anti-cheat potrebbero raccogliere, archiviare, condividere e pubblicare dettagli sul suo account, modalità di gioco e metodi di cheat potenzialmente non autorizzati impiegati allo scopo di rilevare e prevenire imbrogli nel Gioco.
                the Game.
                <br><br>24.	
                SOPRAVVIVENZA. Le Sezioni
                SURVIVAL. Sections
                 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 
                sopravviveranno alla risoluzione del presente Accordo.
                shall survive termination of this Agreement.
                <br><br>25.	
                TERMINI AGGIUNTIVI DELLA PIATTAFORMA.<br>Laddove l'utente scarichi il Gioco da una piattaforma di distribuzione digitale di terze parti, i termini di tale piattaforma relativi al processo di
                ADDITIONAL PLATFORM TERMS. Where you download the Game from a third party digital distribution platform, the terms of such platform regarding the
                 checkout 
                si applicano
                process apply
                 in 
                aggiunta ai presenti Termini e, nella misura
                addition to these Terms and, to the extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail
                 in 
                cui disciplinano il processo tecnico di completamento degli acquisti e dei download, saranno essi a prevalere in caso di qualsiasi conflitto.
                the event of any conflict.
                <br><br>26.	
                PERIODO BETA.<br>Se il Gioco è
                BETA PERIOD.<br>If the Game is
                 in 
                versione 
                beta, 
                si applicano i seguenti termini:<br>Il Gioco è
                the following terms apply:<br>The Game is
                 in 
                fase Beta. L'utente ha diritto di accedere al Gioco e di utilizzarlo per un periodo di tempo limitato, stabilito da
                beta. Your right to access and use the Game is limited in time to a period determined by
                 Bandai Namco 
                a sua esclusiva discrezione ("Periodo Beta").
                in its sole discretion (the “Beta Period”).
                <br>i) 	
                Di tanto
                From time to time, Bandai Namco,
                 in 
                tanto Bandai Namco può,
                its sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause
                 a 
                sua esclusiva discrezione, modificare, sottoporre a limiti o restrizioni, sospendere, interrompere o cessare di Gioco (o qualunque suo aspetto), incluse le funzionalità di accesso e utilizzo da parte dell'utente. Può, ad esempio, reimpostare i dati di gioco dell'utente senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente. Le modifiche possono prevedere degli aggiornamenti automatici del software, dei potenziamenti o la rimozione di contenuti o servizi e possono causare la perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità.
                loss of data, content, functionality, or utility.
                <br>ii) 	
                Poiché il Gioco può presentare dei difetti,
                The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for
                 Bandai Namco 
                lo concede
                to obtain feedback on Game performance and identify defects. Bandai Namco is under no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies
                 in 
                licenza in base al presente Accordo principalmente allo scopo di ottenere un feedback sulle sue prestazioni, al fine di individuarne i difetti. In base ai termini del presente Accordo,
                the Game will be corrected. You agree that, to the extent permitted by applicable law,
                 Bandai Namco 
                non è tenuta a fornire assistenza tecnica all'utente e non garantisce in alcun modo che determinati errori o discrepanze presenti nel Gioco vengano corretti. L'utente riconosce che, nella misura consentita dalle leggi applicabili, Bandai Namco non è responsabile della perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità, né è tenuta a rispondere di danni apportati al
                is not liable for any loss of data, content, function, or utility or damage to your
                 computer, 
                ai dati e/o al software dell'utente. L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono interamente a suo rischio.
                data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk.
                <br>iii) 	
                L'utente accetta di collaborare con
                You agree to cooperate with
                 Bandai 
                Namco fornendo informazioni riguardo al suo accesso al Gioco e al suo utilizzo dello stesso, inclusa la segnalazione di bug e altri problemi rinvenuti all'interno del Gioco o
                Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover
                 in 
                relazione a esso.
                or related to the Game.
                <br>iv) 	
                L'utente accetta di non rivelare o divulgare a terze parti suggerimenti, feedback o dati o informazioni che non disponibile al pubblico
                You agree that you will not reveal or disclose any suggestions, feedback, or non-public data or information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs
                 in 
                relazione al Gioco (incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni su immagini, svolgimento del gioco o bug all'interno del Gioco) senza il preventivo consenso scritto di
                the Game) to any third parties without
                 Bandai 
                Namco.
                Namco’s prior written consent.
                <br>v) 	
                Durante il Periodo Beta,
                At any time during the Beta Period,
                 Bandai 
                Namco può reimpostare
                Namco,
                 in 
                qualunque momento, a sua esclusiva discrezione, i dati di gioco dell'utente (inclusi livello e oggetti) senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente.<br><br>Per contattare
                its sole discretion, may reset your play data (including level and items) without any notice or liability to you.<br><br>To contact
                 BNEI, 
                seguire la procedura descritta nella nostra pagina di supporto all'indirizzo
                please follow the process described on our support page located at
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fbandainamcoent.co.jp%2Fcs_support%2F" target="_blank" rel=" noopener">http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/</a>.<br>
                Per contattare
                To contact
                 BNEA, 
                rivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzo
                please contact BNEA’s customer support line at
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.com%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoent.com/support</a> 
                o scrivere a
                or by writing to
                 BNEA 
                all'indirizzo:
                at:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.<br>
                Per contattare
                To contact
                 BNEE, 
                rivolgersi al servizio clienti di
                please contact
                 BNEE 
                all'indirizzo
                through BNEE customer service at
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.eu%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">http://www.bandainamcoent.eu/support</a> 
                o scrivere a
                or
                 Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.<br>
    
            
~
UltimoLast aggiornamento:Updated: 2024-9-172024-09-17
~
LEGGEREPLEASE ATTENTAMENTEREAD ILTHIS PRESENTEAGREEMENT ACCORDO.CAREFULLY. ACCETTANDOBY L'ACCORDOAGREEING DITO LICENZATHIS PEREND L'UTENTEUSER FINALE,AGREEMENT, L'UTENTEYOU ACCETTAWILL DIBE ESSEREBOUND VINCOLATOBY DAALL TUTTITERMS IDESCRIBED TERMINIHEREIN IVIAND DESCRITTI,ALL COMETERMS PUREINCORPORATED DABY TUTTIREFERENCE. IIF TERMINIYOU INTEGRATIDO ANOT TITOLOAGREE DITO RIFERIMENTO.ALL SEOF L'UTENTETHESE NONTERMS, ACCETTADO TUTTINOT QUESTIACCESS TERMINI,OR ÈUSE PREGATOOUR DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI NÉ DI UTILIZZARLI.GAMES.
~
ILTHIS PRESENTEAGREEMENT DOCUMENTOCONTAINS, CONTIENEAMONG TRAOTHER L'ALTROTHINGS, UNAAN CLAUSOLAARBITRATION DIPROVISION ARBITRATOAND EA UNACLASS DICHIARAZIONEACTION DIWAIVER RINUNCIASET ADFORTH AZIONIBELOW, COLLETTIVE,WHICH CHEAPPLY SITO APPLICANOYOU ALL'UTENTEIF SEYOU QUESTIRESIDE RISIEDEIN NEGLITHE STATIUNITED UNITI.STATES.
~
SeIf l'utenteyou risiedeare ina unoresident Statoof membroa dell'Unionemember Europea,state èof soggettothe adEuropean alcuneUnion, clausolesome aggiuntive.additional Perclauses ulterioriapply informazioni,to siyou. consultinoSee le sezioniSections 7, 13(c) eand 18.18 for details. SeIf l'utenteyou risiede in Germania, è soggettoare a unaresident clausolaof aggiuntiva.Germany, Peran ulterioriadditional informazioni,clause siapplies consultito layou. sezioneSee 6.Section 6 for details. SeIf l'utenteyou risiedeare ina Francia,resident èof soggettoFrance, adsome alcuneadditional clausoleclauses aggiuntive.apply Perto ulterioriyou. informazioni,See si consultino la sezioneSection 13(d) eand laSection sezione18 18.for details. SeIf l'utenteyou risiedeare ina resident of Australia, èan soggettoadditional clause applies to you. See Section 13(b) for details. If you are a unaresident clausolaof aggiuntiva.North, PerCentral, ulteriorior informazioni,South siAmerica, consultiexcluding lathe sezioneUnited 13(b).States, an additional clause applies to you. See Section 16 for details. SeIf l'utenteyou risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggettoare a unaresident clausolaof aggiuntiva.the PerUnited ulterioriStates informazioni,an siadditional consulticlause laapplies sezioneto 16. Seyou. l'utenteSee risiedeSection negli17 Statifor Uniti, è soggetto a una clausola aggiuntiva. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 17.details.
~
IlThis presenteEnd accordoUser diLicense licenzaAgreement per(this l'utente“Agreement”) finaleis (dia seguitocontract "Accordo")between èyou unand contratto stipulato tra l'utente eeither Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"),(“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA")(“BNEA”) oor Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S. ("BNEE")(“BNEE”) (dias seguitoapplicable "Bandai(in Namco",either "noi",case, "ci"“Bandai oNamco”, "nostro"),“us”, laddove“we” applicabile,or e“our”) regolaand l'accessoapplies eto l'utilizzoyour daaccess parteto, dell'utenteand deluse giocoof, the game in cuiwhich apparethis ilAgreement presenteappears Accordo(or (o,if se il presente Accordo è pubblicatoposted online, delthe giocogame alreferenced qualeabove), siincluding, fawithout riferimentolimitation, sopra),any incluse,multi-player, aonline, titoloor esemplificativodownloadable eportions nonthereof esaustivo,and eventualiany sezionirelated multigiocatore,written onlineor oelectronic scaricabilidocumentation, econtent qualunqueor documentazioneservices scritta(the o“Game”). elettronica,The contenutiGame ois servizilicensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in meritoany (diway seguitothe ilterms "Gioco").or Ilconditions Giocoof vieneany concessoother inagreement licenzayou emay nonhave venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato conwith Bandai Namco relativamentefor adother altriproducts prodottior oservices. servizi.Any Qualunquechanges, modifica,additions, aggiuntaor odeletions cancellazioneby apportatayou dall'utenteare ènot ritenutaacceptable, nonand validaare ehereby vieneexpressly quirejected espressamente rifiutata daby Bandai Namco.
~
AlcuneAdditional funzioniterms o(including, funzionalitàbut particolarinot facentilimited parteto, delposted Giocofees, potrebberobilling richiedereprocedures, l'aggiuntaand dipromotion ulteriorirules) terminimay daapply parteto nostraparticular (inclusi,functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a titoloconflict esemplificativobetween ethis nonAgreement esaustivo,and tariffeany pubblicate,additional procedureterms, dithe fatturazioneadditional eterms regoleshall promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo a titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a tali funzioni e funzionalità particolari.govern.
~
AVVERTENZA:WARNING: (i) PrecauzioniPrecautions dato adottarebe taken in ogniall casocases quandowhen si utilizza un videogioco: evitare di giocare se si è stanchi o non si è dormitousing a sufficienza;video assicurarsigame: diavoid giocareplaying if you are tired or lack sleep; make sure you play in unaa stanzawell-lit benroom illuminataby moderandomoderating lathe luminositàbrightness delloof schermo;your quandoscreen; siwhen utilizza un videogioco che può essere collegatousing a unvideo game that may be connected to a monitor, giocareplay lontanoaway dallofrom schermothe TV escreen quantoand piùas lontanofar permetteaway dias starethe ilconnection cavocord diallows connessioneand e,during duranteuse, l'uso,take farebreaks pauseof diten dieci-quindicito minutififteen ogniminutes ora.every hour.
~
(ii) AvvertenzaEpilepsy sull'epilessia:warning: unaa piccolasmall percentualepercentage dellaof popolazionethe puòpopulation sperimentaremay episodiexperience associatiepisodes all'epilessia,associated comewith convulsioniepilepsy, osuch improvvisaas perditaseizures dior coscienza,sudden loss of awareness, when exposed to certain visual images that may appear in casovideo digames. esposizioneIf ayou determinateor immagini visive che possono apparire nei videogiochi. Se l'utente o qualcuno della sua famiglia ha sofferto di tali episodi epilettici, è necessario consultare un medico prima di installare il Gioco, accedere, giocare o utilizzarloanyone in altroyour modo.family Sihas pregasuffered difrom interromperesuch immediatamenteepileptic ilepisodes, giocoplease econsult diyour consultarephysician ilbefore proprioyou medicoinstall, seaccess, siplay, riscontraor unootherwise deiuse seguentithe sintomi:Game. vertigini,Please disorientamento,immediately perditastop diplaying coscienzathe oGame consapevolezza,and convulsioni,consult sporadiciyour movimentiphysician aif scattiyou diexperience bracciaany oof gambe,the rigiditàfollowing muscolaresymptoms: odizziness, contrazionidisorientation, oculari.loss of consciousness or awareness, convulsions, sporadic jerking movements of arms or legs, muscle stiffness, or eye twitching.
~
1. PARTECONTRACTING CONTRAENTE.PARTY. L'entitàThe Bandai Namco conentity lawith qualewhich l'utenteyou stipulaare unentering rapportointo contrattualea dipendecontractual dalrelationship luogowith didepends residenzaon diyour quest'ultimo.place Seof l'utenteresidence. risiedeIf inyou Asiaare (esclusoa ilresident Giappone),of ilAsia, presentethis AccordoAgreement verràis stipulatobetween trayou l'utente eand BNEI. SeIf l'utenteyou risiedeare ina Americaresident settentrionale,of centraleNorth, oCentral, meridionale,or ilSouth presenteAmerica, Accordothis verràAgreement stipulatois trabetween l'utenteyou eand BNEA. SeIf l'utenteyou risiedeare ina qualunqueresident altroof luogo,anywhere ilelse, presentethis AccordoAgreement verràis stipulatobetween trayou l'utente eand BNEE.
~
2. REQUISITI.ELIGIBILITY. PerIn utilizzareorder ilto Gioco,use l'utentethe deveGame, rispettareyou imust requisiticomply elencatiwith dithe seguito.following. L'usoContinued continuatouse delof Giocothe Game in violazioneviolation deiof seguentithe ofollowing dior altriany terminiother eterms condizioniand stabiliticonditions nelset presenteforth Accordoin costituiràthis unaAgreement violazionewill deibe nostrian dirittiinfringement d'autoreof eour dicopyrights altriand dirittiother relativirights alin Gioco.and to the Game: a) L'utenteYou hahave raggiuntoreached lathe maggioreage età,of majority in baseyour allajurisdiction. propriaIf giurisdizione.you Seare l'utenteunder nonthe haage raggiuntoof la maggiore etàmajority in baseyour allajurisdiction, propriayour giurisdizione,parent unor genitorelegal oguardian tutoremust legaleread deveand accettareagree dito esserebe vincolatobound dalby presentethis AccordoAgreement eand daany ogniapplicable altroadditional termineterms aggiuntivoon applicabileyour perbehalf contobefore dell'utenteyou primause chethe loGame. stessoIf utilizziyou ilare Gioco.a Separent l'utenteor èlegal unguardian genitoreconsenting oto unthese tutoreterms legaleon chebehalf acconsenteof aia presentiminor, terminiyou perare contoresponsible difor unthe minore,minor’s loaccount stessoand saràfor responsabileensuring dell'accountthe delminor minoreunderstands ethe dovràprovisions assicurarsiset cheforth il minore comprenda le disposizioni ivi stabilite.herein; b) L'accessoYou alaccess Giocoand euse ilthe suoGame utilizzoonly daon partelocal dell'utentemachines, avvengonorunning esclusivamentevalidly sulicensed computercopies locali,of cheoperating operanosystems conon copiewhich dotatethe diGame licenzawas validadesigned dito sistemioperate operativi(the previsti per l'utilizzo del Gioco (di seguito "Hardware").“Hardware”); c) L'utenteYou hahave accettatoaccepted eand osservaare tuttiin icompliance terminiwith eall leterms condizioniand applicabiliconditions relativiapplicable all'Hardware,to inclusithe iHardware, terminiincluding dellaany piattaformaterms suof cuisuch effettuaplatform ilregarding pagamento.the checkout process; and d) L'utenteYou sirefrain astienefrom dall'accessousing, alaccessing, giocodownloading, eor dall'utilizzare,otherwise scaricareexporting, oor altrimentitransferring esportarethe o trasferire il GiocoGame in violazioneviolation delleof normeapplicable eexport deicontrol, regolamentieconomic applicabilisanctions, suland controlloimport dellelaws esportazioni,and sulleregulations, sanzioniincluding, economichebut enot sullelimited importazioni,to, ivithe compresi,U.S. aExport titoloAdministration esemplificativoRegulations, maSpecially nonDesignated esaustivo,Nationals iand regolamentiBlocked sull'amministrazionePersons delleList, esportazioniand deglirelated Statiregulations Uniti,promulgated l'Elencoby deithe cittadiniU.S. appositamenteDepartment designatiof ethe delleTreasury’s persone interdette e i relativi regolamenti promulgati dall'OfficeOffice of Foreign Assets ControlControl. delYou Dipartimentorepresent deland Tesorowarrant deglithat Statiyou Uniti.are L'utentenot dichiarasubject eto garantisceany disuch non essere soggetto a tali divieti.prohibitions.
~
3. LICENZALIMITED LIMITATAUSE DI UTILIZZO.LICENSE. a) InSubject conformitàto aithe terminiterms delof presentethis AccordoAgreement eand your compliance with these terms, we grant you a condizionepersonal, delnon-exclusive, rispettonon-transferable, deglilimited stessilicense dato parteuse dell'utente,the concediamoGame afor quest'ultimononcommercial unause, licenzafor limitata,the nonterm esclusivaof ethis non trasferibile per l'utilizzo del Gioco a scopo non commerciale per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestitoAgreement in modoyour esclusivocountry eof solamenteresidence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update. b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in accordoand conto ithe regolamentiGame onot iexpressly terminigranted d'usoto (seyou esistenti)in dellathis piattaformaAgreement. applicabile.The Qualunquerights aggiornamento,granted supplementoin othis sostituzioneAgreement apportatoare alspecifically Giococonditioned originaleupon èthe regolatofollowing daland presenteyour Accordo,full acompliance menowith cheall taleother aggiornamentoterms nonand siaconditions accompagnatoset daforth terminiin dithis licenzaAgreement. You propri. b) Ilwill presentenot Accordodo, definisceor tuttiauthorize ior dirittipermit dell'utenteany neithird confrontiparty delto Gioco.do, Ciany riserviamoof tuttithe i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. I diritti concessi nel presente Accordo sono specificamente condizionati a quanto segue e al pieno rispetto da parte dell'utente di tutti gli altri termini e condizioni stabiliti nel presente Accordo. L'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue:following: (i) distribuire,distribute, copiare,copy, concederelicense, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iii) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (iv) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in licenza,the affittareGame; oor vendere(v) ilotherwise Giocouse (salvothe quandoGame espressamentein concessoviolation dallaof presentethis licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iii) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (iv) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; o (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dal presente Accordo.Agreement.
~
4. PROPRIETÀ.OWNERSHIP. IlThe GiocoGame eand tuttiall icontent suoi(other contenutithan (diversiUser daiContent, Contenutias generatidefined dall'utente,below) cheand vengonoother definitimaterials diin seguito),the compresiGame altrior materialiavailable presentithrough nelthe GiocoGame, oincluding, resiwithout disponibililimitation, tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logothe Bandai Namco elogo, tuttiand iall disegni,designs, itext, testi,graphics, lepictures, illustrazioniinformation, grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, ildata, software, isound filefiles, audio,Game laCurrency, ValutaVirtual diItems, Gioco,other glifiles Oggettiand virtuali,the fileselection diand altroarrangement tipothereof eare lathe relativaproperty selezione e gestione, sono di proprietà diof Bandai Namco oor deiits suoilicensors licenziatariand eare sonoprotected protettiby dallecopyright leggiand eother daiintellectual trattatiproperty chelaws regolanoand itreaties. dirittiNotwithstanding d'autoreany eprovision leto altrethe proprietàcontrary intellettuali.herein, Inyou derogahave ano qualunqueright disposizioneor contrariatitle espostain nelor presenteto documento,any l'utentecontent nonthat godeappears diin alcunthe dirittoGame, oincluding titolowithout neilimitation confrontiany deiGame contenutiCurrency cheand appaionoVirtual nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.Items.
~
5. DURATA.TERM a) ASubject seguitoto dell'accettazioneyour dasatisfaction parteof dell'utentethe deiEligibility puntiSection allaabove, Sezionethis RequisitiAgreement diwill cui sopra, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace fino alla cessazione dello stesso. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordoremain in qualunquefull momento,force senzaand bisognoeffect diuntil fornireterminated. unaEither spiegazioneparty emay dandoterminate unthis preavvisoAgreement diwith almenoor unwithout mese.cause L'utenteupon puòat recedereleast dall'Accordoone-month aprior condizionenotice. cheYou eliminimay oterminate distruggathis tutteAgreement leby copiedeleting delor Giocodestroying all copies of the Game in suoyour possesso,possession, incustody, suaor custodia o in sua gestione.control. b) SenzaWithout pregiudicarelimiting ogniany altroother dirittorights diof Bandai Namco, qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, Bandai Namco simay riservaterminate ilthis dirittoAgreement diif cessareyou ilfail presenteto Accordo.comply with the terms and conditions of this Agreement. c) DopoUpon latermination conclusioneof delthis presente Accordo:Agreement: (i) layour licenzalicense dito Giocothe dell'utenteGame cesseràshall immediatamentecease diimmediately; esistere;and (ii) l'utenteyou nonwill avrànot dirittobe entitled to a richiedererefund alcunof rimborsoany perfees, tariffeincluding pagate,any incluseunused eventualifees, tariffeif nonany, utilizzate,except adfor eccezionePurchased dellaGame ValutaCurrency direfunded Giocoas acquistata,required cheby vieneapplicable rimborsata come previsto dalle norme applicabili.law.
~
6. CORREZIONI.AMENDMENTS. Bandai Namco sireserves riservathe ilright dirittoto dichange cambiareor omodify modificarethis ilAgreement presenteat Accordoany intime qualunqueand momentofor eany perreason. qualsiasi motivo. SeIf Bandai Namco apportamakes dellechanges modificheto althis presenteAgreement, Accordo,we èwill tenutaprovide a notificare tali cambiamenti con seisix (6) settimaneweeks diprior preavviso,notice adof esempiosuch pubblicandochanges, unsuch avvisoas attraversoby ilproviding Gioco.notice Durantethrough questothe periodoGame. diDuring preavviso,this l'utentenotice avràperiod, ilyou dirittowill dibe recedereentitled dalto presenteterminate Accordothis qualoraAgreement nonif accettiyou ledo modifiche.not agree with the changes.
~
SeIf l'utenteyou risiedeare a resident of Germany, instead of the above terms in Germania,this èSection, soggettothe allafollowing disposizioneprovision seguente,will anzichéapply aito termini succitati nella presente sezione:you:
~
Bandai Namco sireserves riservathe ilright dirittoto dichange cambiareor omodify modificarethis ilAgreement presenteat Accordoany time for the future, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder, if and to the extent such changes are necessary due to the implementation statutory requirements, changes in qualunquesupreme momentocourt perrulings, iland futuro,the fatteelimination salveof leinterpretation disposizionidoubts espostedue dito seguitoregulatory cheloopholes determinanoor iambiguities. principaliThe obblighiparties' contrattualiprimary dellecontractual parti,obligations sewill enot nellabe misurachanged in cuithe talimanner modifichedescribed sonoin necessariethis Section. If the contractual balance between you and us is significantly disturbed by the amendment and if the amendment becomes unreasonable for you, as a causaresult, dithe requisitiamendment dishall attuazionenot dellabe legge, di modifiche nelle pronunce della Corte Suprema, e per l'eliminazione di dubbi interpretativi dovuti a lacune o ambiguità normative. I principali obblighi delle parti non saranno modificati secondo le modalità descritte nella presente Sezione. Se l'equilibrio contrattuale tra l'utente e noi risulta significativamente turbato dalla modifica e se la modifica diventa irragionevole per l'utente, questa non sarà effettuata.made. Bandai Namco èwill tenutainform adyou avvertireof l'utenteany inproposed meritomodification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a qualunqueprior modificawritten proposta(e-mail alsufficient) presentenotice Accordo,of dovràsix fornireweeks. all'utenteIf layou nuovado versionenot dell'Accordoexpressly erefuse notificarethe larespective datamodification inwithin cuisix ilweeks nuovofrom Accordothe diventeràdate effettivo.on Ogniwhich cambiamentothe ènew soggettoAgreement ais unimplemented, preavvisoyou scrittoare deemed sufficienteto unhave messaggioapproved viathe e-mail)modification diof seithis settimane.Agreement. SeIn l'utentethe nonaforementioned rifiutanotice esplicitamenteof lathe rispettivaproposed modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato,modification, Bandai Namco èwill tenutainform ayou informareexpressly l'utente,and espressamentespecifically eabout nelthe dettaglio,right riguardoto alobject suowithin dirittothe disix obiezioneweek entroperiod seiand settimanethe econsequences riguardoof allenot conseguenzeexpressly direfusing unthe suoproposed mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.modification.
~
7. AGGIORNAMENTIGAME DEL GIOCO.UPDATES. Bandai Namco sireserves riservathe ilright dirittoto diupdate modificareor odiscontinue, interrompere,temporarily peror unpermanently, periodothe oGame or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in manieracase definitiva,of laemergency fruizioneor delif Giocoabsolutely onecessary, diwithout qualunqueprior funzionenotice. oAll sezioneupdates delloprovided stesso, dandone ragionevole preavviso o, in casi di emergenza o assoluta necessità, senza alcun preavviso. Tutti gli aggiornamenti forniti daby Bandai Namco sarannowill ritenutibe necessarideemed enecessary l'utenteand potrebbeyou nonmay riuscirenot adbe accedereable ato determinateaccess funzionalitàcertain ofeatures sezionior delportions Gioco,of qualorathe nonGame scarichiif taliyou aggiornamenti.do not download such updates. In nessunno casoevent shall Bandai Namco saràbe ritenutaliable responsabilefor perany qualsiasidefect difettoor olack mancanzaof diconformity conformitàof delthe Gioco,Game qualoraif l'utenteyou nondo installinot taliinstall aggiornamentisuch eupdates seand ilif difettothe odefect laor mancanzalack diof conformitàconformity siais unathe conseguenzaresult dellaof mancatathe installazionenon-installation diby taliyou aggiornamenti.of such updates.
~
SeIf l'utenteyou risiedeare a resident of a member state of the European Union, instead of the above terms in unothis StatoSection, Membrothe dell'Unionefollowing Europea,provision èwill soggettoapply allato disposizione seguente, anziché ai suddetti termini nella presente sezione:you:
~
PotremmoWe aggiornaremay ilfrom Giocotime dito tantotime update the Game. Subject to the terms of this Agreement, you will be informed of the update(s) upon reasonable notice. If the update is necessary to maintain the conformity of the Game, you will be informed of the consequences of their non-installation by you within a specific period of time, if any. You acknowledge that in tanto.no Subordinatamenteevent ai termini del presente Contratto, l'utente verrà informato degli aggiornamenti con ragionevole preavviso. Se l'aggiornamento è necessario per mantenere la conformità del Gioco, l'utente sarà informato delle conseguenze della sua mancata installazione entro un determinato periodo di tempo, se previsto. L'utente riconosce che in nessun casoshall Bandai Namco saràbe ritenutaliable responsabilefor perany qualsiasidefect difettoor olack mancanzaof diconformity conformitàof delthe GiocoGame qualoraif l'utenteyou nondo installinot taliinstall aggiornamentithe entroupdate(s) ilwithin periodosuch dispecific tempoperiod determinato,of etime seand ilif difettothe odefect laor mancanzalack diof conformitàconformity siais unathe conseguenzaresult dellaof mancatathe installazionenon-installation degliby aggiornamenti.you Seof l'aggiornamentothe nonupdate(s). èIf necessariothe perupdate mantenereis lanot conformitànecessary delto Gioco,maintain l'utentethe saràconformity informatoof delthe proprioGame dirittoyou diwill rifiutarebe l'aggiornamentoinformed oof diyour disinstallarlo,right qualorato l'aggiornamentorefuse abbiathe unupdate impattoor negativoto sull'accessouninstall oit, l'utilizzoif delthe Giocoupdate dahas partea dell'utentenegative stesso.impact on your access to or use of the Game. In talsuch caso,case, l'Accordothe potràAgreement esseremay cessatobe senzaterminated alcunat costono percost l'utente,for entroyou, un periodo massimo di trenta giorni,within a menomaximum cheperiod l'aggiornamentoof nonthirty abbiadays, solounless unthe impattoupdate dihas minoreonly entitàa sull'utente.minor impact on you.
~
8. VALUTAIN-GAME DICURRENCY GIOCOAND EVIRTUAL OGGETTI VIRTUALI.ITEMS. a) Bandai Namco puòmay offrireoffer all'utenteyou lathe possibilitàability di:to: (i) acquistarepurchase unaa licenzalimited limitatalicense perto l'utilizzouse dellain-game valutacurrency interna(“Purchased alGame Gioco ("Valuta di Gioco acquistata");Currency”); (ii) ottenereearn unaa licenzalimited limitatalicense perto l'utilizzouse dellain-game valutacurrency internaby alperforming Giocospecified svolgendotasks determinatiin compitithe previstiGame dal(together Giocowith (assiemethe allaPurchased ValutaGame diCurrency, Gioco“Game acquistata,Currency”); "Valuta di Gioco"); e/oand/or (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedereearn a benilimited elicense, serviziand/or virtualipurchase resia disponibililimited dalicense with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco nell'ambitoin delthe GiocoGame ("Oggetti(“Virtual virtuali").Items”). SeIf Bandai Namco offreoffers all'utentethe laability possibilitàto dipurchase acquistareor oearn guadagnaresuch tali licenze, è tenuta a concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente. Tutta la Valuta di Gioco acquistata e gli Oggetti virtuali acquistati saranno resi disponibili immediatamente a seguito dell'acquisto da parte dell'utente tramite denaro o qualsiasi equivalente monetario. b) La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati dalicenses, Bandai Namco ohereby altragrants personayou oa entitànon-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in cambiothe diGame, denaro,subject oggettito conthe valoreterms monetarioof othis equivalentiAgreement monetari,and salvoyour indicazionecompliance contrariatherewith. delleAll normePurchased applicabili.Game LaCurrency Valutaand diVirtual GiocoItems ewill glibe Oggettimade virtualiavailable nonimmediately possiedonoupon unpurchase valoreby equivalenteyou with money, anything of monetary value, or any monetary equivalent. b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in terminithe diGame valutaand realeneither eGame nonCurrency possononor essereVirtual utilizzatiItems comeare sostitutiredeemable dellafor valutamoney, reale.any L'utentething riconosceof emonetary accettavalue, cheor for any monetary equivalent from Bandai Namco possaor intraprendereany other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in qualunquereal momentocurrency delleand azionido attenot act as a influenzaresubstitute glifor attributireal delcurrency. GiocoYou oacknowledge iland valoreagree percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, con o senza preavviso, a meno che ciò non sia proibito dalle norme applicabili.that Bandai Namco puòmay limitare,engage ain propriaactions esclusivathat discrezione,may laimpact quantitàthe diin-game Valutaattributes dior Giocoperceived chevalue puòof essereGame acquistata,Currency guadagnataand/or oVirtual riscattata.Items at any time, with or without notice, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed. c) TuttiAll glipurchases acquistiof diPurchased ValutaGame diCurrency Giocoare sonofinal consideratiand definitiviare enot nonrefundable, possonotransferable, dunqueor essereexchangeable rimborsati,under trasferitiany ocircumstances, scambiatiexcept inas nessunaotherwise circostanza,required salvoby indicazioneapplicable contrarialaw. delleExcept normefor applicabili.the Adpurchase eccezioneprice delof prezzoPurchased diGame acquistoCurrency dellaand Valutacertain diVirtual Gioco e di determinati Oggetti virtuali,Items, Bandai Namco nondoes addebitanot alcunacharge tariffaany difees accesso,for utilizzothe oaccess, mancatouse, utilizzoor dellanon-use Valutaof diGame GiocoCurrency oor degliVirtual Oggetti virtuali.Items. d) L'utenteYou nonmay puònot trasferire,transfer, vendere,sell, donare,gift, scambiare,exchange, commercializzare,trade, offrirelease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in leasing,the concedereGame inand licenzaas oexpressly affittarepermitted Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito daby Bandai Namco. All'utenteYou èare consentitoonly acquistareallowed Valutato dipurchase giocoPurchased odGame OggettiCurrency virtualior daVirtual Items from Bandai Namco oor daiour nostriauthorized partnerpartners autorizzatithrough solothe attraversoGame iland Gioco, e nonnot in altroany modo.other Salvoway. disposizioniExcept contrarieas contenuteotherwise nelagreed presente Accordo,herein, Bandai Namco sireserves riservaand eretains detieneall tuttirights, ititle, diritti,and iinterest titoliin eand glito interessithe riguardantiGame laCurrency Valutaand diVirtual Gioco e gli Oggetti virtuali.Items. e) LeThe licenzelicenses concessegranted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in baseaccordance alwith presentethe attoTerm relativeSection, allaexcept Valutaas diotherwise Giocoprovided e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione Durata, salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.herein.
~
9. CONTENUTIUSER GENERATICONTENT DALL'UTENTEAND E CONDOTTA.CONDUCT. a) PubblicandoBy comunicazioni,posting informazioni,any contenuticommunication, oggettoinformation, diintellectual proprietàproperty, intellettuale,material, materiali,messages, messaggi,photos, foto,graphics, illustrazionivideos, grafiche,URLs, video,and URLother eitems altrior oggetticontent oto contenutithe nelGame Gioco(“User ("ContenutiContent”), generatito dall'utente"),the nellaextent misurapermitted consentitaby dalleapplicable normelocal localilaw, applicabili,you l'utentehereby concede agrant Bandai Namco unaa licenzanon-exclusive, gratuita,royalty-free, nonfully esclusiva,transferable pienamenteand trasferibile,sub-licensable concedibileworldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content as well as all modified and derivative works thereof in licenzaconnection ewith validathe Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. b) To the extent permitted by applicable law, you hereby acknowledge that any rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in tuttoconnection ilwith mondothe perGame l'interaand duratarelated dellagoods protezioneand legaleservices applicabileunder aiapplicable dirittilaw intellettuali,("Moral cheRights") consentecannot dibe utilizzaregranted ito Contenutiyou, generatifor dall'utentetechnical and practical reasons due to the characteristics of the Game in connessionewhich althey Giocowill ebe iincluded. relativiIf beniyou ereside servizi.outside Sithe intendeEuropean inclusoUnion, ilyou dirittohereby diwaive riprodurre,any copiare,Moral adattare,Rights, modificare,to eseguire,the creareextent prodottipermitted derivatiby da,applicable visualizzare,law. pubblicare,The trasmettere,license diffonderegranted o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente. b) Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte dito Bandai Namco esurvives diany altritermination giocatorior nelrevocation rispettoof dellethis norme applicabili (''Diritti morali''), per motivi tecnici e pratici per via delle caratteristiche del Gioco in cui saranno incluse. Se l'utente risiede al di fuori dell'Unione Europea, lo stesso rinuncia a qualsiasi Diritto Morale nella misura consentita dalle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.Agreement. c) Bandai Namco puòmay (ad(for esempioexample in rispostaresponse to a unclaim reclamofrom sollevatoa dalcopyright titolareowner) direview unany dirittoUser d'autore)Content verificarethat iis Contenutiuploaded, generatipublished, dall'utentestored, cheor sianodisplayed statiin caricati,the pubblicati,Game memorizzati(“Posted”) oprovided visualizzatithat nelin Giocothe (dicase seguitoof "pubblicati"),User fattoContent salvoshared nelas casoa dipart Contenutiof generatiany dall'utenteprivate chemessage sianowithin statithe condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso,Game, Bandai Namco nonwill controllerànot screen verificheràor talireview contenuti,such acontent menounless cheat unaleast delleone partiparty into comunicazionethe noncommunication concedagrants ilits suoconsent consenso(e.g. (adby esempioreporting segnalandothe ilmessage messaggio ato Bandai Namco comeas discutibile).objectionable). Bandai Namco sireserves riservathe ilright dirittoto didelete eliminareany qualunqueUser ContenutoContent. generato dall'utente. SebbeneAlthough Bandai Namco nondoes controlli,not modifichiregularly oscreen, monitoriedit, periodicamenteor imonitor Contenutiany generatiof dall'utentethe pubblicatiUser nelContent Gioco,before essaor siafter riservathey ilare diritto,Posted ain propriathe esclusivaGame, discrezione,Bandai diNamco rimuovere,reserves verificarethe oright modificareto qualunqueremove, Contenutoscreen, generatoor dall'utenteedit pubblicatoany attraversoUser ilContent Gioco,Posted sethrough stabiliscethe cheGame talewhenever contenutoif violisuch ilUser presenteContent Accordoviolates e/othis iAgreement dirittiand/or diany terzethird partiparty oright, qualunqueapplicable legge,law, normarule, oor regolamentoregulation. applicabile.You L'utenteare èsolely ilresponsible solofor responsabileany deiUser contenutiContent chethat generayou ePost, pubblicause oor trasmettetransmit adto altriany utentiusers oor athird terze parti.parties. d) AUnless menothrough chethe nonintentional sifault trattior digross dolonegligence o colpa grave da parte diof Bandai Namco, Bandai Namco nonis sarànot responsabileresponsible aor fronteliable dellafor condottathe diconduct alcunof utente,any indipendentementeusers, dalwhether fattoor chenot talesuch condottaconduct siarelates correlatato othe menoaccess all'accessoor ouse all'usoof delthe Gioco.Game. Bandai Namco noncannot puòguarantee garantirethat cheother altriusers utentiwill nonnot utilizzinouse leinformation informazionithat cheyou l'utenteshare condividein nelthe Gioco.Game. SeIf l'utenteyou disponehave diinformation informazionithat cheyou desiderawould mantenerelike riservateto ekeep checonfidential nonand desiderado venganonot utilizzatewant daothers altri,to deveuse, astenersido dalnot pubblicarlePost nelit Gioco.in the Game.
~
10. ATTIVITÀPROHIBITED PROIBITE.ACTIVITIES. Bandai Namco puòmay adottaretake lenecessary misuremeasures necessarieat any time if you violate the terms of this Section or any other terms and conditions of this Agreement. The possible measures may include (i) temporary or permanent suspension to your account or access to the Game (or components and/or individual features thereof), that may vary depending on the severity of the violation and that may be increased in qualsiasicase momento,of repeated violation, and (ii) termination of this Agreement. In case of such a suspension or termination, you will not be able to access to the Game during the applicable period of time and will not be entitled to any compensation in casoregard dito violazionethe deirespective terminisuspended dellaor presenteterminated Sezioneaccess oto dithe qualsiasiGame. altroYou termineagree enot condizioneto deldo, presenteattempt Accordo.to Ledo, misureor possibilicause possonoanother includereto (i)do laany sospensioneof temporaneathe ofollowing permanentein dell'accountconnection dell'utentewith othe delGame: a) use suothe accessoGame alfor Giocopurposes (ofor componentiwhich e/oit funzionalitàis dellonot stesso),designed; b) use chethe possonoGame variarein a secondaway dellathat, gravitàor dellaPost violazioneany eUser cheContent possonothat, esseremay aumentateinfringe the rights of any third party, including but not limited to any patent, trademark, trade secret, copyright or other intellectual, proprietary, publicity or privacy rights of any person or entity; c) use the Game in casoa diway violazionethat ripetutaviolates eany (ii)applicable lalocal, cessazionestate, delnational, presenteand Accordo.foreign Inlaws casoand diregulations; d) Post taleany sospensioneUser oContent cessazione,that l'utenteis nonunlawful, saràlibelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, embarrassing, causing distress or discomfort, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, inaccurate, misleading, confidential, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable; e) engage in gradocommercial diactivities accedereor alcommercial Giocosales, duranteincluding iltransmission periodoof diany tempocommercial stabilitoadvertisements eor nonsolicitations; f) enter, avràdisclose, dirittocollect ador alcundisseminate risarcimentoany personal information about anyone (including you); g) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity; h) impede, disrupt, or otherwise adversely affect the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that negatively affect other users of the Game and/or the overall Game experience; i) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in relazioneconnection allawith suddettathe sospensioneGame, oincluding interruzionebut dell'accessonot allimited Gioco.to L'utenteaccessing siportions impegnaof adthe astenersiGame daithat seguentiyou comportamentiare (ivinot compresoauthorized qualsiasito tentativoaccess and creating, developing, distributing, or using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools; j) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in talaccordance senso)with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in relazionemaintaining althe GiocoGame efor the enjoyment of all its users; k) intentionally or repeatedly disconnect from the network during online play, allow yourself to be defeated by a evitaregiven diplayer indurrerepeatedly altrito ahelp comportarsiboost cometheir descrittorankings dior seguito. a) Utilizzarewin ilcounts, Giocoor per scopi per i quali non è stato progettato. b) Utilizzare il Gioco o pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare i diritti di terze parti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, marchi commerciali, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali, di proprietà, di pubblicità o di privacy di qualsiasi persona o entità. c) Utilizzare il Giocoengage in modoany taleactivity, daintentional violareor qualsiasinot, leggethat omay regolamentocause locale,or statale,be nazionaleperceived edas esteromanipulation applicabile. d) Pubblicareof Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, imbarazzanti, che siano fonte di disagio o angoscia, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori, inesatti, ingannevoli, confidenziali o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite orankings in generethe antisociali,Game; l) circumvent, inclusaor laattempt pirateriato informatica;circumvent, promuovereany atteggiamentisecurity dimeasures razzismo,in intolleranza,the odioGame; m) attempt eto comportamentiobscure cheor causinomask lesioniyour fisicheregion owhen danniaccessing diany altroonline tipofeatures aof gruppithe oppureGame; n) transmit aviruses, individui,adware, ospyware, cheworms sianoor altrimentiother consideratimalicious discutibili.code in or through the Game; e)o) Esercitaretrade, attivitàsell, commercialiauction, oor diotherwise vendita,transfer inclusaor laattempt trasmissioneto ditransfer contenutiany pubblicitariVirtual oItems promozionali.or Game Currency outside the Game; f)p) Comunicare,engage rivelare,in raccogliereany oact diffonderethat informazioniBandai privateNamco sudeems unato persona,make inclusoimproper l'utenteuse stesso.of Bandai Namco's support services; or g)q) Spacciarsiotherwise perviolates altrethe personeterms oof entità,this inclusiAgreement, responsabili,other direttoripolicies dicommunicated forum, guide, host, dipendenti o agenti diby Bandai Namco, oppureor dichiararecreates falsamenteliability o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità. h) Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti e ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco e/o l'esperienza complessiva del Gioco. i) Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o exploit non autorizzati in relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere e la creazione, sviluppo, distribuzione o l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti. j) Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà in cui incorre Bandai Namco o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti. k) Disconnettersi intenzionalmente o ripetutamente dalla rete durante il gioco online o acconsentire a essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco, oppure impegnarsi in qualsiasi attività, intenzionale o meno, che possa causare o essere percepita come manipolazione delle classifiche nel Gioco. l) Eludere o tentare di eludere qualsiasi misura di sicurezza nel Gioco. m) Tentare di oscurare o mascherare la propria regione quando accede a qualsiasi funzionalità online del Gioco. n) Trasmettere virus, adware, spyware, worm o altro codice dannoso all'interno del gioco o attraverso lo stesso. o) Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco. p) Intraprendere qualsiasi atto che Bandai Namco ritenga costituisca un uso improprio dei servizi di assistenza di Bandai Namco. q) Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da Bandai Namco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti difor Bandai Namco.
~
11. INFORMATIVACOPYRIGHT SUIPOLICY. DIRITTIIf D'AUTORE.you Seare ila titolarecopyright diowner unor dirittoan d'autoreagent oof ila rispettivocopyright agenteowner èand convintobelieve chethat unanything elementoin delthe GiocoGame violiinfringes unupon dirittoany d'autorecopyright dathat luiyou detenutoown oor controllatocontrol, puòyou notificaremay talesubmit violazionea alnotification nostroof Agentesuch designatoinfringement perwith iour dirittidesignated d'autore,Copyright comeAgent illustratoas diset seguito.forth below. Bandai Namco hahas come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi eadopted a propriapolicy esclusivaof discrezione,terminating, gliin accountappropriate dicircumstances utentiand cheat vìolinoBandai ripetutamenteNamco’s isole dirittidiscretion, diusers proprietàwho intellettualeare direpeat terzeinfringers parti.of Fattothe salvointellectual quantoproperty sopra,rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco puòalso anchemay deciderelimit dior limitareterminate oaccess interrompereto l'accessothe alGame Giocoof daany parteusers diwho utentiinfringe cheany vìolinointellectual iproperty dirittirights diof proprietàothers, intellettualewhether altrui,or indipendentementenot dalthere fattois cheany questirepeat siano o meno recidivi.infringement.
~
Bandai Namco Entertainment Inc. C.A.:Attn: Copyright Agent (Agente per i diritti d'autore) 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014 GiapponeJapan [email protected]
~
SeIf ithe contenuticontent violanoinfringes irights dirittiprotected protettiby dalle leggi sulU.S. copyright deglilaws, Statiplease Uniti, consultaresee 17 U.S.C. § 512(c)(3) perfor ithe requisitirequirements diof unaa correttaproper notifica.notification. InoltreAlso, l'utenteplease devenote tenerethat presenteif che,you sematerially dichiaramisrepresent falsamentethat cheany qualsiasimaterial materialein nelthe GiocoGame costituisceis unainfringing, violazione,you potrebbemay esserebe responsabileliable nei confronti dito Bandai Namco perfor determinaticertain costicosts eand danni.damages.
~
12. CONTENUTITHIRD DIPARTY TERZECONTENT. PARTI.Content Èfrom possibileany cheusers, all'utenteadvertisers, sianoand resiother disponibilithird contenutiparties dimay altribe utenti,made diavailable agentito pubblicitariyou othrough dithe terzeGame. partiBecause attraversowe ildo Gioco.not Poichécontrol nonthird esercitiamoparty alcuncontent, controllounless suidue contenutito diintentional terzefault parti,or l'utentegross riconoscenegligence che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte diof Bandai Namco, nonwe siamoare ritenutinot responsabiliresponsible difor taliany contenuti,third nonparty offriamocontent, alcunamake garanziano riguardoguarantees all'accuratezzaabout othe allaaccuracy qualitàor dellequality informazioniof fornitethe einformation decliniamoin ognithird responsabilitàparty neicontent; confrontiand diassume contenutino diresponsibility terzefor partiunintended, nonobjectionable, intenzionali,inaccurate, discutibili,misleading, inesatti,or fuorviantiunlawful othird illeciti.party Ognicontent. riferimentoReference ato prodotti,any servizi,products, processiservices, oprocesses altro,or adother esempioinformation, tramiteby l'indicazionetrade diname, nomitrademark, commerciali,manufacturer, marchisupplier depositati,or produttoriotherwise odoes fornitori,not nonconstitute costituisceor imply implicaendorsement, alcunasponsorship approvazione,or sponsorizzazionerecommendation othereof, raccomandazioneor degliany stessiaffiliation therewith, alcuna affiliazione con essi da parte diby Bandai Namco, salvoexcept laddovewhere menzionatoexpressly espressamentestated daby Bandai Namco.
~
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ.DISCLAIMER. a) L'UTENTEYOU RICONOSCEACKNOWLEDGE EAND ACCETTAAGREE CHETHAT BANDAI NAMCO EAND IITS SUOILICENSORS LICENZIATARIAND ESUPPLIERS FORNITORIARE NONNOT SONORESPONSIBLE RESPONSABILIOR LIABLE TENUTIFOR AANY RISPONDEREVIRUSES DIOR EVENTUALIOTHER VIRUSDISABLING OFEATURES DITHAT ALTRIAFFECT PROBLEMIYOUR INVALIDANTIACCESS CHETO COMPROMETTANOOR L'ACCESSOUSE ALOF GIOCOTHE OGAME ILOR SUOANY UTILIZZOINCOMPATIBILITY DAAMONG PARTETHE DELL'UTENTE,GAME, OTHER DISERVICES, ALCUNAAND INCOMPATIBILITÀHARDWARE. EVENTUALMENTETHE ESISTENTEGAME TRAAND ILALL GIOCO,OTHER ALTRISERVICES SERVIZIARE EPROVIDED L'HARDWARE.“AS ILIS.” GIOCOEXCEPT EAS OGNIMIGHT ALTROBE SERVIZIODESCRIBED SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI,HEREIN, BANDAI NAMCO EAND IITS SUOILICENSORS LICENZIATARIAND ESUPPLIERS FORNITORIEXPRESSLY RIFIUTANODISCLAIM ESPRESSAMENTEALL DIWARRANTIES FORNIREOR ALCUNACONDITIONS GARANZIAOF OANY CONDIZIONEKIND (ESPLICITA(EXPRESS OOR IMPLICITA,IMPLIED DERIVANTEAND DAARISING NORMEBY DILAW LEGGEOR OOTHERWISE) ALTRO)INCLUDING, INCLUSA,WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A TITOLOPARTICULAR ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.PURPOSE.
~
AlcuneSome giurisdizionijurisdictions nondo ammettononot l'esclusioneallow dithe responsabilitàdisclaimer perof terminiimplied implicititerms nor l'esclusionethe oexclusion laor limitazionelimitation diof garanziewarranties neior contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente Sezione potrebbero non applicarsi all'utente e,guarantees in talecontracts evento,with prevarràconsumers, laso leggesome applicabileor (statutariaall oof dithe altradisclaimers natura)in dithis taleSection giurisdizione.may not apply to you, and in such event, the applicable law (statutory or otherwise) of such jurisdiction will control.
~
b) SeIf l'utenteyou risiedeare a resident of Australia, in Australia,addition èto soggettothe aiabove seguentiterms terminiin aggiuntivi,this oltreSection, athe quellifollowing succitatiwording nellawill presenteapply sezione.to you:
~
LaThis presenteSection sezionedoes nonnot intendeintend pregiudicareto ilimit dirittior legalireduce oany glimandatory obblighior distatutory riparazioneconsumers’ arights favoreor deiremedies consumatorithat previstiapply dalleunder leggithe dellalaws giurisdizioneof localeyour dell'utente.local Nellajurisdiction. misuraTo consentitathe dallaextent legge,permitted leby condizionilaw, ethe leconditions garanzieand previstewarranties dalimplied Prospettoby the Schedule 2 dellaof the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge(the australianaAustralian sullaConsumer concorrenzaLaw) eare laentirely tutelaexcluded deifrom consumatori)this sonoAgreement, completamenteand escluseto dalthe presenteextent Accordo.that Nellathey misuramay innot cuibe esseexcluded, nonyou possanoacknowledge esserethat escluse,the l'utenteliability accetta dunque che sia giusto e ragionevole limitare la responsabilità diof Bandai Namco ais quantolimited segue:to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco’s liability to: (i) lathe rinnovatasupplying fornituraof delthe Gioco;Game oagain; or (ii) ilthe pagamentopayment deiof costithe relativicost allaof rinnovatahaving forniturathe delGame Gioco.supplied again.
~
c) SeIf l'utenteyou risiedeare nell'Unionea Europea,resident èof soggettoa allamember disposizionestate seguente:of the European Union, the following wording will apply to you:
~
LeYour garanziestatutory legaliwarranties dell'utenteapply sias applicanoper applicable local law. Your local laws may also provide you with a legal guarantee that the Game will be in baselegal alleconformity normeat localithe applicabili.time Leof normesupply localiand dell'utenteduring possonothe anchelife fornirgliof unathis garanziaAgreement legalewith cheyou. ilUnder Giocothis saràlegal conformeguarantee, allawe leggewill albe momentoliable dellafor fornituralack eof perconformity tuttaof lathe durataGame deland presenteyou Accordomay con lo stesso. Ai sensi della presente garanzia legale, saremo responsabilihave a fronteright dellaunder mancatayour conformitàlocal dellaws Gioco e, in base alle norme locali, l'utente potrebbe avere il diritto a:to: (i) ottenerehave ilthe ripristinoGame dibrought conformitàback delinto Gioco;conformity; oor (ii) una rimborsoproportionate proporzionatorefund e/oand/or latermination cessazioneof delthis presente Contratto.Agreement.
~
d) SeIf l'utenteyou risiedeare a resident of France, in Francia,addition èto soggetto ai seguenti termini aggiuntivi oltre alla sezioneSection c) diabove cuithe sopra:following wording will apply to you:
~
AiAccording sensito delthe CodiceFrench delConsumer consumoCode, francese,you l'utenteare haentitled dirittoto all'attuazionethe dellaimplementation garanziaof legalethe dilegal conformitàguarantee eof dellaconformity garanziaand legalethe perlegal viziguarantee occulti.of L'utentehidden èdefects, pregatoplease direfer fareto riferimentothe alleapplicable condizioniterms diof venditasales applicabilito alyour suo acquisto.purchase.
~
14. INTERNET. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO NONIS ÈNOT RESPONSABILERESPONSIBLE OR TENUTALIABLE AFOR RISPONDEREANY DIDELAYS EVENTUALIOR DISAGIFAILURES OYOU RITARDIMAY CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCOEXPERIENCE IN MODOINITIATING, ACCURATOCONDUCTING, OOR TEMPESTIVO.COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco noncannot puòand edoes nonnot intendepromise inoltreor promettereensure othat garantireyou chewill l'utentebe saràable into gradoaccess di accedere alle sezionithe online, multigiocatoremulti-player, oor scaricabilidownloadable delportions Giocoof ognithe qualvoltaGame lowhenever desideri.you Potrebberowant, infattiand essercithere deimay lunghibe periodiextended diperiods tempoof intime cuiwhen l'utenteyou noncannot potràaccess accederesuch aportions taliof sezionithe del Gioco.Game. Bandai Namco nondoes garantiscenot unaensure fruizionecontinuous, continua,error-free, sicura,secure, privaor divirus-free errorioperation oof protetta da virus di alcuna sezioneany online, multigiocatoremulti-player, oor scaricabiledownloadable delportions Gioco,of the unGame funzionamentoor continuocontinued ooperation unaor disponibilitàavailability costanteof deiany given server.
~
15. LIMITAZIONELIMITATION DIOF RESPONSABILITÀ.LIABILITY.
~
LATHIS PRESENTESECTION SEZIONEDOES NONNOT SIAPPLY APPLICATO ALL'UTENTEYOU SEIF QUESTIYOU RISIEDEARE INA UNORESIDENT STATOOF MEMBROA DELL'UNIONEMEMBER EUROPEA.STATE OF THE EUROPEAN UNION.
~
FATTAEXCEPT ECCEZIONE PER I CASI DIFOR (a) DECESSODEATH OOR LESIONIPERSONAL PERSONALIINJURY PERCAUSED NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI ABY BANDAI NAMCO,NAMCO’S NEGLIGENCE, (b) FRODEFRAUD OOR DICHIARAZIONIFRAUDULENT FRAUDOLENTEMISREPRESENTATION DA PARTE DIBY BANDAI NAMCO, (c) DOLOINTENTIONAL OACTS COLPAOR GRAVEGROSS DINEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (d) PERDITALOSS OOR DISTRUZIONEDESTRUCTION DIOF PROPRIETÀTANGIBLE PERSONALIPERSONAL TANGIBILIPROPERTY CAUSATACAUSED DALL'UTILIZZOBY DELTHE GIOCOUSE EOF THE GAME, AND (e) OGNIANY ALTRAOTHER RESPONSABILITÀLIABILITY CHEWHICH NONCANNOT POSSABE ESSERELIMITED LIMITATAOR OEXCLUDED ESCLUSABY DALLEAPPLICABLE NORME APPLICABILI,LAW, IN NESSUNNO CASOEVENT BANDAI NAMCO, INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI (INDIVIDUALMENTE E COLLETTIVAMENTE LE ''PARTI DI BANDAI NAMCO'') È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DISHALL BANDAI NAMCO PREVISTIOR DALITS PRESENTESUBSIDIARIES, ACCORDO,AFFILIATES, LAAND RESPONSABILITÀEACH DIOF THEIR RESPECTIVE OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS (INDIVIDUALLY AND COLLECTIVELY, THE “BANDAI NAMCO PARTIES”) BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, THE BANDAI NAMCO SIPARTIES’ LIMITALIABILITY ALSHALL RISARCIMENTOBE DEILIMITED DANNITO DIRETTIDIRECT EAND PREVEDIBILIFORESEEABLE SUBITIDAMAGES DALL'UTENTE.SUFFERED BY YOU. IN NESSUNNO CASOEVENT LASHALL RESPONSABILITÀTHE AGGREGATAAGGREGATE DELLELIABILITY PARTIOF DI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE: (i) I CENTO DOLLARI (100 $) O (ii) LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE ATHE BANDAI NAMCO PERPARTIES, UTILIZZARE IL GIOCO (IVI COMPRESI LA VALUTA O I CONTENUTI DEL GIOCO) NEI SEI (6) MESI IMMEDIATAMENTE PRECEDENTI LA DATAWHETHER IN CUICONTRACT, L'UTENTEWARRANTY, HATORT, AVANZATOPRODUCT ILLIABILITY, RECLAMOSTRICT LALIABILITY, PRIMAINTELLECTUAL VOLTA.PROPERTY SEINFRINGEMENT L'UTENTEOR NONOTHER HATHEORY, CORRISPOSTOARISING ALCUNOUT PAGAMENTOOF NEIOR CONFRONTIRELATING DITO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED THE GREATER OF: (i) ONE HUNDRED DOLLARS ($100); OR (ii) THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO DURANTEFOR THE TALEGAME PERIODO(INCLUDING DIANY TEMPO,GAME L'UNICOCURRENCY RIMEDIOOR CONTENT) IN THE SIX (6) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A DISPOSIZIONECLAIM. DELL'UTENTEIF (EYOU LAHAVE RESPONSABILITÀNOT ESCLUSIVAPAID DIANYTHING BANDAI NAMCO) PER QUALSIASI CONTROVERSIA CONTO BANDAI NAMCO CONSISTEDURING NELL'INTERROMPERESUCH L'UTILIZZOTIME DELPERIOD, GIOCO.YOUR LASOLE PRESENTEREMEDY SEZIONE(AND NONBANDAI PREGIUDICANAMCO’S LEEXCLUSIVE GARANZIELIABILITY) LEGALIFOR ODANY OBBLIGATORIEDISPUTE CHEWITH NONBANDAI POSSONONAMCO ESSEREIS LIMITATETO PERSTOP CONTRATTOUSING INTHE BASEGAME. ALLETHIS LEGGISECTION DELLADOES GIURISDIZIONENOT LOCALELIMIT DELL'UTENTE.ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
~
16. RISOLUZIONEDISPUTE DELLE DISPUTE.RESOLUTION.
~
LATHIS PRESENTESECTION SEZIONEAPPLIES SITO APPLICAYOU ALL'UTENTEONLY SOLOIF SEYOU QUESTI RISIEDERESIDE IN AMERICANORTH, SETTENTRIONALE,CENTRAL, CENTRALEAND OSOUTH MERIDIONALEAMERICA, (ADOTHER ECCEZIONETHAN DEGLITHE STATIUNITED UNITI).STATES.
~
SeIf l'utenteyou risiedeare ina qualunqueresident nazioneof americanaany adnation eccezioneof deglithe StatiAmericas, Unitiother d'America,than l'utentethe oUnited States of America, either you or BNEA possonomay risolvererefer qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delleany dispute alternativorelating (cometo quelloor diarising conciliazionefrom othis diAgreement arbitrato),or dopothe avereGame ricevutoto ilalternative consensodispute scrittoresolution dell'altra(such parte.as Fattoconciliation salvoor quantoarbitration) precede,with ithe terminiprior delwritten presenteconsent Accordoof nonthe impedisconoother all'utenteparty. di:Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section: (a) portareto qualunquethe disputaattention oof reclamoany soggettifederal, allastate, presenteor Sezionelocal all'attenzionegovernment diagencies qualunquethat agenziacan, governativaif federale,the statalelaw oallows, localeseek cherelief possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti difrom BNEA peron contoyour dell'utente;behalf; (b) avanzarebringing nei confronti diagainst BNEA, in qualsiasiany tribunalecourt dellaof giurisdizionecompetent competente,jurisdiction, unany reclamoclaim chethat nonis sianot arbitrabilearbitrable oor perfor ilwhich qualearbitration l'arbitratois siaprohibited proibitoor orestricted limitatoby dalleapplicable normelaw; applicabili; oor (c) avanzarefrom unbringing reclamoany davanticlaim before a unsmall giudiceclaims dicourt, pace,subject soggettoto allethe limitazionijurisdictional elimitations aiand requisitirequirements giurisdizionaliof previstisuch persmall iclaims giudicicourt. diTo pace.the Nellafullest misuraextent massimapermitted consentitaby dallaapplicable leggelaw, applicabile,if qualorayou l'utenteare siasubject soggettoto allathis presenteSection Sezioneand eare soddisfieligible ito requisitibring perlegal intentareproceedings un'azionein legalethe negliUnited StatiStates, Uniti,then l'utenteyou accettaagree dito esserebe vincolatobound dallaby Sezionethe sottostantebelow applicabileSection aiapplicable residentito negliresidents Statiof Uniti.the United States.
~
17. RISOLUZIONEDISPUTE DELLE DISPUTE.RESOLUTION.
~
LATHIS PRESENTESECTION SEZIONEAPPLIES SITO APPLICAYOU ALL'UTENTEONLY SOLOIF SEYOU QUESTIRESIDE RISIEDEIN NEGLITHE STATIUNITED UNITI.STATES.
~
Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente eIf you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) acconsentonoagree to resolve certain disputes with each other through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 17(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a risolvere determinate dispute mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella Sezione 17(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito, collettivamente, "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte,trial by jury (to the extent permitted by applicable law) or to participate in base alla Sezioneany class action brought against the other party, pursuant to Section 17(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che(the “Class Action Waiver”); unless (iii) l'utente non eserciti il proprio diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella Sezioneyou exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 17(c). a) PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE EMANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (1) RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSIWILL RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EXCEPT IN EACH CASE AS EXPRESSLY SET FORTH IN THE EXCLUDED CLAIMS SECTION) (EACH, A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE (TRANNE“CLAIM”) THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT; (2) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN CIASCUN CASO ESPRESSAMENTE PREVISTO NELLA SEZIONE RECLAMI ESCLUSI) (CIASCUNO, UN "RECLAMO") MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE,COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (3) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN BASE AL "FEDERALA CLASS, REPRESENTATIVE, OR COORDINATED ARBITRATION ACT"; (2) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTEAGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (4) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (3) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERALPROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA WILL ONLY RESOLVE CLAIMS AGAINST EACH OTHER THROUGH THE MANDATORY, BINDING ARBITRATION ACT; E (4) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA CON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.PROCESS SET FORTH HEREIN. i) Risoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente ePre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA acconsentonowill make reasonable, good faith efforts to informally resolve any Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such Claim shall send to the other party a compiere ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate awritten notice describing the nature and basis of such Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA tramite posta prioritaria all'indirizzo:must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.:Attn: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Le notifiche scritte destinate all'utente devono essere inviate ai recapiti forniti dall'utente aAll such written notices to you will be sent to the contact information you have provided to BNEA. Se l'utente eIf you and BNEA non accettano di risolvere il Reclamo entrodo not agree to resolve such Claim within 30 giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.days after such written notice is received, the party seeking to raise such Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above. ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simileArbitration Procedure. Arbitration is a un'azione legale promossa davantilegally-binding process, through which a un tribunale, ma imponeparty may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org, each as supplemented by the terms of this Agreement. Any such arbitration will be conducted in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davantiEnglish, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American Arbitration Association ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure supplementari dell'AAA per le dispute che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito http://www.adr.org, così come integrate dalle condizioni del presente Accordo. Tali procedimenti arbitrali sono condotti in inglese, permettono l'invio di documenti per via elettronica e consentono la partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona in un luogo concordato da entrambe le parti. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato, l'utente corrisponderà la tassa di deposito del consumatore emutually agreed location. For any arbitration you initiate, you will pay the consumer filing fee, and BNEA corrisponderà le restanti commissioni e i costi dell'AAA. Per qualsiasi procedimento arbitrale avviato dawill pay the remaining AAA fees and costs. For any arbitration initiated by BNEA, BNEA corrisponderà tutte le commissioni e i costi dell'AAA.will pay all AAA fees and costs. iii) Riservatezza. Se l'utente oConfidentiality. If you or BNEA sottopongono una disputasubmits a procedura arbitrale e l'arbitro ordina uno scambio di informazioni, l'utente edispute to arbitration and the arbitrator orders any exchange of information, you and BNEA accettano di cooperare per richiedere all'arbitro la tutela di informazioni riservate, proprietarie, segreti commerciali o informazioni sensibili di altra natura, documenti, testimonianze e/o altri materiali che potrebbero essere scambiati o essere oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale. L'utente eagree to cooperate to seek from the arbitrator protection for any confidential, proprietary, trade secret, or otherwise sensitive information, documents, testimony, and/or other materials that might be exchanged or the subject of discovery in the arbitration. You and BNEA accettano di richiedere tale tutela prima che tali informazioni, documenti, testimonianze e/o materiali vengano scambiati o altrimenti diventino oggetto di scoperta nel corso della procedura arbitrale.agree to seek such protection before any such information, documents, testimony, and/or materials are exchanged or otherwise become the subject of discovery in the arbitration. iv) Reclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente oExcluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (A) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (B) before a BNEA di portare qualunque Reclamo: (A) all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (B) davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court. b) DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. I RECLAMI E LE ALTRE DISPUTE TRA L'UTENTE ECLASS ACTION WAIVER. CLAIMS AND OTHER DISPUTES BETWEEN YOU AND BNEA RIGUARDANO ESCLUSIVAMENTE LE PARTI E DEVONO ESSERE CONDOTTI UNICAMENTE CON PROCEDURA ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO DEL TRIBUNALE INDIVIDUALE,ARE PERSONAL TO THE PARTIES AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO DISPUTES EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT). UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE, YOU AND BNEA MAY ONLY BRING CLAIMS AND OTHER ACTIONS AGAINST THE OTHER IN RELAZIONE ALLE DISPUTE ESCLUSE DALL'ACCORDO DI ARBITRATO). SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA, L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NONYOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING. c) PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi nel proprio rapporto conOPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out of the Arbitration Agreement and Class Action Waiver and not have them apply to your relationship with BNEA, inviando una notifica scrittaby sending a written notice to BNEA, nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito (la ''Notifica di non adesione''). Il mancato rispetto da parte dell'utente di uno qualsiasi dei requisiti indicati di seguito indica che l'utente ein strict compliance with the requirements set forth below (the “Opt Out Notice”). Your failure to comply with any of the requirements set forth below means that you and BNEA rimangono vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ivi stabiliti.are still bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth herein. i) Modulo e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviataForm & Address. Your Opt Out Notice must be sent via e-mail aemail to [email protected] o a mezzo posta al seguente indirizzo:or via mail to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.:ATTN: Legal, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Se la Notifica di non adesione è inviata a mezzo posta, deve essere trasmessa tramite:If your Opt Out Notice is sent by mail, it must be sent using either: (A) posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; ofirst class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (B) servizio di corriere espresso (ad esempioovernight courier service (such as Federal Express). ii) Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro:Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (A) 30 giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o,days of your purchase of your copy of the Game; or (B) se non è stato fatto alcun acquisto, entroif no purchase was made, then within 30 giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game. iii) Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere:Required Information. Your Opt Out Notice must include: (A) il titolo specifico del Giocothe title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (B) your first and last name; (C) your address; (D) your phone number; (E) your email address; (F) if you are a cui si applica la Notifica di non adesione; (B) il nome e il cognome dell'utente; (C) l'indirizzo dell'utente; (D) il numero di telefono dell'utente; (E) l'indirizzo e-mail dell'utente; (F) se si è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedereregistered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (G) a tali prodotti e servizi di BNEA; e (G) una dichiarazionestatement that you are opting out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni sopra menzionate incluse nella Notifica di non adesione per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes. d) Separabilità dell'Accordo di arbitrato e della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. Se una qualsiasi parte della presente Sezione dovesse essere ritenuta inapplicabile o illegale per qualsiasi motivo, ivi compreso,Severability of Arbitration Agreement and Class Action Waiver. If any portion of this Section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, including but not limited to because it is found to be unconscionable: (i) the unenforceable or unlawful provision will be severed from this Agreement; (ii) severance of the unenforceable or unlawful provision will have no impact whatsoever on the remainder of this Section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to this Section; and (iii) to the extent that any claims must therefore proceed on a titolo esemplificativo ma non esaustivo, perché ritenuta irragionevole: (i) la disposizione inapplicabile o illegittima sarà separata dal presente Accordo; (ii) la separazione della disposizione inapplicabile o illegittima non avrà alcun impatto sul resto della presente Sezione o sulla capacità delle parti di richiedere l'arbitrato di eventuali reclami rimanenti su base individuale ai sensi della presente Sezione; e (iii) nella misuraclass, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in cui eventuali reclami debbano quindi procedere su base di classe, collettiva, consolidata o rappresentativa, tali reclami devono essere oggetto di contenzioso presso un tribunale civile della giurisdizione competente subordinatamente alle Sezioni Norme applicabili e Sede indicate di seguito, e non nell'ambito di una procedura arbitrale. Il contenzioso relativo a tali reclami sarà sospesocivil court of competent jurisdiction subject to the Governing Law and Venue Sections below and not in attesa dell'esito di eventuali reclami individualiarbitration. The litigation of those claims will be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitrato. Inoltre, qualora si ritenga che una parte qualsiasi della presente Sezione proibisca un reclamo individuale che richieda un provvedimento ingiuntivo pubblico, tale disposizione non avrà alcun effetto nella misura in cui tale provvedimento può essere richiesto al di fuori della procedura arbitrale e la parte restante della presente Sezione continuerà a essere applicabile.arbitration. Further, if any part of this Section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect to the extent such relief is allowed to be sought out of arbitration, and the remainder of this Section will be enforceable.
~
18. RISOLUZIONEDISPUTE DELLE DISPUTE.RESOLUTION.
~
LATHIS PRESENTESECTION SEZIONEAPPLIES SITO APPLICAYOU ALL'UTENTEONLY SOLOIF SEYOU QUESTI RISIEDERESIDE IN UNOA STATOMEMBER MEMBROSTATE DELL'UNIONEOF EUROPEA.THE EUROPEAN UNION.
~
In casocase diof difficoltàany nell'interpretazionedifficulty oin nell'esecuzionethe dell'Accordo,interpretation èor possibile,performance primaof dithe intentareAgreement, qualsiasiyou azionemay legale,first, cercarebefore unaany composizionelegal amichevoleaction, contattandoseek l'assistenzaan clientiamicable disettlement BNEE:contacting BNEE customer support: https://service.bandainamcoent.eu/. In casocase diof mancatafailure risoluzioneto dellaresolve disputa,the ciascunadispute, delleeither partiparty puòmay adirebring lathe giurisdizionematter competente.before Aithe sensicompetent dell'articolojurisdiction. In accordance with Article 14 delof RegolamentoRegulation (UE)(EU) n.No. 524/2013, lathe CommissioneEuropean europeaCommission hahas istituitoset unaup piattaformaan diOnline risoluzioneDispute delleResolution disputePlatform to facilitate the independent out-of-court settlement of online perdisputes facilitarebetween laconsumers risoluzioneand extragiudizialeprofessionals indipendentein dellethe disputeEuropean onlineUnion. traThis consumatoriplatform eis professionistiaccessible nell'Unioneat europea.the Tale piattaforma è accessibile al seguentefollowing link: https://webgate.ec.europa.eu/odr/. SeIf lethe partiparties nonfail raggiungonoto unareach soluzionean amichevole,amicable lasolution, disputathe saràdispute deferitashall allabe giurisdizionereferred competente.to the competent jurisdiction.
~
SeIf l'utenteyou risiedeare ina Francia,resident èof soggettoFrance, allathe disposizionefollowing seguente:wording will apply to you:
~
InAs qualitàa diconsumer, consumatore,you l'utentecan puòalso ancherefer sottoporrethe lamatter questioneto althe mediatoreconsumer deimediator consumatoriappointed nominato daby Bandai Namco indirizzandolato a:: SAS MEDIATION SOLUTION, 222 Chemin de la Bergerie, 01800 Saint Jean de Niost, Francia.France. PerFor ulteriorimore informazioniinformation sullaabout procedurathe dimediator rinvioreferral alprocedure, mediatore,see consultarethe ilfollowing seguente sito web:website: http://www.sasmediationsolution-conso.fr.
~
19. NORMEGOVERNING APPLICABILI.LAW. NellaTo misurathe previstaextent dallerequired normeby applicabili,applicable tuttilaw, iall terminiterms eand leprovisions disposizioniof delthis presenteAgreement Accordoshall devonobe esseregoverned regolatiand e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabiliconstrued in vigore,accordance anchewith seall applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in contrastothis conSection le norme esposte nella presente Sezione. In nessun caso,and in baseno adevent alcunashall normathe giurisdizionaleapplication, contemplatainterpretation, dallaor presenteenforcement Sezione,of l'applicazione,the l'interpretazioneterms oof l'imposizionethis deiAgreement, terminiunder delany presentejurisdictional Accordolaw possonocontemplated escludere,by limitarethis oSection altrimentiexclude, lederelimit, ior dirittiotherwise acquisitirestrict dall'utenteany inrights quantovested consumatore,with comeyou, previsto dalle norme applicabilias a tutelaconsumer, delunder consumatore.any Siapplicable pregaconsumer diprotection notarelaws. chePlease anchenote ilthat comportamentoyour dell'utenteconduct puòmay esserealso soggettobe asubject normeto locali,other regionali,local, nazionalistate, enational, internazionali.and Leinternational partilaws. concordanoThe cheUN la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (ConventionConvention on Contracts for the International Sale of Goods)Goods delleshall Nazioninot Uniteapply nonto siany applicadispute ador alcunatransaction disputaarising oout transazioneof derivantethis dal presente Accordo.Agreement. a) SeIf l'utenteyou risiedereside in AmericaNorth, settentrionale,Central, centraleor oSouth meridionale,America: The silaws applicaof quantothe segue. LeUnited leggiStates degliand Statithe UnitiState e dello Stato dellaof California, esclusewithout leregard sueto disposizioniits sulconflicts-of-law conflittorules, digovern leggi,the regolanoapplication, l'applicazione,interpretation, l'interpretazioneor oenforcement l'imposizioneof deithe terminiterms delof presentethis AccordoAgreement eand l'utilizzoyour deluse Giocoof dathe parte dell'utente.Game. b) SeIf l'utenteyou risiedereside in Asia,Asia: Any sidispute applicabetween quantothe segue.parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction. Ognic) If disputayou insortareside train leany partiother location, including in a partiremember dalstate presenteof Accordothe oEuropean Union or in relazioneAustralia: This Agreement shall be governed by and is construed in accordance with the laws of France without regard to its conflicts-of-law rules. If you are a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione. c) Se l'utente risiederesident in qualunquea altromember luogo,state traof cuithe unoEuropean StatoUnion Membroor dell'UnioneAustralia Europeaand oa consumer, you may enjoy the protection of the mandatory provisions of local laws in Australiayour sicountry, applicasuch quantoas segue. Ilconsumer presentelaws. AccordoIn saràsuch regolatoan eevent, interpretatothose secondolocal lelaws leggishall dellaaffect Francia,this senzaAgreement dareonly effettoto adthe alcunextent principio sul conflitto di leggi. Se l'utente risiedenecessary in unothat Stato membro dell'Unione Europea o in Australia ed è un consumatore, potrà godere della protezione delle disposizioni di legge obbligatorie nel proprio Paese, come le leggi a tutela dei consumatori. In tal caso, tali leggi locali influenzeranno il presente Accordo solo nella misura necessaria nel Paese in questione.country.
~
20. SEDE.VENUE. a) SeIf l'utenteyou risiedereside in AmericaNorth, settentrionale,Central, centraleor oSouth meridionale,America: All siclaims applicaand quantodisputes segue.arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the federal or state courts located in Los Angeles County, California. You and BNEA expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts and waive any objection to venue. Tuttib) If iyou reclamireside ein leAsia: Any dispute derivantibetween dathe oparties relativiarising alfrom presenteor Accordorelating e/oto all'utilizzothis delAgreement Giocoshall chebe nondecided sonoby soggettithe all'AccordoTokyo diDistrict arbitratoCourt, sarannoand soggettiyou allaand giurisdizioneBNEI esclusivaagree deito tribunalisubmit federalito othe stataliexclusive situatijurisdiction nellaof Conteathat dicourt. c) If Losyou Angeles,reside California.in L'utenteany eother BNEAlocation, acconsentonoincluding espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali e rinuncianoin a qualsiasimember obiezionestate of the European Union: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the competent courts in meritoFrance alla sede. b) Se l'utente risiedeor in Asia,your siState applicaof quanto segue. Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e BNEI riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale. c) Se l'utente risiede in qualunque altro luogo, tra cui uno Stato Membro dell'Unione Europea, si applica quanto segue. Qualsiasi disputa tra le parti derivante da o relativa al presente Accordo sarà decisa dai tribunali competenti in Francia o nello Stato di residenza dell'utente.residence.
~
21. BENEFICIARITHIRD-PARTY DIBENEFICIARIES. TERZEExcept PARTI.as Salvootherwise quantoset diversamenteforth stabilitoherein, neiany presentiperson termini,or nessunaentity personawho ois entitànot chea nonparty siato unathis parteAgreement contraenteshall delhave presenteno Accordorights èunder autorizzata,any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in forzathis diSection alcunashall legge,affect athe imporrerights qualsiasiof termineany delpermitted presenteassignee Accordo,or indipendentementetransferee dalof fattothis che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.Agreement.
~
22. VARIEMISCELLANEOUS. EDThis EVENTUALI.Agreement Ilcontains presentethe documentoentire contieneagreement l'accordobetween completoyou stipulato tra l'utente eand Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in meritofull all'utilizzoforce deland Gioco.effect Sefor unathe qualunqueremainder disposizioneof delthe presenteterm, Accordoor èas ritenutaotherwise nonset validaforth oin nonthe applicabile,Survival leSection rimanentiset disposizioniforth continuerannobelow, aexcept essereif validesuch eprovision applicabilideprives perthe tuttaAgreement lafrom durataits previstaessential dell'Accordo o come altrimenti disposto nella Sezione Sopravvivenza di seguito, a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali.obligations. Bandai Namco hamay laassign facoltàor didelegate cederethis oAgreement delegareor ilany presenteof Accordoits orights unounder qualsiasithis dei suoi diritti ai sensi del presente Accordo,Agreement, in tuttowhole oor in parte,part, ato qualsiasiany personaperson oor entitàentity inat qualsiasiany momentotime conwith oor senzawithout ilyour consensoconsent. dell'utente.You L'utentemay nonnot puòassign cederethis ilAgreement presenteor Accordoany oof alcunoits deirights dirittiunder inthis essoAgreement previstiwithout senzathe ilprior preventivowritten consensoconsent scritto diof Bandai Namco, eand qualsiasiany tentativoattempted diassignment cessionewithout senzasuch consensoconsent saràshall consideratobe privovoid. diSubject validità.to Fattathe salvaforegoing talerestriction, restrizione,this ilAgreement presentewill Accordobe estenderàfully ibinding suoiupon, effettiinure (into terminithe dibenefit vincoliof, eand benefici)be suenforceable diby noius eand suiour nostrirespective assegnatarisuccessors eand successoriassigns. eThe potràfailure essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità diof Bandai Namco ato esercitareexercise oor applicareenforce unoany qualunqueright deior dirittiprovision oof dellethis disposizioniAgreement previstishall dalnot presenteoperate Accordo non comporta una sua rinunciaas a usufruirewaiver diof talesuch dirittoright oor disposizione.provision. IThe titolisection delletitles sezioniin delthis presenteAgreement Accordoare sonofor staticonvenience sceltionly perand comoditàhave eno nonlegal hannoor alcuncontractual effetto legale o contrattuale.effect.
~
23. SOFTWARETHIRD PARTY ANTI-CHEAT EAND ANTI-MANOMISSIONEANTI-TAMPER DISOFTWARE. TERZEThis PARTI.Game Questomay Giococontain potrebbeanti-tamper contenereor anti-cheat software oor funzionalitàfeatures anti-manomissioneor oyou may be prompted to install anti-tamper or anti-cheat oppuresoftware all'utenteor potrebbefeatures essereduring richiestoyour diinstallation installareof the Game. If you do not agree with the installation of such software oor funzionalitàfeatures, anti-manomissioneor oif you remove or disable such software or features at any time, your license to the Game terminates immediately and you may not make use of the Game. By agreeing to this Agreement or otherwise making use of the Game, you agree that (a) certain files related to anti-tamper technology may remain even after the Game is uninstalled from your device and (b) anti-cheat durante l'installazione del Gioco. Se l'utente non è d'accordo con l'installazione di tale software oor funzionalità,features omay qualoracollect, rimuovastore, oshare disabilitiand talepublish softwaredetails oabout funzionalitàyour account, gameplay, and potentially unauthorized cheating methods used in qualsiasithe momento,Game lafor licenzathe dell'utentepurpose all'utilizzoof deldetecting Giocoand cesseràpreventing con effetto immediato e l'utente non potrà più utilizzare il Gioco. Accettando il presente Accordo o utilizzandocheating in altrothe modo il Gioco, l'utente accetta che (a) alcuni file relativi alla tecnologia anti-manomissione possano permanere anche dopo la disinstallazione del Gioco dal proprio dispositivo e (b) il software o le funzionalità anti-cheat potrebbero raccogliere, archiviare, condividere e pubblicare dettagli sul suo account, modalità di gioco e metodi di cheat potenzialmente non autorizzati impiegati allo scopo di rilevare e prevenire imbrogli nel Gioco.Game.
~
24. SOPRAVVIVENZA.SURVIVAL. Le SezioniSections 1-2, 3(b), 4, 7, 9-10, 12-25 sopravviverannoshall allasurvive risoluzionetermination delof presentethis Accordo.Agreement.
~
25. TERMINIADDITIONAL AGGIUNTIVIPLATFORM DELLATERMS. PIATTAFORMA. LaddoveWhere l'utenteyou scarichidownload ilthe GiocoGame dafrom unaa piattaformathird diparty distribuzionedigital digitaledistribution diplatform, terzethe parti,terms iof terminisuch diplatform taleregarding piattaforma relativi al processo dithe checkout siprocess applicanoapply in aggiuntaaddition aito presentithese TerminiTerms e,and, nellato misurathe extent they govern the technical process of completing purchases and downloads, prevail in cuithe disciplinanoevent ilof processoany tecnico di completamento degli acquisti e dei download, saranno essi a prevalere in caso di qualsiasi conflitto.conflict.
~
26. PERIODOBETA BETA.PERIOD. SeIf ilthe GiocoGame èis in versione beta, sithe applicanofollowing iterms seguentiapply: The termini: IlGame Gioco èis in fasebeta. Beta.Your L'utenteright hato dirittoaccess diand accedereuse althe GiocoGame eis dilimited utilizzarloin pertime unto periodoa diperiod tempodetermined limitato, stabilito daby Bandai Namco ain suaits esclusivasole discrezionediscretion ("Periodo(the Beta").“Beta Period”). i) DiFrom tantotime to time, Bandai Namco, in tantoits sole discretion, may modify, impose limits on, restrict, suspend, terminate, or discontinue the Game or any aspect of the Game and your access to and use thereof, including resetting your play data, without any notice or liability to you. Modifications may include automatic software updates, upgrades, or removal of content or services that may cause a loss of data, content, functionality, or utility. ii) The Game may contain defects, and a primary purpose of licensing the Game under this Agreement is for Bandai Namco può,to aobtain suafeedback esclusivaon discrezione,Game modificare,performance sottoporreand aidentify limiti o restrizioni, sospendere, interrompere o cessare di Gioco (o qualunque suo aspetto), incluse le funzionalità di accesso e utilizzo da parte dell'utente. Può, ad esempio, reimpostare i dati di gioco dell'utente senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente. Le modifiche possono prevedere degli aggiornamenti automatici del software, dei potenziamenti o la rimozione di contenuti o servizi e possono causare la perdita di dati, contenuti, funzioni o utilità. ii) Poiché il Gioco può presentare dei difetti,defects. Bandai Namco lois concedeunder no obligation to provide technical support to you under the terms of this Agreement and provides no assurance that any specific errors or discrepancies in licenzathe inGame basewill albe presentecorrected. AccordoYou principalmenteagree allothat, scopoto dithe ottenereextent unpermitted feedbackby sulleapplicable sue prestazioni, al fine di individuarne i difetti. In base ai termini del presente Accordo,law, Bandai Namco nonis ènot tenutaliable afor fornireany assistenzaloss tecnicaof all'utentedata, econtent, nonfunction, garantisceor utility or damage to your computer, data, and/or software. Your access to and use of the Game are entirely at your own risk. iii) You agree to cooperate with Bandai Namco's requests related to your access to and use of the Game, including Bandai Namco’s requests to report any bugs and other issues that you discover in alcunor modorelated cheto determinatithe erroriGame. iv) You oagree discrepanzethat presentiyou nelwill Gioconot venganoreveal corretti.or L'utentedisclose riconosceany che,suggestions, nellafeedback, misuraor consentitanon-public dalledata leggior applicabili,information related to the Game (including, but not limited to, information about images, gameplay, or bugs in the Game) to any third parties without Bandai NamcoNamco’s nonprior èwritten responsabileconsent. v) At dellaany perditatime diduring dati,the contenuti,Beta funzioni o utilità, né è tenuta a rispondere di danni apportati al computer, ai dati e/o al software dell'utente. L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono interamente a suo rischio. iii) L'utente accetta di collaborare conPeriod, Bandai Namco fornendo informazioni riguardo al suo accesso al Gioco e al suo utilizzo dello stesso, inclusa la segnalazione di bug e altri problemi rinvenuti all'interno del Gioco oNamco, in relazioneits asole esso. iv) L'utentediscretion, accettamay direset nonyour rivelareplay odata divulgare(including alevel terzeand partiitems) suggerimenti,without feedbackany onotice datior oliability informazionito che non disponibile al pubblico in relazione al Gioco (incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni su immagini, svolgimento del gioco o bug all'interno del Gioco) senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco. v) Durante il Periodo Beta, Bandai Namco può reimpostare in qualunque momento, a sua esclusiva discrezione, i dati di gioco dell'utente (inclusi livello e oggetti) senza darne preavviso e senza assumersi alcuna responsabilità nei confronti dell'utente.you.
~
PerTo contattarecontact BNEI, seguireplease lafollow procedurathe descrittaprocess nelladescribed nostraon paginaour disupport supportopage all'indirizzolocated at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/. PerTo contattarecontact BNEA, rivolgersiplease alcontact servizioBNEA’s dicustomer assistenzasupport clientiline diat https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA all'indirizzo https://www.bandainamcoent.com/support o scrivere a BNEA all'indirizzo:at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. PerTo contattarecontact BNEE, rivolgersiplease al servizio clienti dicontact BNEE all'indirizzothrough BNEE customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support o scrivere aor Bandai Namco Entertainment Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue