Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

thai

11 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

1

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT

Last Updated:
ข้อตกลงให้สิทธิ์แก่ผู้ใช้จริง

ปรับปรุงครั้งล่าสุด:
2022-04-01

PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.

THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN
กรุณาอ่านข้อตกลงนี้อย่างรอบคอบ ในการเข้าถึงหรือใช้เกมหรือบริการของเรา คุณตกลงที่จะผูกพันตามเงื่อนไขทั้งหมดที่ระบุไว้ในที่นี้และเงื่อนไขทั้งหมดที่กล่าวถึงให้รวมเข้าไว้ด้วยกัน หากคุณไม่ตกลงตามเงื่อนไขทั้งหมด กรุณาอย่าเข้าถึงหรือใช้เกมหรือบริการของเรา

ข้อตกลงนี้รวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงข้อกำหนดเกี่ยวกับอนุญาโตตุลาการ (ข้อ 19(ก)) และการสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม (ข้อ 19(ข)) ซึ่งไม่นำมาใช้กับคุณหากคุณอาศัยอยู่นอกสหรัฐอเมริกา

หากคุณเป็นผู้อาศัยในเยอรมนี มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 7 และ 15 สำหรับรายละเอียด
หากคุณเป็นผู้อาศัยในสหภาพยุโรป มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 10 สำหรับรายละเอียด
หากคุณเป็นผู้อาศัยในออสเตรเลีย มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 15 สำหรับรายละเอียด
หากคุณเป็นผู้อาศัยในประเทศแถบอเมริกาเหนือ กลาง และใต้ โดยไม่รวมถึงสหรัฐอเมริกา มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 18 สำหรับรายละเอียด
หากคุณเป็นผู้อาศัยในสหรัฐอเมริกา มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 19 สำหรับรายละเอียด

ข้อตกลงให้สิทธิ์แก่ผู้ใช้จริงนี้ ("ข้อตกลง" นี้) เป็นข้อตกลงระหว่างคุณกับ Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") หรือ Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) ตามที่เกี่ยวข้อง ("Bandai Namco", "เรา" หรือ "ของเรา") และนำมาใช้กับการเข้าถึงและการใช้เกมของคุณซึ่งข้อตกลงนี้ปรากฏอยู่ (หรือหากได้มีการโพสต์ออนไลน์ เป็นการอ้างถึงเกมข้างต้น) ซึ่งรวมถึงส่วนใดๆ ที่เกี่ยวข้องซึ่งเป็นมัลติเพลเยอร์ เป็นออนไลน์ หรือที่สามารถดาวน์โหลดได้ใดๆ และเอกสารหรือเนื้อหาที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือเป็นอิเล็กทรอนิกส์ใดๆ ("เกม") โดยไม่มีข้อจำกัด เกมได้รับการให้สิทธิ์ และไม่ได้ถูกจำหน่าย และข้อตกลงนี้ไม่นำไปสู่สถานะหรือความเป็นเจ้าของในเกมหรือฉบับคัดลอกใดๆ ของเกม ข้อตกลงนี้ไม่เปลี่ยนแปลงเงื่อนไขหรือข้อกำหนดของข้อตกลงอื่นๆ ในทางใดก็ตาม ที่คุณอาจมีอยู่กับผลิตภัณฑ์และบริการอื่นๆ จาก Bandai Namco ความเปลี่ยนแปลง การเพิ่มเติม หรือการลบล้างใดๆ ที่คุณทำขึ้นจะไม่เป็นที่ยอมรับ หรือจะได้รับการปฏิเสธโดยชัดแจ้งจาก Bandai Namco ไว้ ณ ที่นี้

เงื่อนไขเพิ่มเติมที่เรากำหนดไว้ (รวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียง ค่าธรรมเนียมที่ได้มีการโพสต์ไว้ กระบวนการการเรียกเก็บเงิน และกฎเกี่ยวกับการส่งเสริมการขาย) อาจนำมาใช้กับการทำงานและฟีเจอร์ร่วมซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของเกม เว้นเสียแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น เงื่อนไขที่นำมาใช้เพิ่มเติมใดๆ ถูกนำมารวมไว้กับข้อตกลงนี้โดยการอ้างถึง ในกรณีที่มีความขัดกันระหว่างข้อตกลงนี้กับเงื่อนไขเพิ่มเติมใด เงื่อนไขเพิ่มเติมจะนำมาใช้กับการทำงานและฟีเจอร์ร่วมเฉพาะอย่างเหล่านั้น

1. คู่สัญญา Bandai Namco เป็นนิติบุคคลซึ่งคุณได้เข้าทำสัญญานี้โดยขึ้นอยู่กับสถานที่อาศัยของคุณ หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย ข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ BNEI หากคุณอาศัยอยู่ในประเทศแถบอเมริกาเหนือ กลาง หรือใต้ ข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ BNEA และหากคุณอาศัยอยู่ทีอื่น ข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ BNEU

2. ความเป็นส่วนตัว ข้อมูลที่รวบรวมได้จากเกมนี้เป็นการดำเนินการโดย BNEI ในประเทศญี่ปุ่น สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาดูจากนโยบายความเป็นส่วนตัวของ BNEI (ซึ่งจะแสดงไว้ภายหลังข้อตกลงนี้) ในส่วนของข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการรวบรวม ใช้ และเปิดเผยข้อมูลเหล่านั้นของเรา

3. เงื่อนไขก่อนการให้สิทธิ์ การให้สิทธิ์ตามข้อตกลงนี้ถูกกำหนดไว้เป็นการเฉพาะดังต่อไปนี้ และคุณจะปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดอื่นๆ ที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้อย่างครบถ้วน
a) คุณบรรลุนิติภาวะตามเขตอำนาจศาลของคุณ หากคุณยังไม่บรรลุนิติภาวะในเขตอำนาจศาลของคุณ ผู้ปกครองหรือผู้ใช้อำนาจปกครองของคุณตามกฎหมายจะต้องตกลงเข้าผูกพันโดยข้อตกลงนี้และเงื่อนไขเพิ่มเติมใดๆ ที่จะนำมาปรับใช้
b) คุณตกลงและยอมปฏิบัติตามเงื่อนไขทั้งหมดในข้อตกลงนี้ และเงื่อนไขเพิ่มเติมใดๆ ที่อาจนำมาปรับใช้ได้กับเกม
c) การเข้าถึงและการใช้เกมของคุณเป็นไปตามมาตรการความปลอดภัยจำนวนหนึ่ง ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงการลงทะเบียนในเกมด้วยรหัสลับ การเข้าถึงอย่างต่อเนื่องยังอินเทอร์เน็ต และการยอมรับฟีเจอร์จัดการร่วมในสิทธิ์ความปลอดภัย/ดิจิทัลบางประการ การไม่สามารถยอมรับและปฏิบัติตามมาตรการความปลอดภัยทุกประการนี้อาจทำให้การใช้เกมของคุณบกพร่องไปบางส่วนหรือทั้งหมด
d) การเข้าถึงและการใช้เกมของคุณเป็นไปตามกฎและระเบียบที่ปรับใช้ได้ในท้องถิ่น รัฐ ชาติ หรือต่างประเทศ
e) คุณเข้าถึงและใช้เกมแค่โดยอุปกรณ์ท้องถิ่นซึ่งใช้ระบบปฏิบัติการที่ได้รับอนุญาตให้ใช้อย่างถูกต้องและเกมถูกออกแบบมาเพื่อให้ทำงานด้วย ("ฮาร์ดแวร์")
f) คุณได้ยอมรับและจะปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดทั้งหมดที่นำมาใช้กับฮาร์ดแวร์ซึ่งรวมถึงเงื่อนไขใดๆ ของช่องทางดังกล่าวเกี่ยวกับกระบวนการชำระเงิน

4. ข้อจำกัดการให้อนุญาตให้ใช้งาน
a) ตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้และการยอมปฏิบัติตามเงื่อนไขเหล่านี้ของคุณ เราอนุญาตให้คุณได้สิทธิ์ที่มิใช่สิทธิ์ขาด ไม่สามารถโอนกันได้ และเป็นสิทธิ์ที่จำกัดในการใช้เกมสำหรับเงื่อนไขตามข้อตกลงนี้ภายในประเทศที่คุณอาศัยอยู่ ในฮาร์ดแวร์ซึ่งคุณเป็นเจ้าของหรือมีการควบคุมอย่างเด็ดขาดและแต่เพียงผู้เดียวตามที่ได้รับอนุญาตโดยกฎเกี่ยวกับใช้งานตามช่องทางที่สามารถใช้ได้หรือเงื่อนไขการใช้งาน (หากมี) การปรับปรุง การเพิ่มเติม หรือการนำมาใช้แทนที่ใดๆ ที่มีต่อเกมต้นฉบับได้ถูกกำหนดไว้ในเงื่อนไขนี้ เว้นแต่จะมีเงื่อนไขในการให้อนุญาตแยกต่างหากซึ่งมาพร้อมกับการปรับปรุงแก้ไขดังกล่าว
b) ตามที่กล่าวมาก่อนหน้านี้เกี่ยวกับสิทธิ์ทั้งหมดของคุณอันเกี่ยวกับเกม และเราขอสงวนสิทธิ์ทุกประการในและต่อเกมอันมิได้ให้เอาไว้แก่คุณอย่างชัดแจ้งในข้อตกลงนี้ โดยไม่จำกัดตามข้อความก่อนหน้านี้ คุณจะไม่ปฏิบัติหรืออนุญาตหรืออนุญาตให้บุคคลภายนอกรายใดปฏิบัติดังต่อไปนี้ (1) เผยแพร่ คัดลอก ให้สิทธิ์ ให้เช่า หรือจำหน่ายเกม (ยกเว้นตามที่ได้รับอนุญาตอย่างชัดแจ้งโดยการให้สิทธิ์หรือโดยกฎเกี่ยวกับช่องทางการที่สามารถใช้งานได้) (2) ใช้เกมด้วยวัตถุประสงค์ใดนอกเหนือจากการใช้ส่วนบุคคลที่มิใช่ทางการค้าของคุณเอง (3) ทำวิศวกรรมย้อนกลับ แยกส่วน รื้อการประกอบ หรือพยายามที่จะค้นหาโค้ดต้นฉบับเกม (4) ปรับแก้ เปลี่ยนแปลง หรือทำงานสร้างสรรค์ต่อเนื่องเกี่ยวกับเกม (5) รื้อถอน เปลี่ยนแปลง หรือปิดบังลิขสิทธิ์ เครื่องหมายการค้า หรือการบอกกล่าวสิทธิ์ในความเป็นเจ้าของอื่นที่มีต่อเกม (6) ใช้เกมเพื่อวัตถุประสงค์ที่ไม่ได้ออกแบบไว้ (7) ใช้เกมในฮาร์ดแวร์ใดที่ท่านไม่ได้เป็นเจ้าของหรือมีการควบคุมได้อย่างเด็ดขาด (8) หลีกเลี่ยงหรือพยายามหลีกเลี่ยงมาตรการความปลอดภัยใดๆ ในเกม หรือ (9) พยายามปิดบังหรือหรือปกปิดตำแหน่งที่อยู่ของคุณเมื่อเข้าถึงฟีเจอร์ออนไลน์ใดๆ ของเกม

5. ความเป็นเจ้าของ เกมและเนื้อหาทั้งหมด (นอกเหนือจากเนื้อหาของผู้ใช้งานตามที่กำหนดไว้ข้างล่างนี้) และของอื่นใดในเกมหรือที่มีอยู่ในเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่สัญลักษณ์ของ Bandai Namco และงานออกแบบ ข้อความ กราฟิก รูปภาพ ข้อมูล ข้อมูลดิบ ซอฟต์แวร์ ไฟล์เสียง หน่วยเงินในเกม ไอเท็มเสมือนจริง ไฟล์อื่นๆ และการเลือกกับการจัดเรียงที่เกี่ยวข้องทั้งหมดเป็นทรัพย์สินของ Bandai Namco หรือผู้ได้รับสิทธิ์ และได้รับการคุ้มครองโดยกฎหมายและสนธิสัญญาเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และทรัพย์สินทางปัญญาอื่นๆ ไม่ว่าข้อกำหนดใดซึ่งตรงข้ามกับที่ระบุไว้ในข้อตกลงนี้ คุณตกลงว่าคุณไม่มีสิทธิ์หรือตำแหน่งใดในหรือต่อเนื้อหาใดซึ่งปรากฏอยู่ในเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงใดๆ

6. เงื่อนไข
a) อันเป็นไปตามความพึงพอใจและเงื่อนไขที่มีอยู่ก่อนที่กำหนดไว้ในข้อ 3 ข้อกำหนดนี้จะยังคงมีผลบังคับเต็มทุกประการในขณะที่คุณใช้งานเกม คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจบอกเลิกข้อตกลงนี้โดยมีหรือไม่มีเหตุในเวลาใดๆ โดยการบอกกล่าวล่วงหน้าตามสมควร คุณอาจบอกเลิกข้อตกลงนี้โดยการลบหรือทำลายเกมทุกๆ ฉบับที่คุณมีอยู่ในความครอบครอง การดูแล และการควบคุม Bandai Namco จะไม่รับผิดต่อคุณหรือบุคคลภายนอกสำหรับการบอกเลิกการใช้เกมของคุณ
b) โดยไม่จำกัดต่อสิทธิ์อื่นๆ ของ Bandai Namco หากคุณไม่สามารถปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดในข้อตกลงนี้ Bandai Namco จะยึดหน่วงไว้ซึ่งสิทธิ์ในการจำกัด ชะลอ หรือยกเลิกการให้สิทธิ์ในการใช้เกมของคุณในทันที
c) โดยการบอกเลิกข้อตกลงนี้ (1) การได้รับสิทธิ์ในเกมของคุณจะหยุดลงทันที และ (2) คุณจะไม่มีสิทธิ์ได้รับเงินคืนค่าธรรมเนียมใดๆ ซึ่งรวมถึงค่าธรรมเนียมที่มิได้ใช้ หากมี เว้นแต่หน่วยเงินในเกมที่ซื้อมานั้นจะต้องถูกจ่ายคืนตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายที่ใช้บังคับ
d) หัวข้อ 4(ข), 5, 6(ง), 8, 11, 14-23 จะยังคงอยู่แม้มีการบอกเลิกข้อตกลงนี้

7. การแก้ไข Bandai Namco สงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขข้อตกลงนี้ ณ เวลาใดๆ และด้วยเหตุผลใดๆ อันเป็นดุลยพินิจของ Bandai Namco แต่เพียงผู้เดียว หาก Bandai Namco ทำการเปลี่ยนแปลงในข้อตกลงนี้ เราจะบอกกล่าวล่วงหน้าแก่คุณล่วงหน้าเป็นเวลาหนึ่งเดือนในความเปลี่ยนแปลงดังกล่าว อาทิเช่นโดยการบอกกล่าวไว้ในเกม การใช้ในเกมของคุณต่อไปหลังจากการเปลี่ยนแปลงมีผลแล้วจะเป็นการยืนยันการยอมรับของคุณต่อข้อตกลงที่ได้รับการปรับแก้ไข

หากคุณอาศัยอยู่ในเยอรมนี นอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ

Bandai Namco สงวนสิทธิ์ที่จะเปลี่ยนแปลงหรือปรับแก้ข้อตกลงนี้ ณ เวลาใดๆ ด้วยข้อยกเว้นของข้อกำหนดหน้าที่ขั้นต้นตามสัญญาของคู่สัญญาภายใต้ข้อตกลงนี้ หน้าที่เบื้องต้นตามสัญญาของคู่สัญญาจะไม่เปลี่ยนแปลงในลักษณะที่กำหนดไว้ในข้อนี้ Bandai Namco จะแจ้งให้คุณทราบถึงการเปลี่ยนแปลงที่เสนอให้มีขึ้นในข้อตกลงนี้ ให้คุณทราบข้อตกลงประการใหม่ที่เสนอและแจ้งให้คุณทราบถึงวันที่ข้อตกลงใหม่จะนำมาปรับใช้ การเปลี่ยนแปลงใดๆ จะเป็นไปตามการบอกกล่าวล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษร (สามารถใช้การติดต่อทางอีเมลได้) ก่อนหกสัปดาห์ หากคุณมิได้ปฏิเสธอย่างชัดแจ้งในการเปลี่ยนแปลงนั้นภายในหกสัปดาห์นับแต่วันที่ข้อตกลงใหม่นำมาปรับใช้ ถือว่าคุณได้ให้การยินยอมในการปรับแก้ไขข้อตกลงนั้น ในการบอกกล่าวข้างต้นเรื่องการเปลี่ยนแปลงที่เสนอ Bandai Namco จะแจ้งให้คุณทราบอย่างชัดแจ้งและเป็นการเฉพาะเกี่ยวกับสิทธิ์ที่จะคัดค้านภายในหกสัปดาห์ และผลหากมิได้มีการปฏิเสธการปรับแก้ไขตามที่เสนออย่างชัดแจ้ง

8. การปรับแก้ไขเกม Bandai Namco สงวนสิทธิ์ที่จะปรับแก้ไข ระงับ ไม่ว่าโดยชั่วคราวหรือโดยถาวร ในเกมหรือฟีเจอร์เสริมใดๆ หรือส่วนใดๆ ของเกมโดยมีการบอกกล่าวล่วงหน้าตามสมควร และ ในกรณีฉุกเฉิน หรือหากมีความจำเป็นอย่างยิ่งโดยไม่มีการบอกกล่าวล่วงหน้า คุณตกลงว่า Bandai Namco จะไม่มีความรับผิดต่อการปรับแก้ไข การชะลอ หรือการระงับในเกมหรือส่วนใดของเกม

9. หน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริง
a) Bandai Namco อาจเสนอให้คุณมีความสามารถต่อไปนี้ (1) ซื้อการให้สิทธิ์ที่จำกัดในการใช้หน่วยเงินในเกม ("หน่วยงานในเกมที่ซื้อ") (2) ได้รับการให้สิทธิ์ที่จำกัดในการใช้หน่วยเงินในเกมโดยการปฏิบัติภารกิจจำเพาะในเกม (เรียกรวมกับหน่วยเงินในเกมที่ซื้อว่า "หน่วยเงินในเกม") และ/หรือ (3) ได้รับการให้สิทธิ์ที่จำกัด และ/หรือ ซื้อการให้สิทธิ์ที่จำกัดด้วยหน่วยเงินในเกม ต่อสินค้าเสมือนจริงและบริการที่มีให้โดย Bandai Namco ในเกม ("ไอเท็มเสมือนจริง") หาก Bandai Namco เสนอความสามารถในการซื้อหรือได้รับการให้สิทธิ์ดังกล่าว Bandai Namco จะให้สิทธิ์ที่มิใช่สิทธิ์เด็ดขาด ไม่สามารถโอนเปลี่ยนมือได้ เพิกถอนได้ เป็นสิทธิ์ที่จำกัดแก่คุณ และให้สิทธิ์ในการใช้หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงดังกล่าวตามที่นำมาใช้ได้ สำหรับการใช้ส่วนบุคคลของคุณที่มิใช่ในทางพาณิชย์โดยเฉพาะในเกม อันเป็นไปตามเงื่อนไขในข้อตกลงนี้และการปฏิบัติตามเงื่อนไขดังกล่าวของคุณ
b) หน่วยเงินในเกมอาจใช้ได้เฉพาะแลกรับไอเท็มเสมือนจริงเพื่อการใช้ในเกมเท่านั้น และทั้งหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงต่างไม่สามารถแลกเป็นเงิน สิ่งอื่นใดที่มีมูลค่าเป็นเงิน หรือสิ่งที่เทียบเท่าเงินใดๆ จาก Bandai Namco หรือบุคคลหรือนิติบุคคลอื่น ยกเว้นแต่กำหนดไว้เป็นประการอื่นโดยกฎหมายที่นำมาปรับใช้ หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงไม่มีมูลค่าเทียบเท่ากับหน่วยเงินจริงและไม่เป็นสิ่งทดแทนของหน่วยเงินจริง ทั้ง Bandai Namco หรือบุคคลหรือนิติบุคคลอื่นใดไม่มีหน้าที่ในการแลกเปลี่ยนหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงเป็นมูลค่าอย่างอื่น ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่แต่เพียงหน่วยเงินจริง คุณยอมรับและตกลงว่า Bandai Namco อาจเข้าดำเนินการต่างๆ ซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อคุณลักษณะในเกมหรือมูลค่าของหน่วยเงินในเกม และ/หรือ ไอเท็มเสมือนจริงซึ่งเป็นที่รับทราบในเวลาใดๆ เว้นแต่จะกำหนดห้ามเอาไว้ในกฎหมายที่นำมาปรับใช้ ด้วยดุลยพินิจของ Bandai Namco แต่เพียงผู้เดียว อาจกำหนดข้อจำกัดเรื่องจำนวนหน่วยเงินในเกมที่สามารถซื้อ ได้รับ หรือแลกมาได้
c) การซื้อทั้งหมดของหน่วยเงินในเกมที่ซื้อนั้นเป็นที่ยุติและไม่สามารถคืน โอน หรือแลกเปลี่ยนได้ภายใต้สถานการณ์ใดๆ ก็ตาม เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นตามกฎหมายที่บังคับใช้ เว้นแต่ราคาซื้อของหน่วยเงินในเกมที่ซื้อและไอเท็มเสมือนจริงจำนวนหนึ่ง Bandai Namco ไม่คิดค่าธรรมเนียมใดๆ ในการเข้าถึง ใช้ หรือไม่ใช้หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง
d) คุณไม่อาจโอน ขาย ให้เป็นของขวัญ แลกเปลี่ยน แลก ให้เช่าซื้อ ให้สิทธิ์ช่วง หรือให้เช่าหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง ยกเว้นในเกมและตามที่ Bandai Namco ได้อนุญาตไว้โดยชัดแจ้ง เว้นแต่จะได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นในข้อตกลงนี้ Bandai Namco สงวนและยึดหน่วงไว้ซึ่งสิทธิ์ สถานะ ผลประโยชน์ทุกประการในและต่อหน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริง
e) การให้สิทธิ์ที่ได้ให้ไว้ภายใต้ข้อตกลงนี้ต่อหน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริงจะยกเลิกไปตามการยกเลิกข้อตกลงนี้ตามข้อ 6 เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น

10. สิทธิ์ในการถอน หากคุณอาศัยในประเทศสมาชิกของสหภาพยุโรป คุณมีสิทธิ์ในการถอนบางประการสำหรับการซื้อหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงซึ่งได้มาโดยหน่วยเงินจริง อย่างไรก็ดี คุณสละสิทธิ์ไว้อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ในการถอนของคุณตั้งแต่การให้บริการเริ่มขึ้นเมื่อบัญชีของคุณได้รับอนุญาตให้เข้าถึงหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง คุณตกลงว่า (1) การดาวน์โหลดหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงเริ่มขึ้นทันทีหลังจากการซื้อ และ (2) คุณเสียสิทธิ์ในการถอนของคุณนับแต่การซื้อสมบูรณ์

11. เนื้อหาผู้ใช้ โดยการโพสต์การสื่อสาร ข้อมูล ทรัพย์สินทางปัญญา ของ ข้อความ รูปถ่าย กราฟิก วีดิโอ URL และไอเท็มหรือเนื้อหาอื่นใดไปยังเกม ("เนื้อหาผู้ใช้") ตามขอบเขตที่อนุญาตไว้โดยกฎหมายแห่งท้องที่ที่นำมาใช้ โดยข้อตกลงนี้ คุณจะได้รับการให้สิทธิ์จาก Bandai Namco ที่ไม่ใช่สิทธิ์ขาด โดยไม่มีค่าใช้สิทธิ์ สามารถโอนเปลี่ยนมือได้อย่างสมบูรณ์ และสามารถให้อนุญาตช่วงได้ทั่วโลกสำหรับตลอดระยะเวลาแห่งการคุ้มครองตามกฎหมายเกี่ยวกับทรัพย์สินทางปัญญาที่นำมาปรับใช้กับการใช้เนื้อหาผู้ใช้ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกมและสินค้าและบริการต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งรวมถึงสิทธิ์ในการทำซ้ำ คัดลอก ปรับเปลี่ยน แก้ไข แสดง ทำงานสร้างสรรค์ต่อเนื่อง ทำให้ปรากฏ เผยแพร่ต่อสาธารณะ ถ่ายทอด นำส่ง หรือใช้โดยประการอื่นใด เผยแพร่ หาประโยชน์ หรือสื่อสารไปยังสาธารณะโดยวิธีการใดๆ หรือทั้งปวง และเป็นตัวกลางไม่ว่าจะเป็นที่ทราบในตอนนี้หรือหลังจากนี้ ตามที่ได้ประดิษฐ์ขึ้นโดยมิได้แจ้งหรือมีการจ่ายค่าชดเชยไม่ว่าโดยประการใดแก่คุณ ตามขอบเขตที่กฎหมายที่ปรับใช้กำหนดไว้ คุณสละสิทธิ์ในทางศีลธรรมเกี่ยวกับความเป็นเจ้าของ การเผยแพร่สู่สาธารณะ การเป็นที่รู้จัก หรือการได้มาใดๆ อันเกี่ยวข้องกับการใช้และความบันเทิงที่ได้รับจากทรัพย์สินที่เกี่ยวข้องกับ Bandai Namco และผู้เล่นอื่นๆ ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกมและสินค้าและบริการที่เกี่ยวข้องภายใต้กฎหมายที่นำมาปรับใช้ โดย Bandai Namco ยังคงได้รับการให้อนุญาตแม้จะมีการบอกเลิกหรือเพิกถอนข้อตกลงนี้

12. การกระทำออนไลน์ เว้นเสียแต่การกระทำความผิดโดยเจตนาหรือโดยประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco ทาง Bandai Namco ไม่รับผิดชอบหรือมีความรับผิดต่อการกระทำของผู้ใช้รายใด ไม่ว่าการกระทำนั้นจะเกี่ยวข้องกับการเข้าถึงหรือการใช้เกมหรือไม่อกระทำการอื่นใดอันเป็นเหตุให้สามารถโต้แย้งคัดค้านได้ Bandai Namco อาจชะลอหรือยกเลิกการเข้าถึงเกมของคุณ ณ เวลาใด หากคุณฝ่าฝืนเงื่อนไขของข้อ 12 นี้ หรือเงื่อนไขและข้อกำหนดอื่นใดของข้อตกลงนี้ Bandai Namco อาจ (ยกตัวอย่างเช่นเพื่อการดำเนินการต่อการฟ้องร้องโดยเจ้าของลิขสิทธิ์) ทบทวนเนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ซึ่งได้อัปโหลด เผยแพร่ จัดเก็บ หรือแสดงไว้ในเกม (ต่อไปในที่นี้เรียกว่า "โพสต์") หากว่าในกรณีที่เนื้อหาของผู้ใช้ที่ได้แชร์เป็นส่วนหนึ่งของข้อความส่วนตัวภายในเกม Bandai Namco จะไม่คัดกรองหรือทบทวนเนื้อหาเหล่านั้นเว้นเสียแต่จะมีคู่กรณีอย่างน้อยหนึ่งฝ่ายในการสื่อสารได้ให้อนุญาตเอาไว้ (เช่น โดยการรายงานข้อความไปยัง Bandai Namco ตามที่เป็นเหตุให้เกิดการคัดค้านนั้น) Bandai Namco สงวนสิทธิ์ในการลบ หรือปฏิเสธที่จะนำเนื้อหาใดๆ ของผู้ใช้เข้าระบบออนไลน์ แม้ว่า Bandai Namco จะมิได้ทำการคัดกรอง แก้ไข หรือควบคุมดูแลเนื้อหาส่วนใดๆ ของผู้ใช้ที่โพสต์สู่ระบบออนไลน์อย่างสม่ำเสมอ แต่ Bandai Namco สงวนสิทธิ์และมีดุลพินิจเต็มในการนำออกไป คัดกรอง หรือแก้ไขเนื้อหาผู้ใช้ที่โพสต์เข้าสู่เกมหาก Bandai Namco ได้ใช้ดุลยพินิจที่เหมาะสมแล้วว่าเนื้อหาผู้ใช้ดังกล่าวนั้นฝ่าฝืนต่อข้อตกลงนี้ และ/หรือ สิทธิ์บุคคลภายนอกใดๆ กฎหมายที่นำมาปรับใช้ กฎ หรือระเบียบ คุณไม่อาจใช้เกมได้หากคุณถูกระงับหรือถอนออกจากเกมไว้ก่อนหน้านี้ คุณมีความรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวต่อเนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ที่คุณโพสต์หรือนำส่งไปยังผู้ใช้อื่น หรือบุคคลภายนอก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คุณตกลงที่จะไม่ทำ ไม่พยายามที่จะทำ หรือก่อเหตุอื่นเพื่อจะทำการอันเกี่ยวกับเกมดังต่อไปนี้
a) โพสต์เนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ซึ่งไม่ชอบด้วยกฎหมาย เป็นการหมิ่นประมาท ทำลายชื่อเสียง ก้าวร้าว อนาจาร ลามก ไม่เหมาะสม หยาบคาย สองแง่สองง่าม แสดงออกในทางเพศ เป็นการคุกคาม เป็นการข่มขู่ เป็นการล่วงล้ำความเป็นส่วนตัวหรือสิทธิ์ในการทำให้ปรากฏต่อสาธารณชน เป็นการทำทารุณ เป็นการกระตุ้นให้เกิดโทสะ หรือเป็นการหลอกลวง สนับสนุนหรือส่งเสริมให้เกิดกิจกรรมที่ผิดกฎหมายหรือต่อต้านสังคม ซึ่งรวมถึงการเจาะเข้าระบบ สนับสนุนการเหยียดเชื้อชาติ การคลั่งศาสนา ความเกลียดชัง หรือการทำอันตรายทางกายหรือทางอื่นใดต่อกลุ่มหรือบุคคล หรือกระทำการอื่นใดอันเป็นเหตุให้สามารถโต้แย้งคัดค้านได้
b) โพสต์เนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ที่อาจละเมิดสิทธิ์บัตร เครื่องหมายการค้า ความลับทางการค้า ลิขสิทธิ์ หรือทรัพย์สินทางปัญญาหรือสิทธิ์ในการเป็นเจ้าของทรัพย์สินอื่นใดของบุคคลหรือนิติบุคคล
c) เข้ามีส่วนร่วมในกิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการค้าพาณิชย์ ซึ่งรวมถึงการส่งโฆษณาทางพาณิชย์หรือการชักชวนจูงใจใดๆ
d) เข้า เปิดเผย หรือเผยแพร่ข้อมูลส่วนบุคคลใดๆ เกี่ยวกับผู้ใดก็ตาม (รวมถึงคุณด้วย)
e) สวมรอยเป็นบุคคลหรือนิติบุคคลใดซึ่งรวมถึงเจ้าหน้าที่ของ Bandai Namco ผู้นำในกระดานสนทนา ผู้แนะนำ ผู้ดำเนินรายการ พนักงาน หรือตัวแทน หรือระบุข้อความหรือแถลงข้อความอันเป็นเท็จประการอื่นใดในการเข้ามีส่วนร่วมของคุณกับบุคคลหรือนิติบุคคลใดๆ
f) ขัดขวางหรือรบกวนเกมหรือขั้นตอนโดยปกติของการเล่นเกม หรือโต้ตอบหรือใช้ภาษาที่ไม่สุภาพ เป็นการหมิ่นประมาท หรือเป็นการตะโกนเกินกว่าเหตุ (เช่น ใช้ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด) "ส่งข้อมูลขยะ" หรือด้วยวิธีการที่ก่อความแตกแยกหรือก่อความเสียหายอันเป็นการรบกวนผู้ใช้เกมคนอื่น
g) ใช้หรือหาประโยชน์โดยมิชอบจากจุดบกพร่อง ข้อผิดพลาด หรือจุดอ่อนในการออกแบบเพื่อเข้าถึงเกมโดยมิได้รับอนุญาต เพื่อให้ได้รับผลประโยชน์ที่ไม่เป็นธรรมเหนือผู้เล่นคนอื่น หรือเพื่อโกงหรือใช้ประโยชน์จากช่องโหว่ที่ไม่ได้รับอนุญาตในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่แค่เพียงการเข้าถึงส่วนต่างๆ ของเกมที่คุณไม่ได้รับอนุญาตในการเข้าถึง และการใช้โปรแกรมเล่นอัตโนมัติ โปรแกรมเลียนแบบ และเครื่องมืออื่นใดของบุคคลภายนอกที่ไม่ได้รับอนุญาต
h) กระทำสิ่งใดอันเป็นการแทรกแซงความสามารถของผู้ใช้คนอื่นในการรับความบันเทิงจากการเล่นเกมตามที่กำหนดไว้ในกฎหรือเป็นการเพิ่มค่าใช้จ่ายหรือเพิ่มความยุ่งยากขึ้นอย่างมาให้แก่ Bandai Namco หรือผู้ให้บริการช่องทางในการรักษาเกมไว้เพื่อความบันเทิงของผู้ใช้ทั้งหมด
i) เจตนาตัดการติดต่อจากเครือข่ายระหว่างการเล่นออนไลน์หรืออนุญาตให้ตัวคุณเองถูกคู่แข่งที่จัดให้เอาชนะซ้ำๆ เพื่อช่วยผลักดันอันดับของพวกเขาขึ้นไปหรือจำนวนชัยชนะในเกม
j) แลกเปลี่ยน ขาย ประมูล หรือโอนด้วยประการอื่นใดหรือพยายามที่จะโอนไอเท็มเสมือนจริงหรือหน่วยเงินในเกมภายนอกเกม
k) ฝ่าฝืนด้วยประการอื่นใดต่อเงื่อนไขในข้อตกลงนี้ นโยบายอื่นๆ ที่สื่อสารโดย Bandai Namco หรือก่อความรับผิดให้แก่ Bandai Namco

13. นโยบายเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ เจ้าของลิขสิทธิ์หรือตัวแทนของเจ้าของลิขสิทธิ์ ซึ่งเชื่อว่าสิ่งใดๆ ในเกมละเมิดต่อลิขสิทธิ์ใดๆ ที่ตนเป็นเจ้าของหรือควบคุมอยู่ อาจส่งการบอกกล่าวการละเมิดนั้นมายังตัวแทนลิขสิทธิ์ที่เราได้แต่งตั้งตามที่กำหนดไว้ข้างท้ายนี้ กระบวนการในการบอกกล่าวของคุณสามารถทำให้รวดเร็วขึ้นได้ด้วยการเตรียมข้อมูลและหลักฐานตามที่กำหนดไว้ใน 17 U.S.C. §512(c)(3) การปฏิบัติตามบทบัญญัตินี้ไม่ใช่เงื่อนไขที่ต้องกระทำก่อนสำหรับการบอกกล่าวการละเมิด เว้นแต่จะเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา บุคคลใดที่จงใจให้ข้อมูลอันเป็นเท็จในการบอกกล่าวว่าของหรือกิจกรรมใดมีการละเมิดนั้นอาจต้องรับผิดในค่าเสียหาย ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายและค่าทนายความ ซึ่งเกิดขึ้นแก่เราหรือผู้ถูกกล่าวหาว่าทำการละเมิดอันเป็นผลมาจากการแจ้งข้อมูลอันเป็นเท็จนั้นในการที่จะต้องนำออก หรือระงับการเข้าถึงยังของหรือกิจกรรมที่ถูกกล่าวหา Bandai Namco ได้รับเอานโยบายการบอกเลิกสัญญาในสถานการณ์ที่เหมาะสมและเป็นไปตามดุลยพินิจของ Bandai Namco แต่เพียงผู้เดียวต่อผู้ใช้ซึ่งทำการละเมิดซ้ำในทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอก อย่างไรก็ตาม Bandai Namco อาจจำกัดหรือยุติการเข้าถึงเกมของผู้ใช้รายใดซึ่งละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาของผู้อื่น ไม่ว่าจะมีการละเมิดซ้ำหรือไม่

Bandai Namco Entertainment Inc.
ส่งถึง: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

14. เนื้อหาของบุคคลภายนอก อาจมีการนำเนื้อหาของผู้ใช้รายใดๆ ผู้ประกาศโฆษณา และบุคคลภายนอกอื่นใดมาให้คุณใช้ได้ในเกม เนื่องจากเรามิได้ควบคุมเนื้อหาของบุคคลภายนอก คุณตกลงว่า เว้นเสียแต่จะเป็นเหตุเนื่องจากการกระทำผิดโดยเจตนาหรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco เราไม่รับผิดชอบต่อเนื้อหาใดๆ ของบุคคลภายนอก ไม่รับประกันใดๆ เกี่ยวกับความถูกต้องหรือคุณภาพของข้อมูลในเนื้อหาของบุคคลภายนอก และสันนิษฐานว่าไม่มีความรับผิดชอบใดๆ ต่อเนื้อหาของบุคคลภายนอกที่เกิดขึ้นโดยมิได้เจตนา สามารถโต้แย้งคัดค้านได้ ไม่ถูกต้อง ทำให้เกิดความเข้าใจที่ผิด หรือไม่ชอบด้วยกฎหมาย การอ้างถึงผลิตภัณฑ์ การบริการ กระบวนการ หรือข้อมูลอื่นใดๆ ที่อยู่ในชื่อทางการค้า เครื่องหมายการค้า ผู้ผลิต ผู้จำหน่าย หรือประการอื่นๆ จะไม่ก่อให้เกิดหรือมีนัยยะเป็นการให้อนุญาต ให้การสนับสนุน หรือการแนะนำที่เกี่ยวข้อง หรือการเข้าผูกพันใดๆ ดังกล่าวของ Bandai Namco เว้นแต่ Bandai Namco จะได้ระบุไว้อย่างชัดแจ้ง

15. ข้อปฏิเสธความรับผิด คุณรับทราบและตกลงว่า Bandai Namco และผู้ได้รับสิทธิ์และผู้จำหน่าย ไม่มีความรับผิดชอบหรือความรับผิดต่อไวรัสหรือฟีเจอร์ที่ถูกระงับใดๆ ซึ่งกระทบต่อการเข้าถึงหรือการใช้เกมของคุณ หรือการไม่สามารถเข้ากันได้ของเกมกับบริการอื่นๆ และฮาร์ดแวร์ เกมและการให้บริการอื่นๆ ทั้งหมดถูกจัดหาไว้ให้ "ตามสภาพจริง" ยกเว้นที่อาจเป็นไปตามที่กำหนดในข้อตกลงนี้ Bandai Namco และผู้ได้รับสิทธิ์และผู้จำหน่ายไม่ยอมรับอย่างชัดแจ้งในการรับประกันหรือในข้อกำหนดใดๆ ในจำพวกนี้ (ทั้งโดยแจ้งชัดและโดยนัยและที่เกิดขึ้นตามกฎหมายหรือด้วยประการอื่นใด) ที่รวมถึงแต่ไม่จำกัดแค่เพียงการรับประกันโดยนัยใดๆ ต่อการไม่ละเมิดการทำมาค้าขายได้หรือความเหมาะสมด้วยวัตถุประสงค์เฉพาะอย่าง
ในบางเขตอำนาจศาลไม่อนุญาตให้มีการยกเว้นความรับผิดของเงื่อนไขที่แสดงไว้เป็นนัยหรือการยกเว้นหรือจำกัดความรับผิดในการรับประกันหรือให้ประกันในสัญญากับลูกค้า ดังนั้นข้อยกเว้นความรับผิดบางประการหรือทั้งหมดในข้อนี้อาจไม่นำไปปรับใช้กับคุณ

หากคุณอาศัยอยู่ในออสเตรเลีย นอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ
ข้อ 15 นี้ มิได้ประสงค์จะจำกัดหรือลดทอนสิทธิ์ตามกฎหมายของผู้บริโภคหรือวิธีการเยียวยาความเสียหายที่นำมาใช้ภายใต้กฎหมายในท้องที่ที่มีเขตอำนาจ ตามขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต ข้อกำหนดและการรับประกันที่กำหนดไว้เป็นนัย โดยตาราง 2 ของ Competition and Consumer Act 2010 (กฎหมายผู้บริโภคออสเตรเลีย พ.ศ. 2553) ได้ยกเว้นไปจากข้อตกลงนี้ทั้งหมด และตามขอบเขตที่อาจมิได้ยกเว้นนั้น คุณรับทราบว่าความรับผิดของ Bandai Namco นั้นมีอย่างจำกัด และรับทราบว่ามีความเป็นธรรมและเหมาะสม ดังนั้นความรับผิดของ Bandai Namco จำกัดอยู่เพียงแค่
(1)การจัดหาเกมอีกครั้ง หรือ
(2)การชำระค่าใช้จ่ายการจัดหาเกมอีกครั้ง

หากคุณอาศัยอยู่ในเยอรมนี นอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ
ตามขอบเขตที่การให้บริการกำหนดไว้ในเรื่องค่าธรรมเนียม กรณีต่อไปนี้นำมาบังคับใช้ Bandai Namco รับประกันว่าเกมจะดำเนินการโดยหลักตามที่ได้ระบุไว้ในเอกสารที่นำมาบังคับใช้หรือการบรรยายผลิตภัณฑ์ ในกรณีที่มีความชำรุดบกพร่อง Bandai Namco จะจัดหาการดำเนินการตามลำดับไม่ว่าด้วยการนำออกไปเสียซึ่งความชำรุดบกพร่อง (เช่น ด้วยการจัดเตรียมโปรแกรมแก้ไข) หรือการจัดหาการให้บริการในแบบใหม่ซึ่งไม่มีความชำรุดบกพร่อง ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมซึ่งอนุญาตให้มีการดำเนินการได้อย่างน้อยสามครั้งในการปฏิบัติการดังกล่าว หากการปฏิบัติการตามลำดับนั้นไม่สามารถทำได้อย่างแน่นอน คุณอาจใช้สิทธิ์อื่นๆ ตามที่กฎหมายกำหนดไว้ อย่างไรก็ดี การรับผิดโดยไม่ต้องมีความผิดของ Bandai Namco สำหรับความชำรุดบกพร่องในชั้นต้นภายใต้มาตรา 536 วรรค 1 แห่งประมวลกฎหมายแพ่งเยอรมันนั้นไม่รวมอยู่ด้วยไม่ว่าในกรณีใดๆ

16. อินเทอร์เน็ต คุณรับทราบและตกลงว่า Bandai Namco ไม่มีความรับผิดชอบต่อหรือมีความรับผิดสำหรับความล่าช้าหรือความล้มเหลวที่คุณอาจประสบในการเริ่มต้น การดำเนินการ หรือการทำการส่งใดๆ ให้สมบูรณ์หรือการดำเนินกิจกรรมใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับเกมโดยประการที่ถูกต้องเหมาะสมและเป็นไปตามกรอบเวลา ยิ่งไปกว่านั้น Bandai Namco ไม่สามารถและมิได้ให้การสัญญาหรือให้การรับประกันว่าคุณจะสามารถเข้าถึงส่วนต่างๆ ของเกมที่ออนไลน์ เป็นมัลติเพลเยอร์ หรือสามารถดาวน์โหลดได้เมื่อคุณต้องการ และช่วงเวลาที่คุณไม่สามารถเข้าถึงส่วนของเกมดังกล่าวอาจยาวนานต่อเนื่องก็ได้ Bandai Namco ไม่รับประกันว่าการดำเนินการส่วนออนไลน์ เป็นมัลติเพลเยอร์ หรือที่สามารถดาวน์โหลดได้ใดๆ ของเกมจะมีความต่อเนื่อง ปราศจากข้อผิดพลาด มีความปลอดภัย หรือปราศจากไวรัส หรือเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดให้ใดๆ จะมีการดำเนินการต่อเนื่องหรือมีอยู่และใช้ได้

17. การจำกัดความรับผิด ยกเว้นสำหรับ (1) การเสียชีวิตหรือการบาดเจ็บของบุคคลอันเกิดจากความประมาทเลินเล่อของ Bandai Namco (2) การฉ้อฉลหรือการหลอกลวงแจ้งข้อความอันเป็นเท็จที่ทำโดย Bandai Namco (3) การกระทำโดยเจตนาหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco (4) ความสูญหายหรือการทำลายในทรัพย์อันจับต้องได้ส่วนบุคคลซึ่งเกิดจากการใช้เกม และ (5) ความรับผิดอื่นใดซึ่งไม่จำกัดอยู่เพียงหรือยกเว้นโดยกฎหมายที่บังคับใช้ ไม่มีกรณีใดที่ Bandai Namco หรือบริษัทสาขา บริษัทในเครือ เจ้าหน้าที่ พนักงาน ตัวแทน หรือหุ้นส่วนอื่นใดและผู้จำหน่ายจะต้องรับผิดต่อค่าเสียหายโดยอ้อม พิเศษ สืบเนื่อง หรือค่าเสียหายเชิงลงโทษหรือค่าเสียหายอื่นใด ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดแค่เพียงความสูญหายในการใช้ ความสูญหายในผลกำไร ไม่ว่าด้วยการกระทำตามสัญญาหรือโดยการละเมิด (ซึ่งรวมถึงความประมาทเลินเล่อ) หรือเกิดขึ้นโดยประการอื่นใดหรือด้วยวิธีการใดซึ่งเกิดขึ้นจากการใช้หรือเกี่ยวข้องในทางใดๆ กับการใช้หรือการที่ไม่สามารถใช้เกมหรือเนื้อหาที่บรรจุอยู่ในหรือที่สามารถเข้าถึงได้ในเกมหรือการไม่สามารถให้การสนับสนุนในการบริการ ในกรณีของความประมาทเลินเล่อเพียงเล็กน้อยหรือโดยปกติทั่วไป หรือการผิดหน้าที่ที่สำคัญของ Bandai Namco ตามข้อตกลงนี้ ความรับผิดของ Bandai Namco จะจำกัดอยู่เพียงแค่ค่าเสียหายโดยตรงและที่อาจคาดเห็นได้ซึ่งคุณได้รับ ไม่มีกรณีใดที่จะเป็นการรวมความรับผิดของ Bandai Namco ไม่ว่าในสัญญา การรับประกัน การละเมิด การรับผิดในผลิตภัณฑ์ ความรับผิดโดยเคร่งครัด การละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาหรือทฤษฎีอื่นใดที่เกิดขึ้นหรือเกี่ยวเนื่องกับการใช้หรือการไม่สามารถใช้เกมหรือเกี่ยวกับเงื่อนไขเหล่านี้ที่เกินไปกว่าหนึ่งร้อยเหรียญสหรัฐฯ ($100) หรือหากสูงกว่านั้นเป็นจำนวนที่จ่ายโดยคุณให้แก่ Bandai Namco เพื่อการใช้เกมของคุณ ข้อ 17 นี้มิได้จำกัดหรือลดทอนการรับประกันใดๆ ที่ไม่สามารถจำกัดด้วยสัญญาภายใต้กฎหมายในเขตอำนาจศาลที่คุณอยู่

18. การระงับข้อพิพาท
ข้อ 18 นี้นำมาใช้กับคุณเฉพาะที่อาศัยอยู่ในประเทศแถบอเมริกาเหนือ กลาง และใต้ ที่ไม่ใช่สหรัฐอเมริกา

หากคุณอาศัยอยู่ในประเทศใดๆ ในทวีปอเมริกาที่ไม่ใช่สหรัฐอเมริกา ไม่ว่าคุณหรือ BNEA อาจได้ระบุถึงการพิพาทใดๆ ที่เกี่ยวข้องหรือเกิดจากข้อตกลงนี้หรือเกมในการระงับข้อพิพาททางเลือก (เช่นการไกล่เกลี่ยหรืออนุญาโตตุลาการ) ด้วยความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรของคู่สัญญาอื่น ไม่ว่าจะกำหนดไว้ข้างต้นอย่างไร เงื่อนไขของข้อตกลงนี้จะไม่ยับยั้งคุณจากการ (1) นำข้อพิพาทหรือการฟ้องร้องซึ่งอาจเป็นไปตามข้อ 18 นี้ขึ้นสู่หน่วยงานของรัฐบาลกลาง รัฐ หรือรัฐบาลท้องถิ่น ซึ่งสามารถดำเนินการหาวิธีการเยียวยาความเสียหายจาก BNEA ในนามของคุณได้หากกฎหมายอนุญาต (2) นำคดีฟ้องร้องต่อ BNEA ขึ้นสู่ศาลใดที่มีเขตอำนาจ การเรียกร้องใดๆ ที่ไม่ได้เข้าสู่อนุญาโตตุลาการหรือที่ไม่สามารถเข้าสู่ ถูกห้ามหรือถูกจำกัดในการเข้าสู่อนุญาโตตุลาการได้ตามกฎหมายที่ใช้บังคับ หรือ (3) นำข้อเรียกร้องขึ้นสู่ศาลคดีมโนสาเร่ซึ่งเป็นไปตามข้อจำกัดของเขตอำนาจศาลและข้อกำหนดของศาลคดีมโนสาเร่

19. การระงับข้อพิพาท
ข้อ 19 นี้ใช้บังคับกับคุณหากคุณอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา

หากคุณอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา โดยการยอมรับเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ คุณและ BNEA (1) ตกลงที่จะระงับข้อพิพาทบางประการด้วยวิธีอนุญาโตตุลการที่กำหนดไว้ตามกฎหมาย ตามที่บัญญัติไว้ในข้อ 19(ก) และส่วนย่อยของข้อดังกล่าว (เรียกรวมกันว่า "ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ") และ (2) การสละสิทธิ์อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ที่จะเข้ารับการพิจารณาโดยคณะลูกขุนหรือเข้าร่วมในการดำเนินคดีแบบกลุ่มซึ่งนำขึ้นฟ้องร้องต่อคู่สัญญาอื่นๆตามข้อ 19(ข) ("การสละสิทธิ์ดำเนินคดีแบบกลุ่ม") เว้นเสียแต่ (3) คุณใช้สิทธิ์ของคุณในการเลือกไม่รับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ตามที่กำหนดไว้ในข้อ 19(ค)
a) ข้อกำหนดอนุญาโตตุลาการที่บังคับตามกฎหมาย ตามขอบเขตที่กว้างขวางที่สุดที่กฎหมายอนุญาต คุณและ BNEA (1) รับทราบและตกลงที่จะระงับข้อพิพาททั้งหมดและข้อเรียกร้องระหว่างคุณและ BNEA ตามกระบวนการอนุญาโตตุลาการ อันไปตาม FEDERAL
ARBITRATION PROVISION (SECTION 19(a)) AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.

If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.
If you are a resident of the European Union, a specific clause applies to you. See Section 10 for details.
If you are a resident of Australia, a specific clause applies to you. See Section 15 for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, a specific clause applies to you. See Section 18 for details.
If you are a resident of the United States a specific clause applies to you. See Section 19 for details.

This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.

Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.

1. CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEU.

2. PRIVACY. Data collected through this Game is held by BNEI in Japan. For more information, please refer to BNEI’s Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.

3. PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;
b) You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;
c) Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;
d) Your access and use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
e) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.

4. LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game.

5. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.

6. TERM.
a) Subject to your satisfaction of the preconditions set forth in Section 3, this Agreement will remain in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control. Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, Bandai Namco retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
d) Sections 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 shall survive termination of this Agreement.

7. AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at Bandai Namco’s sole discretion. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.

If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:

Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.

8. MODIFICATION OF THE GAME. Bandai Namco reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree that Bandai Namco will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.

9. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither Bandai Namco nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law.
ACT ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่ (ยกเว้นที่กำหนดไว้อย่างชัดเจนในข้อ 19.ก.3) ข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องใดๆ ตามทฤษฎีทางกฎหมายหรือการผิดสัญญา ความเสียหายจากการละเมิด การฝ่าฝืนบทบัญญัติตามกฎหมาย การฉ้อฉล การแข่งขันที่ไม่เป็นธรรม สิทธิ์แห่งความเป็นส่วนบุคคล การแจ้งข้อความอันเป็นเท็จ หรือทฤษฎีทางกฎหมายอื่นใด ที่อาจเกิดขึ้นหรือเกี่ยวข้องกับแง่มุมใดๆ แห่งความเกี่ยวข้องสัมพันธ์ระหว่างคุณกับ BNEA เงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดของข้อตกลงนี้ หรือการเข้าถึง หรือการใช้เกมของคุณ (แต่ละรายการเรียกว่า"การเรียกร้อง") Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 6, except as otherwise provided herein.

10. RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that: (i) download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.

11. USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.

12. ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement. Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
e) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
f) impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.

13. COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anything in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.

Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]

14. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.

15. DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.

If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.

If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
To the extent any services are provided against a fee, the following applies: Bandai Namco warrants that the Game will operate materially as specified in the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namco’s no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.

16. INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.

17. LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FOR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,
(2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, สละสิทธิ์อย่างแจ้งชัดและไม่อาจเพิกถอนได้ในสิทธิ์ใดๆ ที่จะนำข้อเรียกร้องขึ้นสู่ศาล หรือที่จะนำข้อเรียกร้องนั้นไปสู่การพิจารณาของผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO,จะไม่นำคดีหรือเข้าร่วมหรือเป็นตัวแทนในการอนุญาโตตุลาการแบบกลุ่มต่อคู่สัญญาอื่น แม้เพียงเท่าที่ให้อนุญาตไว้เป็นประการอื่นใดโดย FEDERAL ARBITRATION ACT และ (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.

18. DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 18 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.

If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.

19. DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.

If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU OR BNEA WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.
จะไม่รวบรวมการดำเนินการอนุญาโตตุลาการใดๆ ของข้อเรียกร้องใดระหว่างคุณกับ BNEA เข้ากับการฟ้องคดีหรือการอนุญาโตตุลาการซึ่งนำขึ้นโดยหรือกระทำต่อบุคคลภายนอกอื่นใดโดยไม่ได้รับความยินยอมอย่างชัดแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลภายนอกนั้นและคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายในข้อตกลงนี้ เว้นเสียแต่ว่าคุณจะส่งคำบอกกล่าวที่เหมาะสมในการเลือกไม่รับ (โดยการปฏิบัติตามข้อ 19(ค) อย่างเคร่งครัด) คุณและ BNEA ตกลงว่าการเรียกร้องใดๆ ต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายจะดำเนินการเพียงแค่ด้วยการอนุญาโตตุลาการตามที่กฎหมายกำหนดให้ผูกพันเท่านั้น
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to:การระงับข้อพิพาทอย่างไม่เป็นทางการโดยกระบวนการก่อนอนุญาโตตุลาการ ก่อนจะเริ่มกระบวนการอนุญาโตตุลาการในการเรียกร้องใดๆ ตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ คุณและ BNEA ตกลงที่จะใช้ความพยายามอย่างเหมาะสมและสุจริตในการระงับข้อพิพาทอย่างไม่เป็นทางการในข้อเรียกร้องระหว่างคุณกับ BNEA คู่สัญญาหาทางที่จะนำเอาข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องนั้นส่งไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายเป็นการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรซึ่งบรรยายถึงลักษณะและเหตุแห่งข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องดังกล่าวและระบุถึงวิธีการเยียวยาความเสียหาย การบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรทั้งหมดไปยัง BNEA นั้นจะต้องส่งโดยบริการไปรษณีย์ที่ใช้ส่งสิ่งตีพิมพ์ ไปยัง Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn:ระบุส่งถึง: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If you and BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim withinUSA ไม่ตกลงที่จะระงับข้อพิพาทดังกล่าวหรือการเรียกร้องดังกล่าวภายใน 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.วัน หลังจากได้รับหนังสือการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวนั้น คู่สัญญาฝ่ายที่ยกข้อพิพาทหรือการเรียกร้องดังกล่าวขึ้นอาจเริ่มการดำเนินการอนุญาโตตุลาการต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายตามที่ได้รับการอนุญาตไว้แล้วในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการข้างต้น
ii) กระบวนการอนุญาโตตุลาการ อนุญาโตตุลการ คือกระบวนการที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย ซึ่งคู่กรณีสามารถหาวิธีการเยียวยาทางกฎหมายจากคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่ง โดยคล้ายคลึงกับการดำเนินคดีตามกฎหมายที่นำขึ้นสู่ศาล แต่โดยทั่วไปแล้วกำหนดกระบวนการที่เป็นรูปแบบทางการที่เคร่งครัดน้อยกว่า ดำเนินการโดยบุคคลภายนอก ซึ่งเป็นอนุญาโตตุลาการที่มีความเป็นกลาง (แทนที่จะเป็นผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน) กำหนดไว้สำหรับการหาทางออกที่จำกัดมากขึ้นและมีแนวโน้มที่จะสามารถลดค่าธรรมเนียมตามกฎหมายสำหรับคู่กรณีแต่ละฝ่ายได้มากขึ้น และเป็นไปตามการทบทวนที่จำกัดไว้โดยศาล กระบวนการสำหรับอนุญาโตตุลาการในการเรียกร้องภายใต้ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนั้นจะเป็นไปตาม Commercial Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:ของสมาคมอนุญาโตตุลาการอเมริกา ("AAA") และกระบวนการเสริมที่เกี่ยวข้องกับข้อพิพาทของผู้บริโภคของ AAA เท่าที่สามารถใช้บังคับได้ ซึ่งทั้งสองประการนั้นสามารถเข้าชมได้ที่ http://www.adr.org. Notwithstanding the foregoing, you and BNEA agree that any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location. ไม่ว่าจะได้กำหนดไว้ข้างต้นนี้อย่างไร คุณและ BNEA ตกลงว่าการดำเนินการอนุญาโตตุลาการใดๆ ดังกล่าวจะทำเป็นภาษาอังกฤษ และอนุญาตให้มีการส่งเอกสารทางอิเล็กทรอนิกส์และอนุญาตให้เข้าร่วมได้ทางโทรศัพท์หรือการประชุมทางไกล ทั้งด้วยตนเองและในสถานที่ที่ได้ตกลงร่วมกัน
iii) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (ii) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.ข้อเรียกร้องที่ได้รับการยกเว้น ไม่ว่าจะได้กำหนดไว้ข้างต้นอย่างไร เงื่อนไขของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้จะไม่ยับยั้งคุณหรือ BNEA จากการนำข้อเรียกร้อง (1) ขึ้นสู่หน่วยงานของรัฐบาลกลาง รัฐ หรือรัฐบาลท้องถิ่นที่มีอำนาจรัฐและมีเขตอำนาจในการหาวิธีการเยียวยาในนามของคุณหรือ BNEA จากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง หรือ (2) ขึ้นสู่ศาลคดีมโนสาเร่ซึ่งเป็นไปตามข้อจำกัดเขตอำนาจและข้อกำหนดของศาลคดีมโนสาเร่ดังกล่าว
iv) Severability of Arbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.การเป็นโมฆะแยกส่วนของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ คุณและ BNEA ตกลงว่า ไม่มีข้อกำหนดใดในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้จะมีผลบังคับต่อคุณหรือ BNEA และข้อเรียกร้องทั้งหมดจะเป็นไปตามข้อ 20(ก) และ 21(ก) ข้างล่างนี้ ในกรณีที่ (1) ศาลที่มีเขตอำนาจกำหนดไว้เป็นที่ยุติว่าเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดๆ ในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ไม่มีผลบังคับ ต้องห้ามตามกฎหมายที่ใช้บังคับ หรือไม่สามารถใช้กับข้อเรียกร้องใดๆ ได้ หรือ (2) คุณส่งการบอกกล่าวไม่รับ (ตามข้อ 19(ค)) ที่คุณได้ระบุอย่างชัดแจ้งที่จะเลือกไม่รับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้
b) CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING. การสละสิทธิ์ดำเนินคดีแบบกลุ่ม หากคุณอาศัยในสหรัฐอเมริกา โดยการยอมรับเงื่อนไขต่างๆ ของข้อกำหนดนี้ คุณและ BNEA ตกลง ณ ที่นี้ (1) ว่าข้อเรียกร้องแต่ละรายการเป็นเรื่องส่วนบุคคลระหว่างคุณและ BNEA และจะดำเนินการในการอนุญาโตตุลาการรายบุคคล (หรือกระบวนการทางศาลส่วนบุคคล อันเป็นไปตามการเรียกร้องที่ได้รับการยกเว้นจากข้อตกลงอนุญาโตตุลาการตามข้อ 19 ก. 3) และมิใช่การดำเนินคดีแบบกลุ่มหรือเป็นผู้แทนในการดำเนินการในรูปแบบอื่นใด (2) สละสิทธิ์ไว้อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ที่จะฟ้องหรือมีส่วนร่วมในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม หรือหาวิธีการเยียวยาความเสียหายในการดำเนินคดีแบบกลุ่มหรือเป็นตัวแทนนั้น และ (3) อนุญาโตตุลาการ (หรือศาล ตามการเรียกร้องที่ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ตามข้อ 19.ก.3) จะดำเนินการเพียงแค่การอนุญาโตตุลาการรายบุคคล (หรือการดำเนินการทางศาล ตามการเรียกร้องที่ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงตามข้อ 19.ก.3) อาจไม่รวมเอาการดำเนินคดีรายบุคคลมากกว่าหนึ่งรายการ และไม่อาจให้ความสำคัญกับรูปแบบใดในการเป็นตัวแทนหรือการดำเนินการแบบกลุ่มที่เกี่ยวข้องกับข้อเรียกร้องนั้น เว้นเสียแต่คุณได้ส่งคำบอกกล่าวไม่เลือก (ตามที่กำหนดไว้ในข้อ 19(ค)) คุณและ BNEA ตกลงว่าแต่ละฝ่ายอาจนำคดีขึ้นฟ้องร้องต่ออีกฝ่ายโดยความสามารถของคุณหรือบุคคลใดๆ และไม่เป็นโจทก์หรือเป็นสมาชิกในการดำเนินคดีแบบกลุ่มใดๆ หรือเป็นตัวแทนในการดำเนินการนั้นๆ
i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.การเป็นโมฆะแยกส่วนของการตกลงสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม คุณและ BNEA ตกลงว่า ไม่มีข้อกำหนดใดในข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่มนี้จะมีผลบังคับต่อคุณหรือ BNEA และข้อเรียกร้องทั้งหมดจะเป็นไปตามข้อ 20(ก) และ 21(ก) ข้างล่างนี้ ในกรณีที่ (1) ศาลที่มีเขตอำนาจกำหนดไว้เป็นที่ยุติว่าเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดๆ ในข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่มนี้ไม่มีผลบังคับ ต้องห้ามตามกฎหมายที่ใช้บังคับ หรือไม่สามารถใช้กับข้อเรียกร้องใดๆ ได้ หรือ (2) คุณส่งการบอกกล่าวที่เหมาะสมในการไม่ใช้ข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม (ตามข้อ19 (ค)) ไม่มีสถานการณ์ใดที่ความเป็นโมฆะของข้อสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่มจะถูกตีความหรือถือว่าก่อให้เกิดความยินยอมจากคุณหรือ BNEA ในการเข้าร่วมการดำเนินคดีแบบกลุ่มหรืออนุญาโตตุลาการแบบกลุ่ม
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending a written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”), in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i กระบวนการในการเลือกไม่รับ คุณมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่รับและไม่ผูกพันตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการที่กล่าวข้างต้น และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ("การบอกกล่าวไม่เลือก") โดยการปฏิบัติตามข้อกำหนดแห่งข้อ 19.ค.119.c.iii:19.ค.3
i) Formรูปแบบและที่อยู่ การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณต้องส่งไปยังที่อยู่ต่อไปนี้: Bandai Namco Entertainment America Inc., ระบุส่งถึง: Legal & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such asUSA และโดยทาง (1) ไปรษณีย์ส่งเอกสารตีพิมพ์ชำระค่าส่งล่วงหน้า รับรองและขอใบตอบรับ หรือ (2) บริการส่งของข้ามคืน (อาทิเช่น Federal Express).Express)
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i)กำหนดเวลา เว้นแต่ระยะเวลาที่นานกว่านั้นได้กำหนดไว้โดยกฎหมายที่ใช้บังคับ การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณจะต้องประทับตราไปรษณีย์ (หากส่งโดยไปรษณีย์ส่งเอกสารตีพิมพ์) หรือนำฝาก (หากส่งโดยบริการส่งของข้ามคืน) ภายใน (1) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then withinวันนับแต่คุณได้ซื้อเกม หรือ (2) หากคุณไม่ได้ซื้อให้นับเวลา 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.วันนับแต่วันที่คุณได้เข้าถึงหรือใช้เกมเป็นครั้งแรก
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.ข้อมูลที่ต้องการ การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณต้องประกอบด้วย (1) ชื่อเฉพาะของเกมซึ่งคุณต้องการให้การบอกกล่าวไม่เลือกนั้นมีผล (2) ชื่อและสกุลของคุณ (3) ที่อยู่ของคุณ (4) หมายเลขโทรศัพท์ของคุณ (5) ที่อยู่อีเมลของคุณ (6) ชื่อผู้ใช้แต่ละชื่อของคุณในเกมและผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ ของ BNEA หากคุณเป็นผู้ใช้เกมหรือผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ ของ BNEA ที่ลงทะเบียน และ (7) ข้อความว่าคุณไม่ตกลงตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม BNEA อาจใช้ข้อมูลข้างต้นซึ่งรวมถึงคำบอกกล่าวไม่เลือกเพื่อบันทึก ดำเนินการ เก็บรักษา และจัดการการไม่เลือกข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ของคุณ ตามที่สามารถทำได้ แต่มิใช่เพื่อวัตถุประสงค์ทางการตลาด
iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.ผลของคำบอกกล่าวไม่เลือกที่ทำโดยถูกต้อง หากคำบอกกล่าวไม่เลือกของคุณเป็นไปตามข้อกำหนดข้างต้นทั้งหมด จะถือว่าคุณและ BNEA ได้แสดงเจตนาไม่เลือกรับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ซึ่งเป็นไปตามข้อความของคุณในการบอกกล่าวไม่เลือกดังกล่าวตามข้อตกลงนี้ การส่งคำบอกกล่าวไม่เลือกที่มีผลนั้นจะนำมาใช้บังคับกับการเรียกร้องที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับเกมและข้อตกลงที่ระบุไว้ในเกม ระหว่าง BNEA และบุคคลที่ระบุไว้ในคำบอกกล่าวไม่เลือกดังกล่าว
v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.iผลของการบอกกล่าวไม่เลือกที่ไม่ถูกต้อง หากคุณส่งคำบอกกล่าวไม่เลือกที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดที่ระบุไว้ในข้อ 19 ค. 119.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.19 ค. 3 คุณและ BNEA จะต้องผูกพันตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการและการสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่มที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้

20. GOVERNING LAW.
To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section
กฎหมายที่ใช้บังคับ
ตามขอบเขตที่กฎหมายที่นำมาใช้กำหนด เงื่อนไขและข้อกำหนดทั้งหมดของข้อตกลงนี้จะนำมาใช้ตีความตามกฎหมายที่มีบทบังคับทั้งหมด แม้ว่าไม่สอดคล้องกับกฎหมายที่ใช้บังคับที่กำหนดไว้ในข้อ
20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Sectionและไม่มีกรณีใดที่การนำไปใช้ การตีความ หรือการบังคับใช้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้ ภายใต้เขตอำนาจศาล ตามความมุ่งหมายของข้อ 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.จะยกเว้น จำกัด หรือจำกัดโดยประการอื่นใดในสิทธิ์ที่คุณมีอยู่ในฐานะผู้บริโภคภายใต้กฎหมายคุ้มครองผู้บริโภคที่นำมาปรับใช้ โปรดทราบว่าการกระทำของคุณอาจต้องเป็นไปตามกฎหมายแห่งท้องถิ่น รัฐ ประเทศ และระหว่างประเทศอื่นๆ คู่สัญญาตกลงว่าอนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาการค้าระหว่างประเทศ จะไม่นำมาใช้กับข้อพิพาทหรือการทำธุรกรรมใดๆ ที่เกิดขึ้นจากข้อตกลงนี้
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
หากคุณอาศัยในประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ กลาง และใต้:
กฎหมายแห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย ซึ่งไม่รวมถึงกฎการขัดกันแห่งกฎหมาย นำมาใช้บังคับการนำมาใช้ การตีความ หรือการบังคับใช้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้และการใช้เกมของคุณ

b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย:
ข้อพิพาทใดๆ ระหว่างคู่สัญญาที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะถูกบังคับตามข้อตกลงนี้และกฎหมายแห่งประเทศญี่ปุ่น โดยไม่ส่งผลให้เกิดการขัดกันของหลักกฎหมายซึ่งอาจนำมาซึ่งการใช้กฎหมายของเขตอำนาจอื่น

c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
หากคุณอาศัยในพื้นที่อื่นใด:
ข้อพิพาทใดระหว่างคู่สัญญาอันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องจากข้อตกลงนี้จะบังคับตามข้อตกลงนี้และกฎหมายแห่งประเทศฝรั่งเศส โดยจะไม่ให้ผลเป็นการขัดกันของหลักแห่งกฎหมายใดๆ ซึ่งอาจนำไปสู่การใช้กฎหมายของเขตอำนาจอื่น


21. VENUE.สถานที่
a) If you reside in North, Central, or South America:
You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern
หากคุณอาศัยในประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ กลาง และใต้:
คุณและ BNEA ตกลงอย่างชัดแจ้งว่า สำหรับการเรียกร้องและข้อพิพาททั้งหมดที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้ และ/หรือ การใช้เกมของคุณซึ่งไม่อยู่ภายใต้ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการในข้อ 19 ข้างต้น เขตอำนาจเด็ดขาดของศาลสำหรับการเรียกร้องดังกล่าวใดๆ นั้นจะเป็นของศาลรัฐบาลกลางหรือศาลแห่งรัฐที่มีอำนาจเหนือ
Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.California และคุณให้ความยินยอมอย่างชัดแจ้งที่จะใช้เขตอำนาจศาลดังกล่าว
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย:
ข้อพิพาทใดระหว่างคู่สัญญาอันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะได้รับการตัดสินโดยศาลประจำกรุงโตเกียว และคุณและ
BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.ตกลงที่จะนำส่งการดำเนินการไปยังเขตอำนาจเด็ดขาดของศาลนั้น
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and
หากคุณอาศัยในพื้นที่อื่นใด:
ข้อพิพาทใดๆ ระหว่างคู่สัญญาที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะได้รับการตัดสินโดยศาลพาณิชย์แห่งเมืองลิยง และคุณและ
BNEU agree to submit to the personal jurisdiction of that court.ตกลงที่จะนำส่งการดำเนินการดังกล่าวเข้าสู่อำนาจเด็ดขาดของศาลนั้น

22. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.ผู้รับประโยชน์ที่เป็นบุคคลภายนอก บุคคลหรือนิติบุคคลซึ่งมิได้เป็นคู่สัญญาในข้อตกลงนี้จะไม่มีสิทธิ์ภายใต้กฎหมายใดในการบังคับให้เป็นไปตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ ไม่ว่าบุคคลหรือนิติบุคคลดังกล่าวนั้นจะได้รับการระบุชื่อ ไม่มีสิ่งใดในข้อนี้จะกระทบต่อสิทธิ์ของผู้รับโอนสิทธิ์หรือผู้รับโอนตามข้อตกลงนี้

23. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.

To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
ข้อความเบ็ดเตล็ด ข้อตกลงนี้ประกอบด้วยความตกลงทั้งหมดระหว่างคุณกับ Bandai Namco เกี่ยวกับการใช้เกม หากข้อกำหนดใดในข้อตกลงนี้ต้องไม่มีผลหรือใช้บังคับไม่ได้ ส่วนที่เหลือในข้อตกลงนี้ยังมีผลบังคับเต็มต่อไปและมีผลต่อส่วนที่เหลือของเงื่อนไข หรือตามที่กำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อ 6(ง) เว้นแต่ข้อกำหนดดังกล่าวจะทำให้ข้อตกลงนี้ขาดไปในส่วนหน้าที่หลัก คุณไม่อาจโอนข้อตกลงนี้หรือสิทธิ์ใดๆ ภายใต้ข้อตกลงนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจาก Bandai Namco และความพยายามใดๆ ในการโอนโดยปราศจากความยินยอมดังกล่าวจะเป็นโมฆะ อันเนื่องมาจากข้อจำกัดข้างต้น ข้อตกลงนี้จะมีผลผูกพันเต็ม มีผลต่อผลประโยชน์ของ และบังคับได้แก่เราและผู้สืบสิทธิ์และผู้รับโอนของเรา การที่ Bandai Namco ไม่สามารถใช้หรือบังคับตามสิทธิ์หรือข้อกำหนดในข้อตกลงนี้จะไม่เป็นการสละสิทธิ์ดังกล่าวหรือข้อกำหนด ข้อต่างๆ ที่มีอยู่ในข้อตกลงนี้มีไว้เพื่อความสะดวกเท่านั้นและไม่มีผลทางกฎหมายหรือตามสัญญา

ในการติดต่อ BNEI กรุณาดำเนินการตามที่ระบุไว้ในหน้าเพจสนับสนุนของเรา ที่
http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at

ในการติดต่อ BNEA กรุณาติดต่อส่วนให้การสนับสนุนลูกค้าของ BNEA ที่
https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at:หรือโดยมีหนังสือถึง BNEA ที่: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEU, please contact
USA
ในการติดต่อ
BNEU throughกรุณาติดต่อ BNEU customer service atผ่านทางส่วนบริการลูกค้าของ BNEU ที่ http://www.bandainamcoent.eu/support orหรือที่ Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.

WW_On_v3_en
France

WW_On_v3_th

            BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT<br>
                END USER LICENSE AGREEMENT<br><br>Last Updated:
                ข้อตกลงให้สิทธิ์แก่ผู้ใช้จริง<br><br>ปรับปรุงครั้งล่าสุด:
                 2022-04-01<br><br>
                PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.<br><br>THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN
                กรุณาอ่านข้อตกลงนี้อย่างรอบคอบ ในการเข้าถึงหรือใช้เกมหรือบริการของเรา คุณตกลงที่จะผูกพันตามเงื่อนไขทั้งหมดที่ระบุไว้ในที่นี้และเงื่อนไขทั้งหมดที่กล่าวถึงให้รวมเข้าไว้ด้วยกัน หากคุณไม่ตกลงตามเงื่อนไขทั้งหมด กรุณาอย่าเข้าถึงหรือใช้เกมหรือบริการของเรา<br><br>ข้อตกลงนี้รวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงข้อกำหนดเกี่ยวกับอนุญาโตตุลาการ (ข้อ 19(ก)) และการสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม (ข้อ 19(ข)) ซึ่งไม่นำมาใช้กับคุณหากคุณอาศัยอยู่นอกสหรัฐอเมริกา<br><br>หากคุณเป็นผู้อาศัยในเยอรมนี มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 7 และ 15 สำหรับรายละเอียด<br>หากคุณเป็นผู้อาศัยในสหภาพยุโรป มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 10 สำหรับรายละเอียด<br>หากคุณเป็นผู้อาศัยในออสเตรเลีย มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 15 สำหรับรายละเอียด<br>หากคุณเป็นผู้อาศัยในประเทศแถบอเมริกาเหนือ กลาง และใต้ โดยไม่รวมถึงสหรัฐอเมริกา มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 18 สำหรับรายละเอียด<br>หากคุณเป็นผู้อาศัยในสหรัฐอเมริกา มีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ ดูข้อ 19 สำหรับรายละเอียด<br><br>ข้อตกลงให้สิทธิ์แก่ผู้ใช้จริงนี้ ("ข้อตกลง" นี้) เป็นข้อตกลงระหว่างคุณกับ Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") หรือ Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) ตามที่เกี่ยวข้อง ("Bandai Namco", "เรา" หรือ "ของเรา") และนำมาใช้กับการเข้าถึงและการใช้เกมของคุณซึ่งข้อตกลงนี้ปรากฏอยู่ (หรือหากได้มีการโพสต์ออนไลน์ เป็นการอ้างถึงเกมข้างต้น) ซึ่งรวมถึงส่วนใดๆ ที่เกี่ยวข้องซึ่งเป็นมัลติเพลเยอร์ เป็นออนไลน์ หรือที่สามารถดาวน์โหลดได้ใดๆ และเอกสารหรือเนื้อหาที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือเป็นอิเล็กทรอนิกส์ใดๆ ("เกม") โดยไม่มีข้อจำกัด เกมได้รับการให้สิทธิ์ และไม่ได้ถูกจำหน่าย และข้อตกลงนี้ไม่นำไปสู่สถานะหรือความเป็นเจ้าของในเกมหรือฉบับคัดลอกใดๆ ของเกม ข้อตกลงนี้ไม่เปลี่ยนแปลงเงื่อนไขหรือข้อกำหนดของข้อตกลงอื่นๆ ในทางใดก็ตาม ที่คุณอาจมีอยู่กับผลิตภัณฑ์และบริการอื่นๆ จาก Bandai Namco ความเปลี่ยนแปลง การเพิ่มเติม หรือการลบล้างใดๆ ที่คุณทำขึ้นจะไม่เป็นที่ยอมรับ หรือจะได้รับการปฏิเสธโดยชัดแจ้งจาก Bandai Namco ไว้ ณ ที่นี้<br><br>เงื่อนไขเพิ่มเติมที่เรากำหนดไว้ (รวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียง ค่าธรรมเนียมที่ได้มีการโพสต์ไว้ กระบวนการการเรียกเก็บเงิน และกฎเกี่ยวกับการส่งเสริมการขาย) อาจนำมาใช้กับการทำงานและฟีเจอร์ร่วมซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของเกม เว้นเสียแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น เงื่อนไขที่นำมาใช้เพิ่มเติมใดๆ ถูกนำมารวมไว้กับข้อตกลงนี้โดยการอ้างถึง ในกรณีที่มีความขัดกันระหว่างข้อตกลงนี้กับเงื่อนไขเพิ่มเติมใด เงื่อนไขเพิ่มเติมจะนำมาใช้กับการทำงานและฟีเจอร์ร่วมเฉพาะอย่างเหล่านั้น<br><br>1. 	คู่สัญญา Bandai Namco เป็นนิติบุคคลซึ่งคุณได้เข้าทำสัญญานี้โดยขึ้นอยู่กับสถานที่อาศัยของคุณ หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย ข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ BNEI หากคุณอาศัยอยู่ในประเทศแถบอเมริกาเหนือ กลาง หรือใต้ ข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ BNEA และหากคุณอาศัยอยู่ทีอื่น ข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ BNEU<br><br>2. 	ความเป็นส่วนตัว ข้อมูลที่รวบรวมได้จากเกมนี้เป็นการดำเนินการโดย BNEI ในประเทศญี่ปุ่น สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาดูจากนโยบายความเป็นส่วนตัวของ BNEI (ซึ่งจะแสดงไว้ภายหลังข้อตกลงนี้) ในส่วนของข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการรวบรวม ใช้ และเปิดเผยข้อมูลเหล่านั้นของเรา<br><br>3. 	เงื่อนไขก่อนการให้สิทธิ์ การให้สิทธิ์ตามข้อตกลงนี้ถูกกำหนดไว้เป็นการเฉพาะดังต่อไปนี้ และคุณจะปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดอื่นๆ ที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้อย่างครบถ้วน<br>a) 	คุณบรรลุนิติภาวะตามเขตอำนาจศาลของคุณ หากคุณยังไม่บรรลุนิติภาวะในเขตอำนาจศาลของคุณ ผู้ปกครองหรือผู้ใช้อำนาจปกครองของคุณตามกฎหมายจะต้องตกลงเข้าผูกพันโดยข้อตกลงนี้และเงื่อนไขเพิ่มเติมใดๆ ที่จะนำมาปรับใช้<br>b) 	คุณตกลงและยอมปฏิบัติตามเงื่อนไขทั้งหมดในข้อตกลงนี้ และเงื่อนไขเพิ่มเติมใดๆ ที่อาจนำมาปรับใช้ได้กับเกม<br>c) 	การเข้าถึงและการใช้เกมของคุณเป็นไปตามมาตรการความปลอดภัยจำนวนหนึ่ง ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงการลงทะเบียนในเกมด้วยรหัสลับ การเข้าถึงอย่างต่อเนื่องยังอินเทอร์เน็ต และการยอมรับฟีเจอร์จัดการร่วมในสิทธิ์ความปลอดภัย/ดิจิทัลบางประการ การไม่สามารถยอมรับและปฏิบัติตามมาตรการความปลอดภัยทุกประการนี้อาจทำให้การใช้เกมของคุณบกพร่องไปบางส่วนหรือทั้งหมด<br>d) 	การเข้าถึงและการใช้เกมของคุณเป็นไปตามกฎและระเบียบที่ปรับใช้ได้ในท้องถิ่น รัฐ ชาติ หรือต่างประเทศ<br>e) 	คุณเข้าถึงและใช้เกมแค่โดยอุปกรณ์ท้องถิ่นซึ่งใช้ระบบปฏิบัติการที่ได้รับอนุญาตให้ใช้อย่างถูกต้องและเกมถูกออกแบบมาเพื่อให้ทำงานด้วย ("ฮาร์ดแวร์")<br>f) 	คุณได้ยอมรับและจะปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดทั้งหมดที่นำมาใช้กับฮาร์ดแวร์ซึ่งรวมถึงเงื่อนไขใดๆ ของช่องทางดังกล่าวเกี่ยวกับกระบวนการชำระเงิน<br><br>4. 	ข้อจำกัดการให้อนุญาตให้ใช้งาน<br>a) 	ตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้และการยอมปฏิบัติตามเงื่อนไขเหล่านี้ของคุณ เราอนุญาตให้คุณได้สิทธิ์ที่มิใช่สิทธิ์ขาด ไม่สามารถโอนกันได้ และเป็นสิทธิ์ที่จำกัดในการใช้เกมสำหรับเงื่อนไขตามข้อตกลงนี้ภายในประเทศที่คุณอาศัยอยู่ ในฮาร์ดแวร์ซึ่งคุณเป็นเจ้าของหรือมีการควบคุมอย่างเด็ดขาดและแต่เพียงผู้เดียวตามที่ได้รับอนุญาตโดยกฎเกี่ยวกับใช้งานตามช่องทางที่สามารถใช้ได้หรือเงื่อนไขการใช้งาน (หากมี) การปรับปรุง การเพิ่มเติม หรือการนำมาใช้แทนที่ใดๆ ที่มีต่อเกมต้นฉบับได้ถูกกำหนดไว้ในเงื่อนไขนี้ เว้นแต่จะมีเงื่อนไขในการให้อนุญาตแยกต่างหากซึ่งมาพร้อมกับการปรับปรุงแก้ไขดังกล่าว<br>b) 	ตามที่กล่าวมาก่อนหน้านี้เกี่ยวกับสิทธิ์ทั้งหมดของคุณอันเกี่ยวกับเกม และเราขอสงวนสิทธิ์ทุกประการในและต่อเกมอันมิได้ให้เอาไว้แก่คุณอย่างชัดแจ้งในข้อตกลงนี้ โดยไม่จำกัดตามข้อความก่อนหน้านี้ คุณจะไม่ปฏิบัติหรืออนุญาตหรืออนุญาตให้บุคคลภายนอกรายใดปฏิบัติดังต่อไปนี้ (1) เผยแพร่ คัดลอก ให้สิทธิ์ ให้เช่า หรือจำหน่ายเกม (ยกเว้นตามที่ได้รับอนุญาตอย่างชัดแจ้งโดยการให้สิทธิ์หรือโดยกฎเกี่ยวกับช่องทางการที่สามารถใช้งานได้)  (2) ใช้เกมด้วยวัตถุประสงค์ใดนอกเหนือจากการใช้ส่วนบุคคลที่มิใช่ทางการค้าของคุณเอง  (3) ทำวิศวกรรมย้อนกลับ แยกส่วน รื้อการประกอบ หรือพยายามที่จะค้นหาโค้ดต้นฉบับเกม  (4) ปรับแก้ เปลี่ยนแปลง หรือทำงานสร้างสรรค์ต่อเนื่องเกี่ยวกับเกม  (5) รื้อถอน เปลี่ยนแปลง หรือปิดบังลิขสิทธิ์ เครื่องหมายการค้า หรือการบอกกล่าวสิทธิ์ในความเป็นเจ้าของอื่นที่มีต่อเกม  (6) ใช้เกมเพื่อวัตถุประสงค์ที่ไม่ได้ออกแบบไว้  (7) ใช้เกมในฮาร์ดแวร์ใดที่ท่านไม่ได้เป็นเจ้าของหรือมีการควบคุมได้อย่างเด็ดขาด  (8) หลีกเลี่ยงหรือพยายามหลีกเลี่ยงมาตรการความปลอดภัยใดๆ ในเกม หรือ (9) พยายามปิดบังหรือหรือปกปิดตำแหน่งที่อยู่ของคุณเมื่อเข้าถึงฟีเจอร์ออนไลน์ใดๆ ของเกม<br><br>5. 	ความเป็นเจ้าของ เกมและเนื้อหาทั้งหมด (นอกเหนือจากเนื้อหาของผู้ใช้งานตามที่กำหนดไว้ข้างล่างนี้) และของอื่นใดในเกมหรือที่มีอยู่ในเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่สัญลักษณ์ของ Bandai Namco และงานออกแบบ ข้อความ กราฟิก รูปภาพ ข้อมูล ข้อมูลดิบ ซอฟต์แวร์ ไฟล์เสียง หน่วยเงินในเกม ไอเท็มเสมือนจริง ไฟล์อื่นๆ และการเลือกกับการจัดเรียงที่เกี่ยวข้องทั้งหมดเป็นทรัพย์สินของ Bandai Namco หรือผู้ได้รับสิทธิ์ และได้รับการคุ้มครองโดยกฎหมายและสนธิสัญญาเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และทรัพย์สินทางปัญญาอื่นๆ ไม่ว่าข้อกำหนดใดซึ่งตรงข้ามกับที่ระบุไว้ในข้อตกลงนี้ คุณตกลงว่าคุณไม่มีสิทธิ์หรือตำแหน่งใดในหรือต่อเนื้อหาใดซึ่งปรากฏอยู่ในเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงใดๆ<br><br>6. 	เงื่อนไข<br>a) 	อันเป็นไปตามความพึงพอใจและเงื่อนไขที่มีอยู่ก่อนที่กำหนดไว้ในข้อ 3 ข้อกำหนดนี้จะยังคงมีผลบังคับเต็มทุกประการในขณะที่คุณใช้งานเกม คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจบอกเลิกข้อตกลงนี้โดยมีหรือไม่มีเหตุในเวลาใดๆ โดยการบอกกล่าวล่วงหน้าตามสมควร คุณอาจบอกเลิกข้อตกลงนี้โดยการลบหรือทำลายเกมทุกๆ ฉบับที่คุณมีอยู่ในความครอบครอง การดูแล และการควบคุม Bandai Namco จะไม่รับผิดต่อคุณหรือบุคคลภายนอกสำหรับการบอกเลิกการใช้เกมของคุณ<br>b) 	โดยไม่จำกัดต่อสิทธิ์อื่นๆ ของ Bandai Namco หากคุณไม่สามารถปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดในข้อตกลงนี้ Bandai Namco จะยึดหน่วงไว้ซึ่งสิทธิ์ในการจำกัด ชะลอ หรือยกเลิกการให้สิทธิ์ในการใช้เกมของคุณในทันที<br>c) 	โดยการบอกเลิกข้อตกลงนี้ (1) การได้รับสิทธิ์ในเกมของคุณจะหยุดลงทันที และ (2) คุณจะไม่มีสิทธิ์ได้รับเงินคืนค่าธรรมเนียมใดๆ ซึ่งรวมถึงค่าธรรมเนียมที่มิได้ใช้ หากมี เว้นแต่หน่วยเงินในเกมที่ซื้อมานั้นจะต้องถูกจ่ายคืนตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายที่ใช้บังคับ<br>d) 	หัวข้อ 4(ข), 5, 6(ง), 8, 11, 14-23 จะยังคงอยู่แม้มีการบอกเลิกข้อตกลงนี้<br><br>7. 	การแก้ไข Bandai Namco สงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขข้อตกลงนี้ ณ เวลาใดๆ และด้วยเหตุผลใดๆ อันเป็นดุลยพินิจของ Bandai Namco แต่เพียงผู้เดียว หาก Bandai Namco ทำการเปลี่ยนแปลงในข้อตกลงนี้ เราจะบอกกล่าวล่วงหน้าแก่คุณล่วงหน้าเป็นเวลาหนึ่งเดือนในความเปลี่ยนแปลงดังกล่าว อาทิเช่นโดยการบอกกล่าวไว้ในเกม การใช้ในเกมของคุณต่อไปหลังจากการเปลี่ยนแปลงมีผลแล้วจะเป็นการยืนยันการยอมรับของคุณต่อข้อตกลงที่ได้รับการปรับแก้ไข<br><br>หากคุณอาศัยอยู่ในเยอรมนี นอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ<br><br>Bandai Namco สงวนสิทธิ์ที่จะเปลี่ยนแปลงหรือปรับแก้ข้อตกลงนี้ ณ เวลาใดๆ ด้วยข้อยกเว้นของข้อกำหนดหน้าที่ขั้นต้นตามสัญญาของคู่สัญญาภายใต้ข้อตกลงนี้ หน้าที่เบื้องต้นตามสัญญาของคู่สัญญาจะไม่เปลี่ยนแปลงในลักษณะที่กำหนดไว้ในข้อนี้ Bandai Namco จะแจ้งให้คุณทราบถึงการเปลี่ยนแปลงที่เสนอให้มีขึ้นในข้อตกลงนี้ ให้คุณทราบข้อตกลงประการใหม่ที่เสนอและแจ้งให้คุณทราบถึงวันที่ข้อตกลงใหม่จะนำมาปรับใช้ การเปลี่ยนแปลงใดๆ จะเป็นไปตามการบอกกล่าวล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษร (สามารถใช้การติดต่อทางอีเมลได้) ก่อนหกสัปดาห์ หากคุณมิได้ปฏิเสธอย่างชัดแจ้งในการเปลี่ยนแปลงนั้นภายในหกสัปดาห์นับแต่วันที่ข้อตกลงใหม่นำมาปรับใช้ ถือว่าคุณได้ให้การยินยอมในการปรับแก้ไขข้อตกลงนั้น ในการบอกกล่าวข้างต้นเรื่องการเปลี่ยนแปลงที่เสนอ Bandai Namco จะแจ้งให้คุณทราบอย่างชัดแจ้งและเป็นการเฉพาะเกี่ยวกับสิทธิ์ที่จะคัดค้านภายในหกสัปดาห์ และผลหากมิได้มีการปฏิเสธการปรับแก้ไขตามที่เสนออย่างชัดแจ้ง<br><br>8. 	การปรับแก้ไขเกม Bandai Namco สงวนสิทธิ์ที่จะปรับแก้ไข ระงับ ไม่ว่าโดยชั่วคราวหรือโดยถาวร ในเกมหรือฟีเจอร์เสริมใดๆ หรือส่วนใดๆ ของเกมโดยมีการบอกกล่าวล่วงหน้าตามสมควร และ ในกรณีฉุกเฉิน หรือหากมีความจำเป็นอย่างยิ่งโดยไม่มีการบอกกล่าวล่วงหน้า คุณตกลงว่า Bandai Namco จะไม่มีความรับผิดต่อการปรับแก้ไข การชะลอ หรือการระงับในเกมหรือส่วนใดของเกม<br><br>9. 	หน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริง<br>a) 	Bandai Namco อาจเสนอให้คุณมีความสามารถต่อไปนี้ (1) ซื้อการให้สิทธิ์ที่จำกัดในการใช้หน่วยเงินในเกม ("หน่วยงานในเกมที่ซื้อ") (2) ได้รับการให้สิทธิ์ที่จำกัดในการใช้หน่วยเงินในเกมโดยการปฏิบัติภารกิจจำเพาะในเกม (เรียกรวมกับหน่วยเงินในเกมที่ซื้อว่า "หน่วยเงินในเกม") และ/หรือ (3) ได้รับการให้สิทธิ์ที่จำกัด และ/หรือ ซื้อการให้สิทธิ์ที่จำกัดด้วยหน่วยเงินในเกม ต่อสินค้าเสมือนจริงและบริการที่มีให้โดย Bandai Namco ในเกม ("ไอเท็มเสมือนจริง") หาก Bandai Namco เสนอความสามารถในการซื้อหรือได้รับการให้สิทธิ์ดังกล่าว Bandai Namco จะให้สิทธิ์ที่มิใช่สิทธิ์เด็ดขาด ไม่สามารถโอนเปลี่ยนมือได้ เพิกถอนได้ เป็นสิทธิ์ที่จำกัดแก่คุณ และให้สิทธิ์ในการใช้หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงดังกล่าวตามที่นำมาใช้ได้ สำหรับการใช้ส่วนบุคคลของคุณที่มิใช่ในทางพาณิชย์โดยเฉพาะในเกม อันเป็นไปตามเงื่อนไขในข้อตกลงนี้และการปฏิบัติตามเงื่อนไขดังกล่าวของคุณ<br>b) 	หน่วยเงินในเกมอาจใช้ได้เฉพาะแลกรับไอเท็มเสมือนจริงเพื่อการใช้ในเกมเท่านั้น และทั้งหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงต่างไม่สามารถแลกเป็นเงิน สิ่งอื่นใดที่มีมูลค่าเป็นเงิน หรือสิ่งที่เทียบเท่าเงินใดๆ จาก Bandai Namco หรือบุคคลหรือนิติบุคคลอื่น ยกเว้นแต่กำหนดไว้เป็นประการอื่นโดยกฎหมายที่นำมาปรับใช้ หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงไม่มีมูลค่าเทียบเท่ากับหน่วยเงินจริงและไม่เป็นสิ่งทดแทนของหน่วยเงินจริง ทั้ง Bandai Namco หรือบุคคลหรือนิติบุคคลอื่นใดไม่มีหน้าที่ในการแลกเปลี่ยนหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงเป็นมูลค่าอย่างอื่น ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่แต่เพียงหน่วยเงินจริง คุณยอมรับและตกลงว่า Bandai Namco อาจเข้าดำเนินการต่างๆ ซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อคุณลักษณะในเกมหรือมูลค่าของหน่วยเงินในเกม และ/หรือ ไอเท็มเสมือนจริงซึ่งเป็นที่รับทราบในเวลาใดๆ เว้นแต่จะกำหนดห้ามเอาไว้ในกฎหมายที่นำมาปรับใช้ ด้วยดุลยพินิจของ Bandai Namco แต่เพียงผู้เดียว อาจกำหนดข้อจำกัดเรื่องจำนวนหน่วยเงินในเกมที่สามารถซื้อ ได้รับ หรือแลกมาได้<br>c) 	การซื้อทั้งหมดของหน่วยเงินในเกมที่ซื้อนั้นเป็นที่ยุติและไม่สามารถคืน โอน หรือแลกเปลี่ยนได้ภายใต้สถานการณ์ใดๆ ก็ตาม เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นตามกฎหมายที่บังคับใช้  เว้นแต่ราคาซื้อของหน่วยเงินในเกมที่ซื้อและไอเท็มเสมือนจริงจำนวนหนึ่ง Bandai Namco ไม่คิดค่าธรรมเนียมใดๆ ในการเข้าถึง ใช้ หรือไม่ใช้หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง<br>d) 	คุณไม่อาจโอน ขาย ให้เป็นของขวัญ แลกเปลี่ยน แลก ให้เช่าซื้อ ให้สิทธิ์ช่วง หรือให้เช่าหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง ยกเว้นในเกมและตามที่ Bandai Namco ได้อนุญาตไว้โดยชัดแจ้ง เว้นแต่จะได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นในข้อตกลงนี้ Bandai Namco สงวนและยึดหน่วงไว้ซึ่งสิทธิ์ สถานะ ผลประโยชน์ทุกประการในและต่อหน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริง<br>e) 	การให้สิทธิ์ที่ได้ให้ไว้ภายใต้ข้อตกลงนี้ต่อหน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริงจะยกเลิกไปตามการยกเลิกข้อตกลงนี้ตามข้อ 6 เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น<br><br>10. 	สิทธิ์ในการถอน หากคุณอาศัยในประเทศสมาชิกของสหภาพยุโรป คุณมีสิทธิ์ในการถอนบางประการสำหรับการซื้อหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงซึ่งได้มาโดยหน่วยเงินจริง อย่างไรก็ดี คุณสละสิทธิ์ไว้อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ในการถอนของคุณตั้งแต่การให้บริการเริ่มขึ้นเมื่อบัญชีของคุณได้รับอนุญาตให้เข้าถึงหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง คุณตกลงว่า (1) การดาวน์โหลดหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงเริ่มขึ้นทันทีหลังจากการซื้อ และ (2) คุณเสียสิทธิ์ในการถอนของคุณนับแต่การซื้อสมบูรณ์<br><br>11. 	เนื้อหาผู้ใช้ โดยการโพสต์การสื่อสาร ข้อมูล ทรัพย์สินทางปัญญา ของ ข้อความ รูปถ่าย กราฟิก วีดิโอ URL และไอเท็มหรือเนื้อหาอื่นใดไปยังเกม ("เนื้อหาผู้ใช้") ตามขอบเขตที่อนุญาตไว้โดยกฎหมายแห่งท้องที่ที่นำมาใช้ โดยข้อตกลงนี้ คุณจะได้รับการให้สิทธิ์จาก Bandai Namco ที่ไม่ใช่สิทธิ์ขาด โดยไม่มีค่าใช้สิทธิ์ สามารถโอนเปลี่ยนมือได้อย่างสมบูรณ์ และสามารถให้อนุญาตช่วงได้ทั่วโลกสำหรับตลอดระยะเวลาแห่งการคุ้มครองตามกฎหมายเกี่ยวกับทรัพย์สินทางปัญญาที่นำมาปรับใช้กับการใช้เนื้อหาผู้ใช้ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกมและสินค้าและบริการต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งรวมถึงสิทธิ์ในการทำซ้ำ คัดลอก ปรับเปลี่ยน แก้ไข แสดง ทำงานสร้างสรรค์ต่อเนื่อง ทำให้ปรากฏ เผยแพร่ต่อสาธารณะ ถ่ายทอด นำส่ง หรือใช้โดยประการอื่นใด เผยแพร่ หาประโยชน์ หรือสื่อสารไปยังสาธารณะโดยวิธีการใดๆ หรือทั้งปวง และเป็นตัวกลางไม่ว่าจะเป็นที่ทราบในตอนนี้หรือหลังจากนี้ ตามที่ได้ประดิษฐ์ขึ้นโดยมิได้แจ้งหรือมีการจ่ายค่าชดเชยไม่ว่าโดยประการใดแก่คุณ ตามขอบเขตที่กฎหมายที่ปรับใช้กำหนดไว้ คุณสละสิทธิ์ในทางศีลธรรมเกี่ยวกับความเป็นเจ้าของ การเผยแพร่สู่สาธารณะ การเป็นที่รู้จัก หรือการได้มาใดๆ อันเกี่ยวข้องกับการใช้และความบันเทิงที่ได้รับจากทรัพย์สินที่เกี่ยวข้องกับ Bandai Namco และผู้เล่นอื่นๆ ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกมและสินค้าและบริการที่เกี่ยวข้องภายใต้กฎหมายที่นำมาปรับใช้ โดย Bandai Namco ยังคงได้รับการให้อนุญาตแม้จะมีการบอกเลิกหรือเพิกถอนข้อตกลงนี้<br><br>12. 	การกระทำออนไลน์ เว้นเสียแต่การกระทำความผิดโดยเจตนาหรือโดยประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco ทาง Bandai Namco ไม่รับผิดชอบหรือมีความรับผิดต่อการกระทำของผู้ใช้รายใด ไม่ว่าการกระทำนั้นจะเกี่ยวข้องกับการเข้าถึงหรือการใช้เกมหรือไม่อกระทำการอื่นใดอันเป็นเหตุให้สามารถโต้แย้งคัดค้านได้ Bandai Namco อาจชะลอหรือยกเลิกการเข้าถึงเกมของคุณ ณ เวลาใด หากคุณฝ่าฝืนเงื่อนไขของข้อ 12 นี้ หรือเงื่อนไขและข้อกำหนดอื่นใดของข้อตกลงนี้ Bandai Namco อาจ (ยกตัวอย่างเช่นเพื่อการดำเนินการต่อการฟ้องร้องโดยเจ้าของลิขสิทธิ์) ทบทวนเนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ซึ่งได้อัปโหลด เผยแพร่ จัดเก็บ หรือแสดงไว้ในเกม (ต่อไปในที่นี้เรียกว่า "โพสต์") หากว่าในกรณีที่เนื้อหาของผู้ใช้ที่ได้แชร์เป็นส่วนหนึ่งของข้อความส่วนตัวภายในเกม Bandai Namco จะไม่คัดกรองหรือทบทวนเนื้อหาเหล่านั้นเว้นเสียแต่จะมีคู่กรณีอย่างน้อยหนึ่งฝ่ายในการสื่อสารได้ให้อนุญาตเอาไว้ (เช่น โดยการรายงานข้อความไปยัง Bandai Namco ตามที่เป็นเหตุให้เกิดการคัดค้านนั้น) Bandai Namco สงวนสิทธิ์ในการลบ หรือปฏิเสธที่จะนำเนื้อหาใดๆ ของผู้ใช้เข้าระบบออนไลน์ แม้ว่า Bandai Namco จะมิได้ทำการคัดกรอง แก้ไข หรือควบคุมดูแลเนื้อหาส่วนใดๆ ของผู้ใช้ที่โพสต์สู่ระบบออนไลน์อย่างสม่ำเสมอ แต่ Bandai Namco สงวนสิทธิ์และมีดุลพินิจเต็มในการนำออกไป คัดกรอง หรือแก้ไขเนื้อหาผู้ใช้ที่โพสต์เข้าสู่เกมหาก Bandai Namco ได้ใช้ดุลยพินิจที่เหมาะสมแล้วว่าเนื้อหาผู้ใช้ดังกล่าวนั้นฝ่าฝืนต่อข้อตกลงนี้ และ/หรือ สิทธิ์บุคคลภายนอกใดๆ กฎหมายที่นำมาปรับใช้ กฎ หรือระเบียบ คุณไม่อาจใช้เกมได้หากคุณถูกระงับหรือถอนออกจากเกมไว้ก่อนหน้านี้ คุณมีความรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวต่อเนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ที่คุณโพสต์หรือนำส่งไปยังผู้ใช้อื่น หรือบุคคลภายนอก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คุณตกลงที่จะไม่ทำ ไม่พยายามที่จะทำ หรือก่อเหตุอื่นเพื่อจะทำการอันเกี่ยวกับเกมดังต่อไปนี้<br>a) 	โพสต์เนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ซึ่งไม่ชอบด้วยกฎหมาย เป็นการหมิ่นประมาท ทำลายชื่อเสียง ก้าวร้าว อนาจาร ลามก ไม่เหมาะสม หยาบคาย สองแง่สองง่าม แสดงออกในทางเพศ เป็นการคุกคาม เป็นการข่มขู่ เป็นการล่วงล้ำความเป็นส่วนตัวหรือสิทธิ์ในการทำให้ปรากฏต่อสาธารณชน เป็นการทำทารุณ เป็นการกระตุ้นให้เกิดโทสะ หรือเป็นการหลอกลวง สนับสนุนหรือส่งเสริมให้เกิดกิจกรรมที่ผิดกฎหมายหรือต่อต้านสังคม ซึ่งรวมถึงการเจาะเข้าระบบ สนับสนุนการเหยียดเชื้อชาติ การคลั่งศาสนา ความเกลียดชัง หรือการทำอันตรายทางกายหรือทางอื่นใดต่อกลุ่มหรือบุคคล หรือกระทำการอื่นใดอันเป็นเหตุให้สามารถโต้แย้งคัดค้านได้<br>b) 	โพสต์เนื้อหาผู้ใช้ใดๆ ที่อาจละเมิดสิทธิ์บัตร เครื่องหมายการค้า ความลับทางการค้า ลิขสิทธิ์ หรือทรัพย์สินทางปัญญาหรือสิทธิ์ในการเป็นเจ้าของทรัพย์สินอื่นใดของบุคคลหรือนิติบุคคล<br>c) 	เข้ามีส่วนร่วมในกิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการค้าพาณิชย์ ซึ่งรวมถึงการส่งโฆษณาทางพาณิชย์หรือการชักชวนจูงใจใดๆ<br>d) 	เข้า เปิดเผย หรือเผยแพร่ข้อมูลส่วนบุคคลใดๆ เกี่ยวกับผู้ใดก็ตาม (รวมถึงคุณด้วย)<br>e) 	สวมรอยเป็นบุคคลหรือนิติบุคคลใดซึ่งรวมถึงเจ้าหน้าที่ของ Bandai Namco ผู้นำในกระดานสนทนา ผู้แนะนำ ผู้ดำเนินรายการ พนักงาน หรือตัวแทน หรือระบุข้อความหรือแถลงข้อความอันเป็นเท็จประการอื่นใดในการเข้ามีส่วนร่วมของคุณกับบุคคลหรือนิติบุคคลใดๆ<br>f) 	ขัดขวางหรือรบกวนเกมหรือขั้นตอนโดยปกติของการเล่นเกม หรือโต้ตอบหรือใช้ภาษาที่ไม่สุภาพ เป็นการหมิ่นประมาท หรือเป็นการตะโกนเกินกว่าเหตุ (เช่น ใช้ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด) "ส่งข้อมูลขยะ" หรือด้วยวิธีการที่ก่อความแตกแยกหรือก่อความเสียหายอันเป็นการรบกวนผู้ใช้เกมคนอื่น<br>g) 	ใช้หรือหาประโยชน์โดยมิชอบจากจุดบกพร่อง ข้อผิดพลาด หรือจุดอ่อนในการออกแบบเพื่อเข้าถึงเกมโดยมิได้รับอนุญาต เพื่อให้ได้รับผลประโยชน์ที่ไม่เป็นธรรมเหนือผู้เล่นคนอื่น หรือเพื่อโกงหรือใช้ประโยชน์จากช่องโหว่ที่ไม่ได้รับอนุญาตในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่แค่เพียงการเข้าถึงส่วนต่างๆ ของเกมที่คุณไม่ได้รับอนุญาตในการเข้าถึง และการใช้โปรแกรมเล่นอัตโนมัติ โปรแกรมเลียนแบบ และเครื่องมืออื่นใดของบุคคลภายนอกที่ไม่ได้รับอนุญาต<br>h) 	กระทำสิ่งใดอันเป็นการแทรกแซงความสามารถของผู้ใช้คนอื่นในการรับความบันเทิงจากการเล่นเกมตามที่กำหนดไว้ในกฎหรือเป็นการเพิ่มค่าใช้จ่ายหรือเพิ่มความยุ่งยากขึ้นอย่างมาให้แก่ Bandai Namco หรือผู้ให้บริการช่องทางในการรักษาเกมไว้เพื่อความบันเทิงของผู้ใช้ทั้งหมด<br>i) 	เจตนาตัดการติดต่อจากเครือข่ายระหว่างการเล่นออนไลน์หรืออนุญาตให้ตัวคุณเองถูกคู่แข่งที่จัดให้เอาชนะซ้ำๆ เพื่อช่วยผลักดันอันดับของพวกเขาขึ้นไปหรือจำนวนชัยชนะในเกม<br>j) 	แลกเปลี่ยน ขาย ประมูล หรือโอนด้วยประการอื่นใดหรือพยายามที่จะโอนไอเท็มเสมือนจริงหรือหน่วยเงินในเกมภายนอกเกม<br>k) 	ฝ่าฝืนด้วยประการอื่นใดต่อเงื่อนไขในข้อตกลงนี้ นโยบายอื่นๆ ที่สื่อสารโดย Bandai Namco หรือก่อความรับผิดให้แก่ Bandai Namco<br><br>13. 	นโยบายเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ เจ้าของลิขสิทธิ์หรือตัวแทนของเจ้าของลิขสิทธิ์ ซึ่งเชื่อว่าสิ่งใดๆ ในเกมละเมิดต่อลิขสิทธิ์ใดๆ ที่ตนเป็นเจ้าของหรือควบคุมอยู่ อาจส่งการบอกกล่าวการละเมิดนั้นมายังตัวแทนลิขสิทธิ์ที่เราได้แต่งตั้งตามที่กำหนดไว้ข้างท้ายนี้ กระบวนการในการบอกกล่าวของคุณสามารถทำให้รวดเร็วขึ้นได้ด้วยการเตรียมข้อมูลและหลักฐานตามที่กำหนดไว้ใน 17 U.S.C. §512(c)(3) การปฏิบัติตามบทบัญญัตินี้ไม่ใช่เงื่อนไขที่ต้องกระทำก่อนสำหรับการบอกกล่าวการละเมิด เว้นแต่จะเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา บุคคลใดที่จงใจให้ข้อมูลอันเป็นเท็จในการบอกกล่าวว่าของหรือกิจกรรมใดมีการละเมิดนั้นอาจต้องรับผิดในค่าเสียหาย ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายและค่าทนายความ ซึ่งเกิดขึ้นแก่เราหรือผู้ถูกกล่าวหาว่าทำการละเมิดอันเป็นผลมาจากการแจ้งข้อมูลอันเป็นเท็จนั้นในการที่จะต้องนำออก หรือระงับการเข้าถึงยังของหรือกิจกรรมที่ถูกกล่าวหา Bandai Namco ได้รับเอานโยบายการบอกเลิกสัญญาในสถานการณ์ที่เหมาะสมและเป็นไปตามดุลยพินิจของ Bandai Namco แต่เพียงผู้เดียวต่อผู้ใช้ซึ่งทำการละเมิดซ้ำในทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอก อย่างไรก็ตาม Bandai Namco อาจจำกัดหรือยุติการเข้าถึงเกมของผู้ใช้รายใดซึ่งละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาของผู้อื่น ไม่ว่าจะมีการละเมิดซ้ำหรือไม่<br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>ส่งถึง: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>14. 	เนื้อหาของบุคคลภายนอก อาจมีการนำเนื้อหาของผู้ใช้รายใดๆ ผู้ประกาศโฆษณา และบุคคลภายนอกอื่นใดมาให้คุณใช้ได้ในเกม เนื่องจากเรามิได้ควบคุมเนื้อหาของบุคคลภายนอก คุณตกลงว่า เว้นเสียแต่จะเป็นเหตุเนื่องจากการกระทำผิดโดยเจตนาหรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco เราไม่รับผิดชอบต่อเนื้อหาใดๆ ของบุคคลภายนอก ไม่รับประกันใดๆ เกี่ยวกับความถูกต้องหรือคุณภาพของข้อมูลในเนื้อหาของบุคคลภายนอก และสันนิษฐานว่าไม่มีความรับผิดชอบใดๆ ต่อเนื้อหาของบุคคลภายนอกที่เกิดขึ้นโดยมิได้เจตนา สามารถโต้แย้งคัดค้านได้ ไม่ถูกต้อง ทำให้เกิดความเข้าใจที่ผิด หรือไม่ชอบด้วยกฎหมาย การอ้างถึงผลิตภัณฑ์ การบริการ กระบวนการ หรือข้อมูลอื่นใดๆ ที่อยู่ในชื่อทางการค้า เครื่องหมายการค้า ผู้ผลิต ผู้จำหน่าย หรือประการอื่นๆ จะไม่ก่อให้เกิดหรือมีนัยยะเป็นการให้อนุญาต ให้การสนับสนุน หรือการแนะนำที่เกี่ยวข้อง หรือการเข้าผูกพันใดๆ ดังกล่าวของ Bandai Namco เว้นแต่ Bandai Namco จะได้ระบุไว้อย่างชัดแจ้ง<br><br>15. 	ข้อปฏิเสธความรับผิด คุณรับทราบและตกลงว่า Bandai Namco และผู้ได้รับสิทธิ์และผู้จำหน่าย ไม่มีความรับผิดชอบหรือความรับผิดต่อไวรัสหรือฟีเจอร์ที่ถูกระงับใดๆ ซึ่งกระทบต่อการเข้าถึงหรือการใช้เกมของคุณ หรือการไม่สามารถเข้ากันได้ของเกมกับบริการอื่นๆ และฮาร์ดแวร์ เกมและการให้บริการอื่นๆ ทั้งหมดถูกจัดหาไว้ให้ "ตามสภาพจริง" ยกเว้นที่อาจเป็นไปตามที่กำหนดในข้อตกลงนี้ Bandai Namco และผู้ได้รับสิทธิ์และผู้จำหน่ายไม่ยอมรับอย่างชัดแจ้งในการรับประกันหรือในข้อกำหนดใดๆ ในจำพวกนี้ (ทั้งโดยแจ้งชัดและโดยนัยและที่เกิดขึ้นตามกฎหมายหรือด้วยประการอื่นใด) ที่รวมถึงแต่ไม่จำกัดแค่เพียงการรับประกันโดยนัยใดๆ ต่อการไม่ละเมิดการทำมาค้าขายได้หรือความเหมาะสมด้วยวัตถุประสงค์เฉพาะอย่าง<br>ในบางเขตอำนาจศาลไม่อนุญาตให้มีการยกเว้นความรับผิดของเงื่อนไขที่แสดงไว้เป็นนัยหรือการยกเว้นหรือจำกัดความรับผิดในการรับประกันหรือให้ประกันในสัญญากับลูกค้า ดังนั้นข้อยกเว้นความรับผิดบางประการหรือทั้งหมดในข้อนี้อาจไม่นำไปปรับใช้กับคุณ<br><br>หากคุณอาศัยอยู่ในออสเตรเลีย นอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ<br>ข้อ 15 นี้ มิได้ประสงค์จะจำกัดหรือลดทอนสิทธิ์ตามกฎหมายของผู้บริโภคหรือวิธีการเยียวยาความเสียหายที่นำมาใช้ภายใต้กฎหมายในท้องที่ที่มีเขตอำนาจ ตามขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต ข้อกำหนดและการรับประกันที่กำหนดไว้เป็นนัย โดยตาราง 2 ของ Competition and Consumer Act 2010 (กฎหมายผู้บริโภคออสเตรเลีย พ.ศ. 2553) ได้ยกเว้นไปจากข้อตกลงนี้ทั้งหมด และตามขอบเขตที่อาจมิได้ยกเว้นนั้น คุณรับทราบว่าความรับผิดของ Bandai Namco นั้นมีอย่างจำกัด และรับทราบว่ามีความเป็นธรรมและเหมาะสม ดังนั้นความรับผิดของ Bandai Namco จำกัดอยู่เพียงแค่<br>(1)การจัดหาเกมอีกครั้ง หรือ<br>(2)การชำระค่าใช้จ่ายการจัดหาเกมอีกครั้ง<br><br>หากคุณอาศัยอยู่ในเยอรมนี นอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ<br>ตามขอบเขตที่การให้บริการกำหนดไว้ในเรื่องค่าธรรมเนียม กรณีต่อไปนี้นำมาบังคับใช้ Bandai Namco รับประกันว่าเกมจะดำเนินการโดยหลักตามที่ได้ระบุไว้ในเอกสารที่นำมาบังคับใช้หรือการบรรยายผลิตภัณฑ์ ในกรณีที่มีความชำรุดบกพร่อง Bandai Namco จะจัดหาการดำเนินการตามลำดับไม่ว่าด้วยการนำออกไปเสียซึ่งความชำรุดบกพร่อง (เช่น ด้วยการจัดเตรียมโปรแกรมแก้ไข) หรือการจัดหาการให้บริการในแบบใหม่ซึ่งไม่มีความชำรุดบกพร่อง ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมซึ่งอนุญาตให้มีการดำเนินการได้อย่างน้อยสามครั้งในการปฏิบัติการดังกล่าว หากการปฏิบัติการตามลำดับนั้นไม่สามารถทำได้อย่างแน่นอน คุณอาจใช้สิทธิ์อื่นๆ ตามที่กฎหมายกำหนดไว้ อย่างไรก็ดี การรับผิดโดยไม่ต้องมีความผิดของ Bandai Namco สำหรับความชำรุดบกพร่องในชั้นต้นภายใต้มาตรา 536 วรรค 1 แห่งประมวลกฎหมายแพ่งเยอรมันนั้นไม่รวมอยู่ด้วยไม่ว่าในกรณีใดๆ<br><br>16. 	อินเทอร์เน็ต คุณรับทราบและตกลงว่า Bandai Namco ไม่มีความรับผิดชอบต่อหรือมีความรับผิดสำหรับความล่าช้าหรือความล้มเหลวที่คุณอาจประสบในการเริ่มต้น การดำเนินการ หรือการทำการส่งใดๆ ให้สมบูรณ์หรือการดำเนินกิจกรรมใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับเกมโดยประการที่ถูกต้องเหมาะสมและเป็นไปตามกรอบเวลา ยิ่งไปกว่านั้น Bandai Namco ไม่สามารถและมิได้ให้การสัญญาหรือให้การรับประกันว่าคุณจะสามารถเข้าถึงส่วนต่างๆ ของเกมที่ออนไลน์ เป็นมัลติเพลเยอร์ หรือสามารถดาวน์โหลดได้เมื่อคุณต้องการ และช่วงเวลาที่คุณไม่สามารถเข้าถึงส่วนของเกมดังกล่าวอาจยาวนานต่อเนื่องก็ได้ Bandai Namco ไม่รับประกันว่าการดำเนินการส่วนออนไลน์ เป็นมัลติเพลเยอร์ หรือที่สามารถดาวน์โหลดได้ใดๆ ของเกมจะมีความต่อเนื่อง ปราศจากข้อผิดพลาด มีความปลอดภัย หรือปราศจากไวรัส หรือเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดให้ใดๆ จะมีการดำเนินการต่อเนื่องหรือมีอยู่และใช้ได้<br><br>17. 	การจำกัดความรับผิด ยกเว้นสำหรับ (1) การเสียชีวิตหรือการบาดเจ็บของบุคคลอันเกิดจากความประมาทเลินเล่อของ Bandai Namco (2) การฉ้อฉลหรือการหลอกลวงแจ้งข้อความอันเป็นเท็จที่ทำโดย Bandai Namco (3) การกระทำโดยเจตนาหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco (4) ความสูญหายหรือการทำลายในทรัพย์อันจับต้องได้ส่วนบุคคลซึ่งเกิดจากการใช้เกม และ (5) ความรับผิดอื่นใดซึ่งไม่จำกัดอยู่เพียงหรือยกเว้นโดยกฎหมายที่บังคับใช้ ไม่มีกรณีใดที่ Bandai Namco หรือบริษัทสาขา บริษัทในเครือ เจ้าหน้าที่ พนักงาน ตัวแทน หรือหุ้นส่วนอื่นใดและผู้จำหน่ายจะต้องรับผิดต่อค่าเสียหายโดยอ้อม พิเศษ สืบเนื่อง หรือค่าเสียหายเชิงลงโทษหรือค่าเสียหายอื่นใด ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดแค่เพียงความสูญหายในการใช้ ความสูญหายในผลกำไร ไม่ว่าด้วยการกระทำตามสัญญาหรือโดยการละเมิด (ซึ่งรวมถึงความประมาทเลินเล่อ) หรือเกิดขึ้นโดยประการอื่นใดหรือด้วยวิธีการใดซึ่งเกิดขึ้นจากการใช้หรือเกี่ยวข้องในทางใดๆ กับการใช้หรือการที่ไม่สามารถใช้เกมหรือเนื้อหาที่บรรจุอยู่ในหรือที่สามารถเข้าถึงได้ในเกมหรือการไม่สามารถให้การสนับสนุนในการบริการ ในกรณีของความประมาทเลินเล่อเพียงเล็กน้อยหรือโดยปกติทั่วไป หรือการผิดหน้าที่ที่สำคัญของ Bandai Namco ตามข้อตกลงนี้  ความรับผิดของ Bandai Namco จะจำกัดอยู่เพียงแค่ค่าเสียหายโดยตรงและที่อาจคาดเห็นได้ซึ่งคุณได้รับ ไม่มีกรณีใดที่จะเป็นการรวมความรับผิดของ Bandai Namco ไม่ว่าในสัญญา การรับประกัน การละเมิด การรับผิดในผลิตภัณฑ์ ความรับผิดโดยเคร่งครัด การละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาหรือทฤษฎีอื่นใดที่เกิดขึ้นหรือเกี่ยวเนื่องกับการใช้หรือการไม่สามารถใช้เกมหรือเกี่ยวกับเงื่อนไขเหล่านี้ที่เกินไปกว่าหนึ่งร้อยเหรียญสหรัฐฯ ($100) หรือหากสูงกว่านั้นเป็นจำนวนที่จ่ายโดยคุณให้แก่ Bandai Namco เพื่อการใช้เกมของคุณ ข้อ 17 นี้มิได้จำกัดหรือลดทอนการรับประกันใดๆ ที่ไม่สามารถจำกัดด้วยสัญญาภายใต้กฎหมายในเขตอำนาจศาลที่คุณอยู่<br><br>18. 	การระงับข้อพิพาท<br>ข้อ 18 นี้นำมาใช้กับคุณเฉพาะที่อาศัยอยู่ในประเทศแถบอเมริกาเหนือ กลาง และใต้ ที่ไม่ใช่สหรัฐอเมริกา<br><br>หากคุณอาศัยอยู่ในประเทศใดๆ ในทวีปอเมริกาที่ไม่ใช่สหรัฐอเมริกา ไม่ว่าคุณหรือ BNEA อาจได้ระบุถึงการพิพาทใดๆ ที่เกี่ยวข้องหรือเกิดจากข้อตกลงนี้หรือเกมในการระงับข้อพิพาททางเลือก (เช่นการไกล่เกลี่ยหรืออนุญาโตตุลาการ) ด้วยความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรของคู่สัญญาอื่น ไม่ว่าจะกำหนดไว้ข้างต้นอย่างไร เงื่อนไขของข้อตกลงนี้จะไม่ยับยั้งคุณจากการ (1) นำข้อพิพาทหรือการฟ้องร้องซึ่งอาจเป็นไปตามข้อ 18 นี้ขึ้นสู่หน่วยงานของรัฐบาลกลาง รัฐ หรือรัฐบาลท้องถิ่น ซึ่งสามารถดำเนินการหาวิธีการเยียวยาความเสียหายจาก BNEA ในนามของคุณได้หากกฎหมายอนุญาต  (2) นำคดีฟ้องร้องต่อ BNEA ขึ้นสู่ศาลใดที่มีเขตอำนาจ  การเรียกร้องใดๆ ที่ไม่ได้เข้าสู่อนุญาโตตุลาการหรือที่ไม่สามารถเข้าสู่ ถูกห้ามหรือถูกจำกัดในการเข้าสู่อนุญาโตตุลาการได้ตามกฎหมายที่ใช้บังคับ หรือ (3) นำข้อเรียกร้องขึ้นสู่ศาลคดีมโนสาเร่ซึ่งเป็นไปตามข้อจำกัดของเขตอำนาจศาลและข้อกำหนดของศาลคดีมโนสาเร่<br><br>19. 	การระงับข้อพิพาท<br>ข้อ 19 นี้ใช้บังคับกับคุณหากคุณอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา<br><br>หากคุณอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา โดยการยอมรับเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ คุณและ BNEA (1) ตกลงที่จะระงับข้อพิพาทบางประการด้วยวิธีอนุญาโตตุลการที่กำหนดไว้ตามกฎหมาย ตามที่บัญญัติไว้ในข้อ 19(ก) และส่วนย่อยของข้อดังกล่าว (เรียกรวมกันว่า "ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ") และ (2) การสละสิทธิ์อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ที่จะเข้ารับการพิจารณาโดยคณะลูกขุนหรือเข้าร่วมในการดำเนินคดีแบบกลุ่มซึ่งนำขึ้นฟ้องร้องต่อคู่สัญญาอื่นๆตามข้อ 19(ข) ("การสละสิทธิ์ดำเนินคดีแบบกลุ่ม") เว้นเสียแต่ (3) คุณใช้สิทธิ์ของคุณในการเลือกไม่รับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ตามที่กำหนดไว้ในข้อ 19(ค)<br>a) 	ข้อกำหนดอนุญาโตตุลาการที่บังคับตามกฎหมาย ตามขอบเขตที่กว้างขวางที่สุดที่กฎหมายอนุญาต คุณและ BNEA (1) รับทราบและตกลงที่จะระงับข้อพิพาททั้งหมดและข้อเรียกร้องระหว่างคุณและ BNEA ตามกระบวนการอนุญาโตตุลาการ อันไปตาม FEDERAL
                 ARBITRATION 
                PROVISION (SECTION 19(a)) AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.<br>If you are a resident of the European Union, a specific clause applies to you. See Section 10 for details.<br>If you are a resident of Australia, a specific clause applies to you. See Section 15 for details.<br>If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, a specific clause applies to you. See Section 18 for details.<br>If you are a resident of the United States a specific clause applies to you. See Section 19 for details.<br><br>This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.<br><br>Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.<br><br>1. 	CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEU.<br><br>2. 	PRIVACY. Data collected through this Game is held by BNEI in Japan. For more information, please refer to BNEI’s Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.<br><br>3. 	PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:<br>a)	You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;<br>b)	You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;<br>c)	Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;<br>d)	Your access and use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;<br>e)	You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);<br>f)	You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.<br><br>4. 	LIMITED USE LICENSE.<br>a)	Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.<br>b)	The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game.<br><br>5. 	OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.<br><br>6. 	TERM.<br>a)	Subject to your satisfaction of the preconditions set forth in Section 3, this Agreement will remain in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control. Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.<br>b)	Without limiting any other rights of Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, Bandai Namco retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.<br>c)	Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.<br>d)	Sections 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 shall survive termination of this Agreement.<br><br>7. 	AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at Bandai Namco’s sole discretion. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.<br><br>If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:<br><br>Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.<br><br>8. 	MODIFICATION OF THE GAME. Bandai Namco reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree that Bandai Namco will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.<br><br>9. 	IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.<br>a) 	Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.<br>b) 	Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither Bandai Namco nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.<br>c) 	All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law.
                ACT ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่ (ยกเว้นที่กำหนดไว้อย่างชัดเจนในข้อ 19.ก.3) ข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องใดๆ ตามทฤษฎีทางกฎหมายหรือการผิดสัญญา ความเสียหายจากการละเมิด การฝ่าฝืนบทบัญญัติตามกฎหมาย การฉ้อฉล การแข่งขันที่ไม่เป็นธรรม สิทธิ์แห่งความเป็นส่วนบุคคล การแจ้งข้อความอันเป็นเท็จ หรือทฤษฎีทางกฎหมายอื่นใด ที่อาจเกิดขึ้นหรือเกี่ยวข้องกับแง่มุมใดๆ แห่งความเกี่ยวข้องสัมพันธ์ระหว่างคุณกับ BNEA เงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดของข้อตกลงนี้ หรือการเข้าถึง หรือการใช้เกมของคุณ (แต่ละรายการเรียกว่า"การเรียกร้อง")
                  
                Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.<br>d) 	You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.<br>e) 	The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 6, except as otherwise provided herein.<br><br>10. 	RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that: (i) download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.<br><br>11. 	USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.<br><br>12. 	ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement. Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:<br>a) 	post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;<br>b) 	post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;<br>c) 	engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;<br>d) 	enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);<br>e) 	impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;<br>f) 	impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;<br>g) 	use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;<br>h) 	do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;<br>i) 	intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;<br>j) 	trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;<br>k) 	otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.<br><br>13. 	COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anything in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.<br><br>Bandai Namco Entertainment Inc.<br>Attn: Copyright Agent<br>5-37-8 Shiba, Minato-ku,<br>Tokyo 108-0014<br>Japan<br>[email protected]<br><br>14. 	THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.<br><br>15. 	DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br>Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.<br><br>If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:<br>This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:<br>(i)	the supplying of the Game again; or<br>(ii)	the payment of the cost of having the Game supplied again.<br><br>If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:<br>To the extent any services are provided against a fee, the following applies: Bandai Namco warrants that the Game will operate materially as specified in the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namco’s no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.<br><br>16. 	INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.<br><br>17. 	LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FOR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, 
                (2) 
                FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, 
                สละสิทธิ์อย่างแจ้งชัดและไม่อาจเพิกถอนได้ในสิทธิ์ใดๆ ที่จะนำข้อเรียกร้องขึ้นสู่ศาล หรือที่จะนำข้อเรียกร้องนั้นไปสู่การพิจารณาของผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน  
                (3) 
                INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO,
                จะไม่นำคดีหรือเข้าร่วมหรือเป็นตัวแทนในการอนุญาโตตุลาการแบบกลุ่มต่อคู่สัญญาอื่น แม้เพียงเท่าที่ให้อนุญาตไว้เป็นประการอื่นใดโดย FEDERAL ARBITRATION ACT และ
                 (4) 
                LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.<br><br>18. 	DISPUTE RESOLUTION.<br>THIS SECTION 18 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.<br><br>19. 	DISPUTE RESOLUTION.<br>THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.<br><br>If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).<br>a)	MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU OR BNEA WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.
                จะไม่รวบรวมการดำเนินการอนุญาโตตุลาการใดๆ ของข้อเรียกร้องใดระหว่างคุณกับ BNEA เข้ากับการฟ้องคดีหรือการอนุญาโตตุลาการซึ่งนำขึ้นโดยหรือกระทำต่อบุคคลภายนอกอื่นใดโดยไม่ได้รับความยินยอมอย่างชัดแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลภายนอกนั้นและคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายในข้อตกลงนี้ เว้นเสียแต่ว่าคุณจะส่งคำบอกกล่าวที่เหมาะสมในการเลือกไม่รับ (โดยการปฏิบัติตามข้อ 19(ค) อย่างเคร่งครัด) คุณและ BNEA ตกลงว่าการเรียกร้องใดๆ ต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายจะดำเนินการเพียงแค่ด้วยการอนุญาโตตุลาการตามที่กฎหมายกำหนดให้ผูกพันเท่านั้น
                <br>i)	
                Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to:
                การระงับข้อพิพาทอย่างไม่เป็นทางการโดยกระบวนการก่อนอนุญาโตตุลาการ ก่อนจะเริ่มกระบวนการอนุญาโตตุลาการในการเรียกร้องใดๆ ตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ คุณและ BNEA ตกลงที่จะใช้ความพยายามอย่างเหมาะสมและสุจริตในการระงับข้อพิพาทอย่างไม่เป็นทางการในข้อเรียกร้องระหว่างคุณกับ BNEA คู่สัญญาหาทางที่จะนำเอาข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องนั้นส่งไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายเป็นการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรซึ่งบรรยายถึงลักษณะและเหตุแห่งข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องดังกล่าวและระบุถึงวิธีการเยียวยาความเสียหาย การบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรทั้งหมดไปยัง BNEA นั้นจะต้องส่งโดยบริการไปรษณีย์ที่ใช้ส่งสิ่งตีพิมพ์ ไปยัง
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 
                Attn:
                ระบุส่งถึง:
                 Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, 
                USA. If you and BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim within
                USA ไม่ตกลงที่จะระงับข้อพิพาทดังกล่าวหรือการเรียกร้องดังกล่าวภายใน
                 30 
                days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
                วัน หลังจากได้รับหนังสือการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวนั้น คู่สัญญาฝ่ายที่ยกข้อพิพาทหรือการเรียกร้องดังกล่าวขึ้นอาจเริ่มการดำเนินการอนุญาโตตุลาการต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายตามที่ได้รับการอนุญาตไว้แล้วในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการข้างต้น
                <br>ii)	
                กระบวนการอนุญาโตตุลาการ อนุญาโตตุลการ คือกระบวนการที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย ซึ่งคู่กรณีสามารถหาวิธีการเยียวยาทางกฎหมายจากคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่ง โดยคล้ายคลึงกับการดำเนินคดีตามกฎหมายที่นำขึ้นสู่ศาล แต่โดยทั่วไปแล้วกำหนดกระบวนการที่เป็นรูปแบบทางการที่เคร่งครัดน้อยกว่า ดำเนินการโดยบุคคลภายนอก ซึ่งเป็นอนุญาโตตุลาการที่มีความเป็นกลาง (แทนที่จะเป็นผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน) กำหนดไว้สำหรับการหาทางออกที่จำกัดมากขึ้นและมีแนวโน้มที่จะสามารถลดค่าธรรมเนียมตามกฎหมายสำหรับคู่กรณีแต่ละฝ่ายได้มากขึ้น และเป็นไปตามการทบทวนที่จำกัดไว้โดยศาล กระบวนการสำหรับอนุญาโตตุลาการในการเรียกร้องภายใต้ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนั้นจะเป็นไปตาม Commercial 
                Arbitration 
                Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration 
                Rules 
                of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at:
                ของสมาคมอนุญาโตตุลาการอเมริกา ("AAA") และกระบวนการเสริมที่เกี่ยวข้องกับข้อพิพาทของผู้บริโภคของ AAA เท่าที่สามารถใช้บังคับได้ ซึ่งทั้งสองประการนั้นสามารถเข้าชมได้ที่
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.adr.org" target="_blank" rel=" noopener">http://www.adr.org</a>
                . Notwithstanding the foregoing, you and BNEA agree that any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location.
                 ไม่ว่าจะได้กำหนดไว้ข้างต้นนี้อย่างไร คุณและ BNEA ตกลงว่าการดำเนินการอนุญาโตตุลาการใดๆ ดังกล่าวจะทำเป็นภาษาอังกฤษ และอนุญาตให้มีการส่งเอกสารทางอิเล็กทรอนิกส์และอนุญาตให้เข้าร่วมได้ทางโทรศัพท์หรือการประชุมทางไกล ทั้งด้วยตนเองและในสถานที่ที่ได้ตกลงร่วมกัน
                <br>iii)	
                Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (ii) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
                ข้อเรียกร้องที่ได้รับการยกเว้น ไม่ว่าจะได้กำหนดไว้ข้างต้นอย่างไร เงื่อนไขของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้จะไม่ยับยั้งคุณหรือ BNEA จากการนำข้อเรียกร้อง (1) ขึ้นสู่หน่วยงานของรัฐบาลกลาง รัฐ หรือรัฐบาลท้องถิ่นที่มีอำนาจรัฐและมีเขตอำนาจในการหาวิธีการเยียวยาในนามของคุณหรือ BNEA จากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง หรือ (2) ขึ้นสู่ศาลคดีมโนสาเร่ซึ่งเป็นไปตามข้อจำกัดเขตอำนาจและข้อกำหนดของศาลคดีมโนสาเร่ดังกล่าว
                <br>iv)	
                Severability of Arbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.
                การเป็นโมฆะแยกส่วนของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ คุณและ BNEA ตกลงว่า ไม่มีข้อกำหนดใดในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้จะมีผลบังคับต่อคุณหรือ BNEA  และข้อเรียกร้องทั้งหมดจะเป็นไปตามข้อ 20(ก) และ 21(ก) ข้างล่างนี้ ในกรณีที่ (1) ศาลที่มีเขตอำนาจกำหนดไว้เป็นที่ยุติว่าเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดๆ ในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ไม่มีผลบังคับ ต้องห้ามตามกฎหมายที่ใช้บังคับ หรือไม่สามารถใช้กับข้อเรียกร้องใดๆ ได้ หรือ (2) คุณส่งการบอกกล่าวไม่รับ (ตามข้อ 19(ค)) ที่คุณได้ระบุอย่างชัดแจ้งที่จะเลือกไม่รับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้
                <br>b)
                	CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
                 	การสละสิทธิ์ดำเนินคดีแบบกลุ่ม หากคุณอาศัยในสหรัฐอเมริกา โดยการยอมรับเงื่อนไขต่างๆ ของข้อกำหนดนี้ คุณและ BNEA ตกลง ณ ที่นี้ (1) ว่าข้อเรียกร้องแต่ละรายการเป็นเรื่องส่วนบุคคลระหว่างคุณและ BNEA และจะดำเนินการในการอนุญาโตตุลาการรายบุคคล (หรือกระบวนการทางศาลส่วนบุคคล อันเป็นไปตามการเรียกร้องที่ได้รับการยกเว้นจากข้อตกลงอนุญาโตตุลาการตามข้อ 19 ก. 3) และมิใช่การดำเนินคดีแบบกลุ่มหรือเป็นผู้แทนในการดำเนินการในรูปแบบอื่นใด (2) สละสิทธิ์ไว้อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ที่จะฟ้องหรือมีส่วนร่วมในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม หรือหาวิธีการเยียวยาความเสียหายในการดำเนินคดีแบบกลุ่มหรือเป็นตัวแทนนั้น และ (3) อนุญาโตตุลาการ (หรือศาล ตามการเรียกร้องที่ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ตามข้อ 19.ก.3) จะดำเนินการเพียงแค่การอนุญาโตตุลาการรายบุคคล (หรือการดำเนินการทางศาล ตามการเรียกร้องที่ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงตามข้อ 19.ก.3) อาจไม่รวมเอาการดำเนินคดีรายบุคคลมากกว่าหนึ่งรายการ และไม่อาจให้ความสำคัญกับรูปแบบใดในการเป็นตัวแทนหรือการดำเนินการแบบกลุ่มที่เกี่ยวข้องกับข้อเรียกร้องนั้น เว้นเสียแต่คุณได้ส่งคำบอกกล่าวไม่เลือก (ตามที่กำหนดไว้ในข้อ 19(ค)) คุณและ BNEA ตกลงว่าแต่ละฝ่ายอาจนำคดีขึ้นฟ้องร้องต่ออีกฝ่ายโดยความสามารถของคุณหรือบุคคลใดๆ และไม่เป็นโจทก์หรือเป็นสมาชิกในการดำเนินคดีแบบกลุ่มใดๆ หรือเป็นตัวแทนในการดำเนินการนั้นๆ
                <br>i)	
                Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.
                การเป็นโมฆะแยกส่วนของการตกลงสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม คุณและ BNEA ตกลงว่า ไม่มีข้อกำหนดใดในข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่มนี้จะมีผลบังคับต่อคุณหรือ BNEA และข้อเรียกร้องทั้งหมดจะเป็นไปตามข้อ 20(ก) และ 21(ก) ข้างล่างนี้ ในกรณีที่ (1) ศาลที่มีเขตอำนาจกำหนดไว้เป็นที่ยุติว่าเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดๆ ในข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่มนี้ไม่มีผลบังคับ ต้องห้ามตามกฎหมายที่ใช้บังคับ หรือไม่สามารถใช้กับข้อเรียกร้องใดๆ ได้ หรือ (2) คุณส่งการบอกกล่าวที่เหมาะสมในการไม่ใช้ข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม (ตามข้อ19 (ค)) ไม่มีสถานการณ์ใดที่ความเป็นโมฆะของข้อสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่มจะถูกตีความหรือถือว่าก่อให้เกิดความยินยอมจากคุณหรือ BNEA ในการเข้าร่วมการดำเนินคดีแบบกลุ่มหรืออนุญาโตตุลาการแบบกลุ่ม
                <br>c)
                	OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending a written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”), in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i
                 	กระบวนการในการเลือกไม่รับ คุณมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่รับและไม่ผูกพันตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการที่กล่าวข้างต้น และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ("การบอกกล่าวไม่เลือก") โดยการปฏิบัติตามข้อกำหนดแห่งข้อ 19.ค.119.c.iii:
                19.ค.3
                <br>i)	
                Form
                รูปแบบและที่อยู่ การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณต้องส่งไปยังที่อยู่ต่อไปนี้: Bandai Namco Entertainment America Inc., ระบุส่งถึง: Legal
                 & 
                Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & 
                Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, 
                USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as
                USA และโดยทาง (1) ไปรษณีย์ส่งเอกสารตีพิมพ์ชำระค่าส่งล่วงหน้า รับรองและขอใบตอบรับ หรือ (2) บริการส่งของข้ามคืน (อาทิเช่น
                 Federal 
                Express).
                Express)
                <br>ii)	
                Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i)
                กำหนดเวลา เว้นแต่ระยะเวลาที่นานกว่านั้นได้กำหนดไว้โดยกฎหมายที่ใช้บังคับ การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณจะต้องประทับตราไปรษณีย์ (หากส่งโดยไปรษณีย์ส่งเอกสารตีพิมพ์) หรือนำฝาก (หากส่งโดยบริการส่งของข้ามคืน) ภายใน (1)
                 30 
                days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then within
                วันนับแต่คุณได้ซื้อเกม หรือ (2) หากคุณไม่ได้ซื้อให้นับเวลา
                 30 
                days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
                วันนับแต่วันที่คุณได้เข้าถึงหรือใช้เกมเป็นครั้งแรก
                <br>iii)	
                Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
                ข้อมูลที่ต้องการ การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณต้องประกอบด้วย (1) ชื่อเฉพาะของเกมซึ่งคุณต้องการให้การบอกกล่าวไม่เลือกนั้นมีผล  (2) ชื่อและสกุลของคุณ  (3) ที่อยู่ของคุณ  (4) หมายเลขโทรศัพท์ของคุณ  (5) ที่อยู่อีเมลของคุณ  (6) ชื่อผู้ใช้แต่ละชื่อของคุณในเกมและผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ ของ BNEA หากคุณเป็นผู้ใช้เกมหรือผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ ของ BNEA ที่ลงทะเบียน และ (7) ข้อความว่าคุณไม่ตกลงตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม BNEA อาจใช้ข้อมูลข้างต้นซึ่งรวมถึงคำบอกกล่าวไม่เลือกเพื่อบันทึก ดำเนินการ เก็บรักษา และจัดการการไม่เลือกข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ของคุณ ตามที่สามารถทำได้ แต่มิใช่เพื่อวัตถุประสงค์ทางการตลาด
                <br>iv)	
                Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.
                ผลของคำบอกกล่าวไม่เลือกที่ทำโดยถูกต้อง หากคำบอกกล่าวไม่เลือกของคุณเป็นไปตามข้อกำหนดข้างต้นทั้งหมด จะถือว่าคุณและ BNEA ได้แสดงเจตนาไม่เลือกรับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ซึ่งเป็นไปตามข้อความของคุณในการบอกกล่าวไม่เลือกดังกล่าวตามข้อตกลงนี้ การส่งคำบอกกล่าวไม่เลือกที่มีผลนั้นจะนำมาใช้บังคับกับการเรียกร้องที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับเกมและข้อตกลงที่ระบุไว้ในเกม ระหว่าง BNEA และบุคคลที่ระบุไว้ในคำบอกกล่าวไม่เลือกดังกล่าว
                <br>v)	
                Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i
                ผลของการบอกกล่าวไม่เลือกที่ไม่ถูกต้อง หากคุณส่งคำบอกกล่าวไม่เลือกที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดที่ระบุไว้ในข้อ 19 ค. 119.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.
                19 ค. 3  คุณและ BNEA จะต้องผูกพันตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการและการสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่มที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้
                <br><br>20. 	
                GOVERNING LAW.<br>To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section
                กฎหมายที่ใช้บังคับ<br>ตามขอบเขตที่กฎหมายที่นำมาใช้กำหนด เงื่อนไขและข้อกำหนดทั้งหมดของข้อตกลงนี้จะนำมาใช้ตีความตามกฎหมายที่มีบทบังคับทั้งหมด แม้ว่าไม่สอดคล้องกับกฎหมายที่ใช้บังคับที่กำหนดไว้ในข้อ
                 20 
                and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section
                และไม่มีกรณีใดที่การนำไปใช้ การตีความ หรือการบังคับใช้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้ ภายใต้เขตอำนาจศาล ตามความมุ่งหมายของข้อ
                 20 
                exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
                จะยกเว้น จำกัด หรือจำกัดโดยประการอื่นใดในสิทธิ์ที่คุณมีอยู่ในฐานะผู้บริโภคภายใต้กฎหมายคุ้มครองผู้บริโภคที่นำมาปรับใช้ โปรดทราบว่าการกระทำของคุณอาจต้องเป็นไปตามกฎหมายแห่งท้องถิ่น รัฐ ประเทศ และระหว่างประเทศอื่นๆ คู่สัญญาตกลงว่าอนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาการค้าระหว่างประเทศ จะไม่นำมาใช้กับข้อพิพาทหรือการทำธุรกรรมใดๆ ที่เกิดขึ้นจากข้อตกลงนี้
                <br>a)
                	If you reside in North, Central, or South America:<br>The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
                 	หากคุณอาศัยในประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ กลาง และใต้:<br>กฎหมายแห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย ซึ่งไม่รวมถึงกฎการขัดกันแห่งกฎหมาย นำมาใช้บังคับการนำมาใช้ การตีความ หรือการบังคับใช้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้และการใช้เกมของคุณ
                <br>b)
                	If you reside in Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                 	หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย:<br>ข้อพิพาทใดๆ ระหว่างคู่สัญญาที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะถูกบังคับตามข้อตกลงนี้และกฎหมายแห่งประเทศญี่ปุ่น โดยไม่ส่งผลให้เกิดการขัดกันของหลักกฎหมายซึ่งอาจนำมาซึ่งการใช้กฎหมายของเขตอำนาจอื่น
                <br>c)
                	If you reside in any other location:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
                 	หากคุณอาศัยในพื้นที่อื่นใด:<br>ข้อพิพาทใดระหว่างคู่สัญญาอันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องจากข้อตกลงนี้จะบังคับตามข้อตกลงนี้และกฎหมายแห่งประเทศฝรั่งเศส โดยจะไม่ให้ผลเป็นการขัดกันของหลักแห่งกฎหมายใดๆ ซึ่งอาจนำไปสู่การใช้กฎหมายของเขตอำนาจอื่น
                <br><br>21. 	
                VENUE.
                สถานที่
                <br>a)
                	If you reside in North, Central, or South America:<br>You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern
                 	หากคุณอาศัยในประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ กลาง และใต้:<br>คุณและ BNEA ตกลงอย่างชัดแจ้งว่า สำหรับการเรียกร้องและข้อพิพาททั้งหมดที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้ และ/หรือ การใช้เกมของคุณซึ่งไม่อยู่ภายใต้ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการในข้อ 19 ข้างต้น เขตอำนาจเด็ดขาดของศาลสำหรับการเรียกร้องดังกล่าวใดๆ นั้นจะเป็นของศาลรัฐบาลกลางหรือศาลแห่งรัฐที่มีอำนาจเหนือ
                 Los Angeles County, 
                California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.
                California และคุณให้ความยินยอมอย่างชัดแจ้งที่จะใช้เขตอำนาจศาลดังกล่าว
                <br>b)
                	If you reside in Asia:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and
                 	หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย:<br>ข้อพิพาทใดระหว่างคู่สัญญาอันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะได้รับการตัดสินโดยศาลประจำกรุงโตเกียว และคุณและ
                 BNEI 
                agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
                ตกลงที่จะนำส่งการดำเนินการไปยังเขตอำนาจเด็ดขาดของศาลนั้น
                <br>c)
                	If you reside in any other location:<br>Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and
                 	หากคุณอาศัยในพื้นที่อื่นใด:<br>ข้อพิพาทใดๆ ระหว่างคู่สัญญาที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะได้รับการตัดสินโดยศาลพาณิชย์แห่งเมืองลิยง และคุณและ
                 BNEU 
                agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
                ตกลงที่จะนำส่งการดำเนินการดังกล่าวเข้าสู่อำนาจเด็ดขาดของศาลนั้น
                <br><br>22. 	
                THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
                ผู้รับประโยชน์ที่เป็นบุคคลภายนอก บุคคลหรือนิติบุคคลซึ่งมิได้เป็นคู่สัญญาในข้อตกลงนี้จะไม่มีสิทธิ์ภายใต้กฎหมายใดในการบังคับให้เป็นไปตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ ไม่ว่าบุคคลหรือนิติบุคคลดังกล่าวนั้นจะได้รับการระบุชื่อ ไม่มีสิ่งใดในข้อนี้จะกระทบต่อสิทธิ์ของผู้รับโอนสิทธิ์หรือผู้รับโอนตามข้อตกลงนี้
                <br><br>23. 	
                MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.<br><br>To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at
                ข้อความเบ็ดเตล็ด ข้อตกลงนี้ประกอบด้วยความตกลงทั้งหมดระหว่างคุณกับ Bandai Namco เกี่ยวกับการใช้เกม หากข้อกำหนดใดในข้อตกลงนี้ต้องไม่มีผลหรือใช้บังคับไม่ได้ ส่วนที่เหลือในข้อตกลงนี้ยังมีผลบังคับเต็มต่อไปและมีผลต่อส่วนที่เหลือของเงื่อนไข หรือตามที่กำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อ 6(ง) เว้นแต่ข้อกำหนดดังกล่าวจะทำให้ข้อตกลงนี้ขาดไปในส่วนหน้าที่หลัก คุณไม่อาจโอนข้อตกลงนี้หรือสิทธิ์ใดๆ ภายใต้ข้อตกลงนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจาก Bandai Namco และความพยายามใดๆ ในการโอนโดยปราศจากความยินยอมดังกล่าวจะเป็นโมฆะ อันเนื่องมาจากข้อจำกัดข้างต้น ข้อตกลงนี้จะมีผลผูกพันเต็ม มีผลต่อผลประโยชน์ของ และบังคับได้แก่เราและผู้สืบสิทธิ์และผู้รับโอนของเรา การที่ Bandai Namco ไม่สามารถใช้หรือบังคับตามสิทธิ์หรือข้อกำหนดในข้อตกลงนี้จะไม่เป็นการสละสิทธิ์ดังกล่าวหรือข้อกำหนด ข้อต่างๆ ที่มีอยู่ในข้อตกลงนี้มีไว้เพื่อความสะดวกเท่านั้นและไม่มีผลทางกฎหมายหรือตามสัญญา<br><br>ในการติดต่อ BNEI กรุณาดำเนินการตามที่ระบุไว้ในหน้าเพจสนับสนุนของเรา ที่
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fbandainamcoent.co.jp%2Fcs_support%2F" target="_blank" rel=" noopener">http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/</a>
                .<br>To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at
                <br>ในการติดต่อ BNEA กรุณาติดต่อส่วนให้การสนับสนุนลูกค้าของ BNEA ที่
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=https%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.com%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">https://www.bandainamcoent.com/support</a> 
                or by writing to BNEA at:
                หรือโดยมีหนังสือถึง BNEA ที่:
                 Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, 
                USA.<br>To contact BNEU, please contact
                USA<br>ในการติดต่อ
                 BNEU 
                through
                กรุณาติดต่อ
                 BNEU 
                customer service at
                ผ่านทางส่วนบริการลูกค้าของ BNEU ที่
                 <a class="bb_link" href="https://steamcommunity.com/linkfilter/?u=http%3A%2F%2Fwww.bandainamcoent.eu%2Fsupport" target="_blank" rel=" noopener">http://www.bandainamcoent.eu/support</a> 
                or
                หรือที่
                 Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON 
                France.<br><br>WW_On_v3_en
                France<br><br>WW_On_v3_th
                <br>
    
        
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT END USER LICENSE AGREEMENTข้อตกลงให้สิทธิ์แก่ผู้ใช้จริง
Last Updated:ปรับปรุงครั้งล่าสุด: 2022-04-01
PLEASEกรุณาอ่านข้อตกลงนี้อย่างรอบคอบ READในการเข้าถึงหรือใช้เกมหรือบริการของเรา THISคุณตกลงที่จะผูกพันตามเงื่อนไขทั้งหมดที่ระบุไว้ในที่นี้และเงื่อนไขทั้งหมดที่กล่าวถึงให้รวมเข้าไว้ด้วยกัน AGREEMENTหากคุณไม่ตกลงตามเงื่อนไขทั้งหมด CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.กรุณาอย่าเข้าถึงหรือใช้เกมหรือบริการของเรา
THISข้อตกลงนี้รวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงข้อกำหนดเกี่ยวกับอนุญาโตตุลาการ AGREEMENT(ข้อ CONTAINS,19(ก)) AMONGและการสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม OTHER(ข้อ THINGS,19(ข)) AN ARBITRATION PROVISION (SECTION 19(a)) AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.ซึ่งไม่นำมาใช้กับคุณหากคุณอาศัยอยู่นอกสหรัฐอเมริกา
Ifหากคุณเป็นผู้อาศัยในเยอรมนี youมีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sectionsดูข้อ 7 andและ 15 forสำหรับรายละเอียด หากคุณเป็นผู้อาศัยในสหภาพยุโรป details. Ifมีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ you are a resident of the European Union, a specific clause applies to you. See Sectionดูข้อ 10 forสำหรับรายละเอียด หากคุณเป็นผู้อาศัยในออสเตรเลีย details. Ifมีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ you are a resident of Australia, a specific clause applies to you. See Sectionดูข้อ 15 forสำหรับรายละเอียด หากคุณเป็นผู้อาศัยในประเทศแถบอเมริกาเหนือ details. Ifกลาง youและใต้ areโดยไม่รวมถึงสหรัฐอเมริกา aมีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ resident of North, Central, or South America, excluding the United States, a specific clause applies to you. See Sectionดูข้อ 18 forสำหรับรายละเอียด หากคุณเป็นผู้อาศัยในสหรัฐอเมริกา details. Ifมีข้อสัญญาจำเพาะบางประการนำมาใช้กับคุณ you are a resident of the United States a specific clause applies to you. See Sectionดูข้อ 19 for details.สำหรับรายละเอียด
Thisข้อตกลงให้สิทธิ์แก่ผู้ใช้จริงนี้ End("ข้อตกลง" Userนี้) License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and eitherเป็นข้อตกลงระหว่างคุณกับ Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”),("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”)("BNEA") orหรือ Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) asตามที่เกี่ยวข้อง applicable("Bandai (inNamco", either"เรา" case,หรือ “Bandai"ของเรา") Namco”,และนำมาใช้กับการเข้าถึงและการใช้เกมของคุณซึ่งข้อตกลงนี้ปรากฏอยู่ “us”,(หรือหากได้มีการโพสต์ออนไลน์ “we”เป็นการอ้างถึงเกมข้างต้น) orซึ่งรวมถึงส่วนใดๆ “our”)ที่เกี่ยวข้องซึ่งเป็นมัลติเพลเยอร์ andเป็นออนไลน์ appliesหรือที่สามารถดาวน์โหลดได้ใดๆ toและเอกสารหรือเนื้อหาที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือเป็นอิเล็กทรอนิกส์ใดๆ your("เกม") accessโดยไม่มีข้อจำกัด to,เกมได้รับการให้สิทธิ์ andและไม่ได้ถูกจำหน่าย useและข้อตกลงนี้ไม่นำไปสู่สถานะหรือความเป็นเจ้าของในเกมหรือฉบับคัดลอกใดๆ of,ของเกม theข้อตกลงนี้ไม่เปลี่ยนแปลงเงื่อนไขหรือข้อกำหนดของข้อตกลงอื่นๆ gameในทางใดก็ตาม inที่คุณอาจมีอยู่กับผลิตภัณฑ์และบริการอื่นๆ which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have withจาก Bandai Namco forความเปลี่ยนแปลง otherการเพิ่มเติม productsหรือการลบล้างใดๆ orที่คุณทำขึ้นจะไม่เป็นที่ยอมรับ services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected byหรือจะได้รับการปฏิเสธโดยชัดแจ้งจาก Bandai Namco.Namco ไว้ ณ ที่นี้
Additionalเงื่อนไขเพิ่มเติมที่เรากำหนดไว้ terms(รวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียง providedค่าธรรมเนียมที่ได้มีการโพสต์ไว้ byกระบวนการการเรียกเก็บเงิน usและกฎเกี่ยวกับการส่งเสริมการขาย) (including,อาจนำมาใช้กับการทำงานและฟีเจอร์ร่วมซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของเกม butเว้นเสียแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น notเงื่อนไขที่นำมาใช้เพิ่มเติมใดๆ limitedถูกนำมารวมไว้กับข้อตกลงนี้โดยการอ้างถึง to,ในกรณีที่มีความขัดกันระหว่างข้อตกลงนี้กับเงื่อนไขเพิ่มเติมใด posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.เงื่อนไขเพิ่มเติมจะนำมาใช้กับการทำงานและฟีเจอร์ร่วมเฉพาะอย่างเหล่านั้น
1. CONTRACTING PARTY. Theคู่สัญญา Bandai Namco entityเป็นนิติบุคคลซึ่งคุณได้เข้าทำสัญญานี้โดยขึ้นอยู่กับสถานที่อาศัยของคุณ withหากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย whichข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ youBNEI areหากคุณอาศัยอยู่ในประเทศแถบอเมริกาเหนือ enteringกลาง intoหรือใต้ aข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ contractualBNEA relationshipและหากคุณอาศัยอยู่ทีอื่น withข้อตกลงนี้เกิดขึ้นระหว่างคุณกับ depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEU.BNEU
2. PRIVACY.ความเป็นส่วนตัว Data collected through this Game is held byข้อมูลที่รวบรวมได้จากเกมนี้เป็นการดำเนินการโดย BNEI inในประเทศญี่ปุ่น Japan.สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม Forกรุณาดูจากนโยบายความเป็นส่วนตัวของ moreBNEI information,(ซึ่งจะแสดงไว้ภายหลังข้อตกลงนี้) pleaseในส่วนของข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการรวบรวม referใช้ to BNEI’s Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.และเปิดเผยข้อมูลเหล่านั้นของเรา
3. PRECONDITIONSเงื่อนไขก่อนการให้สิทธิ์ OFการให้สิทธิ์ตามข้อตกลงนี้ถูกกำหนดไว้เป็นการเฉพาะดังต่อไปนี้ THEและคุณจะปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดอื่นๆ LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:ที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้อย่างครบถ้วน a) You คุณบรรลุนิติภาวะตามเขตอำนาจศาลของคุณ haveหากคุณยังไม่บรรลุนิติภาวะในเขตอำนาจศาลของคุณ reachedผู้ปกครองหรือผู้ใช้อำนาจปกครองของคุณตามกฎหมายจะต้องตกลงเข้าผูกพันโดยข้อตกลงนี้และเงื่อนไขเพิ่มเติมใดๆ the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;ที่จะนำมาปรับใช้ b) You คุณตกลงและยอมปฏิบัติตามเงื่อนไขทั้งหมดในข้อตกลงนี้ agreeและเงื่อนไขเพิ่มเติมใดๆ to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;ที่อาจนำมาปรับใช้ได้กับเกม c) Your การเข้าถึงและการใช้เกมของคุณเป็นไปตามมาตรการความปลอดภัยจำนวนหนึ่ง accessซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงการลงทะเบียนในเกมด้วยรหัสลับ andการเข้าถึงอย่างต่อเนื่องยังอินเทอร์เน็ต useและการยอมรับฟีเจอร์จัดการร่วมในสิทธิ์ความปลอดภัย/ดิจิทัลบางประการ of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;การไม่สามารถยอมรับและปฏิบัติตามมาตรการความปลอดภัยทุกประการนี้อาจทำให้การใช้เกมของคุณบกพร่องไปบางส่วนหรือทั้งหมด d) Your การเข้าถึงและการใช้เกมของคุณเป็นไปตามกฎและระเบียบที่ปรับใช้ได้ในท้องถิ่น accessรัฐ andชาติ use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;หรือต่างประเทศ e) You คุณเข้าถึงและใช้เกมแค่โดยอุปกรณ์ท้องถิ่นซึ่งใช้ระบบปฏิบัติการที่ได้รับอนุญาตให้ใช้อย่างถูกต้องและเกมถูกออกแบบมาเพื่อให้ทำงานด้วย access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);("ฮาร์ดแวร์") f) You คุณได้ยอมรับและจะปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดทั้งหมดที่นำมาใช้กับฮาร์ดแวร์ซึ่งรวมถึงเงื่อนไขใดๆ have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.ของช่องทางดังกล่าวเกี่ยวกับกระบวนการชำระเงิน
4. LIMITED USE LICENSE.ข้อจำกัดการให้อนุญาตให้ใช้งาน a) Subject ตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้และการยอมปฏิบัติตามเงื่อนไขเหล่านี้ของคุณ toเราอนุญาตให้คุณได้สิทธิ์ที่มิใช่สิทธิ์ขาด theไม่สามารถโอนกันได้ termsและเป็นสิทธิ์ที่จำกัดในการใช้เกมสำหรับเงื่อนไขตามข้อตกลงนี้ภายในประเทศที่คุณอาศัยอยู่ ofในฮาร์ดแวร์ซึ่งคุณเป็นเจ้าของหรือมีการควบคุมอย่างเด็ดขาดและแต่เพียงผู้เดียวตามที่ได้รับอนุญาตโดยกฎเกี่ยวกับใช้งานตามช่องทางที่สามารถใช้ได้หรือเงื่อนไขการใช้งาน this(หากมี) Agreementการปรับปรุง andการเพิ่มเติม yourหรือการนำมาใช้แทนที่ใดๆ complianceที่มีต่อเกมต้นฉบับได้ถูกกำหนดไว้ในเงื่อนไขนี้ with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.เว้นแต่จะมีเงื่อนไขในการให้อนุญาตแยกต่างหากซึ่งมาพร้อมกับการปรับปรุงแก้ไขดังกล่าว b) The ตามที่กล่าวมาก่อนหน้านี้เกี่ยวกับสิทธิ์ทั้งหมดของคุณอันเกี่ยวกับเกม precedingและเราขอสงวนสิทธิ์ทุกประการในและต่อเกมอันมิได้ให้เอาไว้แก่คุณอย่างชัดแจ้งในข้อตกลงนี้ statesโดยไม่จำกัดตามข้อความก่อนหน้านี้ theคุณจะไม่ปฏิบัติหรืออนุญาตหรืออนุญาตให้บุคคลภายนอกรายใดปฏิบัติดังต่อไปนี้ entirety(1) ofเผยแพร่ yourคัดลอก rightsให้สิทธิ์ withให้เช่า respectหรือจำหน่ายเกม to(ยกเว้นตามที่ได้รับอนุญาตอย่างชัดแจ้งโดยการให้สิทธิ์หรือโดยกฎเกี่ยวกับช่องทางการที่สามารถใช้งานได้) (2) theใช้เกมด้วยวัตถุประสงค์ใดนอกเหนือจากการใช้ส่วนบุคคลที่มิใช่ทางการค้าของคุณเอง (3) Game,ทำวิศวกรรมย้อนกลับ andแยกส่วน weรื้อการประกอบ reserveหรือพยายามที่จะค้นหาโค้ดต้นฉบับเกม (4) allปรับแก้ rightsเปลี่ยนแปลง inหรือทำงานสร้างสรรค์ต่อเนื่องเกี่ยวกับเกม (5) andรื้อถอน toเปลี่ยนแปลง theหรือปิดบังลิขสิทธิ์ Gameเครื่องหมายการค้า notหรือการบอกกล่าวสิทธิ์ในความเป็นเจ้าของอื่นที่มีต่อเกม (6) expresslyใช้เกมเพื่อวัตถุประสงค์ที่ไม่ได้ออกแบบไว้ (7) grantedใช้เกมในฮาร์ดแวร์ใดที่ท่านไม่ได้เป็นเจ้าของหรือมีการควบคุมได้อย่างเด็ดขาด (8) toหลีกเลี่ยงหรือพยายามหลีกเลี่ยงมาตรการความปลอดภัยใดๆ youในเกม inหรือ this(9) Agreement.พยายามปิดบังหรือหรือปกปิดตำแหน่งที่อยู่ของคุณเมื่อเข้าถึงฟีเจอร์ออนไลน์ใดๆ Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game.ของเกม
5. OWNERSHIP.ความเป็นเจ้าของ Theเกมและเนื้อหาทั้งหมด Game(นอกเหนือจากเนื้อหาของผู้ใช้งานตามที่กำหนดไว้ข้างล่างนี้) andและของอื่นใดในเกมหรือที่มีอยู่ในเกม all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, theซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่สัญลักษณ์ของ Bandai Namco logo,และงานออกแบบ andข้อความ allกราฟิก designs,รูปภาพ text,ข้อมูล graphics,ข้อมูลดิบ pictures,ซอฟต์แวร์ information,ไฟล์เสียง data,หน่วยเงินในเกม software,ไอเท็มเสมือนจริง soundไฟล์อื่นๆ files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property ofและการเลือกกับการจัดเรียงที่เกี่ยวข้องทั้งหมดเป็นทรัพย์สินของ Bandai Namco orหรือผู้ได้รับสิทธิ์ itsและได้รับการคุ้มครองโดยกฎหมายและสนธิสัญญาเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และทรัพย์สินทางปัญญาอื่นๆ licensorsไม่ว่าข้อกำหนดใดซึ่งตรงข้ามกับที่ระบุไว้ในข้อตกลงนี้ andคุณตกลงว่าคุณไม่มีสิทธิ์หรือตำแหน่งใดในหรือต่อเนื้อหาใดซึ่งปรากฏอยู่ในเกม are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงใดๆ
6. TERM.เงื่อนไข a) Subject อันเป็นไปตามความพึงพอใจและเงื่อนไขที่มีอยู่ก่อนที่กำหนดไว้ในข้อ to3 yourข้อกำหนดนี้จะยังคงมีผลบังคับเต็มทุกประการในขณะที่คุณใช้งานเกม satisfactionคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจบอกเลิกข้อตกลงนี้โดยมีหรือไม่มีเหตุในเวลาใดๆ ofโดยการบอกกล่าวล่วงหน้าตามสมควร theคุณอาจบอกเลิกข้อตกลงนี้โดยการลบหรือทำลายเกมทุกๆ preconditionsฉบับที่คุณมีอยู่ในความครอบครอง setการดูแล forth in Section 3, this Agreement will remain in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control.และการควบคุม Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.จะไม่รับผิดต่อคุณหรือบุคคลภายนอกสำหรับการบอกเลิกการใช้เกมของคุณ b) Without โดยไม่จำกัดต่อสิทธิ์อื่นๆ limiting any other rights of Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement,ของ Bandai Namco retainsหากคุณไม่สามารถปฏิบัติตามเงื่อนไขและข้อกำหนดในข้อตกลงนี้ theBandai rightNamco toจะยึดหน่วงไว้ซึ่งสิทธิ์ในการจำกัด immediatelyชะลอ limit, suspend, or terminate your license to the Game.หรือยกเลิกการให้สิทธิ์ในการใช้เกมของคุณในทันที c) Upon โดยการบอกเลิกข้อตกลงนี้ termination(1) ofการได้รับสิทธิ์ในเกมของคุณจะหยุดลงทันที thisและ Agreement:(2) (i)คุณจะไม่มีสิทธิ์ได้รับเงินคืนค่าธรรมเนียมใดๆ yourซึ่งรวมถึงค่าธรรมเนียมที่มิได้ใช้ licenseหากมี to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.เว้นแต่หน่วยเงินในเกมที่ซื้อมานั้นจะต้องถูกจ่ายคืนตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายที่ใช้บังคับ d) Sections หัวข้อ 4(b),4(ข), 5, 6(d),6(ง), 8, 11, 14-23 shall survive termination of this Agreement.จะยังคงอยู่แม้มีการบอกเลิกข้อตกลงนี้
7. AMENDMENTS.การแก้ไข Bandai Namco reservesสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขข้อตกลงนี้ the rightเวลาใดๆ toและด้วยเหตุผลใดๆ change or modify this Agreement at any time and for any reason at Bandai Namco’s sole discretion. Ifอันเป็นดุลยพินิจของ Bandai Namco makesแต่เพียงผู้เดียว changesหาก toBandai thisNamco Agreement,ทำการเปลี่ยนแปลงในข้อตกลงนี้ weเราจะบอกกล่าวล่วงหน้าแก่คุณล่วงหน้าเป็นเวลาหนึ่งเดือนในความเปลี่ยนแปลงดังกล่าว willอาทิเช่นโดยการบอกกล่าวไว้ในเกม provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.การใช้ในเกมของคุณต่อไปหลังจากการเปลี่ยนแปลงมีผลแล้วจะเป็นการยืนยันการยอมรับของคุณต่อข้อตกลงที่ได้รับการปรับแก้ไข
Ifหากคุณอาศัยอยู่ในเยอรมนี youนอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ
Bandai Namco reservesสงวนสิทธิ์ที่จะเปลี่ยนแปลงหรือปรับแก้ข้อตกลงนี้ the rightเวลาใดๆ toด้วยข้อยกเว้นของข้อกำหนดหน้าที่ขั้นต้นตามสัญญาของคู่สัญญาภายใต้ข้อตกลงนี้ change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section.หน้าที่เบื้องต้นตามสัญญาของคู่สัญญาจะไม่เปลี่ยนแปลงในลักษณะที่กำหนดไว้ในข้อนี้ Bandai Namco willจะแจ้งให้คุณทราบถึงการเปลี่ยนแปลงที่เสนอให้มีขึ้นในข้อตกลงนี้ informให้คุณทราบข้อตกลงประการใหม่ที่เสนอและแจ้งให้คุณทราบถึงวันที่ข้อตกลงใหม่จะนำมาปรับใช้ youการเปลี่ยนแปลงใดๆ ofจะเป็นไปตามการบอกกล่าวล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษร any(สามารถใช้การติดต่อทางอีเมลได้) proposedก่อนหกสัปดาห์ modificationหากคุณมิได้ปฏิเสธอย่างชัดแจ้งในการเปลี่ยนแปลงนั้นภายในหกสัปดาห์นับแต่วันที่ข้อตกลงใหม่นำมาปรับใช้ ofถือว่าคุณได้ให้การยินยอมในการปรับแก้ไขข้อตกลงนั้น this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification,ในการบอกกล่าวข้างต้นเรื่องการเปลี่ยนแปลงที่เสนอ Bandai Namco willจะแจ้งให้คุณทราบอย่างชัดแจ้งและเป็นการเฉพาะเกี่ยวกับสิทธิ์ที่จะคัดค้านภายในหกสัปดาห์ inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.และผลหากมิได้มีการปฏิเสธการปรับแก้ไขตามที่เสนออย่างชัดแจ้ง
8. MODIFICATION OF THE GAME.การปรับแก้ไขเกม Bandai Namco reservesสงวนสิทธิ์ที่จะปรับแก้ไข theระงับ rightไม่ว่าโดยชั่วคราวหรือโดยถาวร toในเกมหรือฟีเจอร์เสริมใดๆ modifyหรือส่วนใดๆ orของเกมโดยมีการบอกกล่าวล่วงหน้าตามสมควร discontinue,และ temporarilyในกรณีฉุกเฉิน orหรือหากมีความจำเป็นอย่างยิ่งโดยไม่มีการบอกกล่าวล่วงหน้า permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree thatคุณตกลงว่า Bandai Namco willจะไม่มีความรับผิดต่อการปรับแก้ไข notการชะลอ be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.หรือการระงับในเกมหรือส่วนใดของเกม
9. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.หน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริง a) Bandai Namco mayอาจเสนอให้คุณมีความสามารถต่อไปนี้ offer(1) youซื้อการให้สิทธิ์ที่จำกัดในการใช้หน่วยเงินในเกม the("หน่วยงานในเกมที่ซื้อ") ability(2) to:ได้รับการให้สิทธิ์ที่จำกัดในการใช้หน่วยเงินในเกมโดยการปฏิบัติภารกิจจำเพาะในเกม (i)(เรียกรวมกับหน่วยเงินในเกมที่ซื้อว่า purchase"หน่วยเงินในเกม") aและ/หรือ limited(3) licenseได้รับการให้สิทธิ์ที่จำกัด toและ/หรือ useซื้อการให้สิทธิ์ที่จำกัดด้วยหน่วยเงินในเกม in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available byต่อสินค้าเสมือนจริงและบริการที่มีให้โดย Bandai Namco inในเกม the("ไอเท็มเสมือนจริง") Game (“Virtual Items”). Ifหาก Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses,เสนอความสามารถในการซื้อหรือได้รับการให้สิทธิ์ดังกล่าว Bandai Namco shallจะให้สิทธิ์ที่มิใช่สิทธิ์เด็ดขาด grantไม่สามารถโอนเปลี่ยนมือได้ youเพิกถอนได้ aเป็นสิทธิ์ที่จำกัดแก่คุณ non-exclusive,และให้สิทธิ์ในการใช้หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงดังกล่าวตามที่นำมาใช้ได้ non-transferable,สำหรับการใช้ส่วนบุคคลของคุณที่มิใช่ในทางพาณิชย์โดยเฉพาะในเกม revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.อันเป็นไปตามเงื่อนไขในข้อตกลงนี้และการปฏิบัติตามเงื่อนไขดังกล่าวของคุณ b) Gameหน่วยเงินในเกมอาจใช้ได้เฉพาะแลกรับไอเท็มเสมือนจริงเพื่อการใช้ในเกมเท่านั้น Currencyและทั้งหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงต่างไม่สามารถแลกเป็นเงิน mayสิ่งอื่นใดที่มีมูลค่าเป็นเงิน onlyหรือสิ่งที่เทียบเท่าเงินใดๆ be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent fromจาก Bandai Namco orหรือบุคคลหรือนิติบุคคลอื่น anyยกเว้นแต่กำหนดไว้เป็นประการอื่นโดยกฎหมายที่นำมาปรับใช้ otherหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงไม่มีมูลค่าเทียบเท่ากับหน่วยเงินจริงและไม่เป็นสิ่งทดแทนของหน่วยเงินจริง person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neitherทั้ง Bandai Namco norหรือบุคคลหรือนิติบุคคลอื่นใดไม่มีหน้าที่ในการแลกเปลี่ยนหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงเป็นมูลค่าอย่างอื่น anyซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่แต่เพียงหน่วยเงินจริง other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree thatคุณยอมรับและตกลงว่า Bandai Namco mayอาจเข้าดำเนินการต่างๆ engageซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อคุณลักษณะในเกมหรือมูลค่าของหน่วยเงินในเกม inและ/หรือ actionsไอเท็มเสมือนจริงซึ่งเป็นที่รับทราบในเวลาใดๆ thatเว้นแต่จะกำหนดห้ามเอาไว้ในกฎหมายที่นำมาปรับใช้ may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed. c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items,ด้วยดุลยพินิจของ Bandai Namco doesแต่เพียงผู้เดียว notอาจกำหนดข้อจำกัดเรื่องจำนวนหน่วยเงินในเกมที่สามารถซื้อ chargeได้รับ anyหรือแลกมาได้ c) การซื้อทั้งหมดของหน่วยเงินในเกมที่ซื้อนั้นเป็นที่ยุติและไม่สามารถคืน feesโอน forหรือแลกเปลี่ยนได้ภายใต้สถานการณ์ใดๆ theก็ตาม access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items. d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein,เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นตามกฎหมายที่บังคับใช้ เว้นแต่ราคาซื้อของหน่วยเงินในเกมที่ซื้อและไอเท็มเสมือนจริงจำนวนหนึ่ง Bandai Namco reservesไม่คิดค่าธรรมเนียมใดๆ andในการเข้าถึง retainsใช้ allหรือไม่ใช้หน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง d) คุณไม่อาจโอน rights,ขาย title,ให้เป็นของขวัญ andแลกเปลี่ยน interestแลก inให้เช่าซื้อ andให้สิทธิ์ช่วง toหรือให้เช่าหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง theยกเว้นในเกมและตามที่ GameBandai CurrencyNamco andได้อนุญาตไว้โดยชัดแจ้ง Virtualเว้นแต่จะได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นในข้อตกลงนี้ Items.Bandai Namco สงวนและยึดหน่วงไว้ซึ่งสิทธิ์ สถานะ ผลประโยชน์ทุกประการในและต่อหน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริง e) Theการให้สิทธิ์ที่ได้ให้ไว้ภายใต้ข้อตกลงนี้ต่อหน่วยเงินในเกมและไอเท็มเสมือนจริงจะยกเลิกไปตามการยกเลิกข้อตกลงนี้ตามข้อ licenses6 granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 6, except as otherwise provided herein.เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น
10. RIGHTสิทธิ์ในการถอน OFหากคุณอาศัยในประเทศสมาชิกของสหภาพยุโรป WITHDRAWAL.คุณมีสิทธิ์ในการถอนบางประการสำหรับการซื้อหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงซึ่งได้มาโดยหน่วยเงินจริง Ifอย่างไรก็ดี youคุณสละสิทธิ์ไว้อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ในการถอนของคุณตั้งแต่การให้บริการเริ่มขึ้นเมื่อบัญชีของคุณได้รับอนุญาตให้เข้าถึงหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริง areคุณตกลงว่า a(1) residentการดาวน์โหลดหน่วยเงินในเกมหรือไอเท็มเสมือนจริงเริ่มขึ้นทันทีหลังจากการซื้อ ofและ a(2) member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that: (i) download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.คุณเสียสิทธิ์ในการถอนของคุณนับแต่การซื้อสมบูรณ์
11. USERเนื้อหาผู้ใช้ CONTENT.โดยการโพสต์การสื่อสาร Byข้อมูล postingทรัพย์สินทางปัญญา anyของ communication,ข้อความ information,รูปถ่าย intellectualกราฟิก property,วีดิโอ material,URL messages,และไอเท็มหรือเนื้อหาอื่นใดไปยังเกม photos,("เนื้อหาผู้ใช้") graphics,ตามขอบเขตที่อนุญาตไว้โดยกฎหมายแห่งท้องที่ที่นำมาใช้ videos,โดยข้อตกลงนี้ URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grantคุณจะได้รับการให้สิทธิ์จาก Bandai Namco aที่ไม่ใช่สิทธิ์ขาด non-exclusive,โดยไม่มีค่าใช้สิทธิ์ royalty-free,สามารถโอนเปลี่ยนมือได้อย่างสมบูรณ์ fullyและสามารถให้อนุญาตช่วงได้ทั่วโลกสำหรับตลอดระยะเวลาแห่งการคุ้มครองตามกฎหมายเกี่ยวกับทรัพย์สินทางปัญญาที่นำมาปรับใช้กับการใช้เนื้อหาผู้ใช้ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกมและสินค้าและบริการต่างๆ transferableที่เกี่ยวข้อง andซึ่งรวมถึงสิทธิ์ในการทำซ้ำ sub-licensableคัดลอก worldwideปรับเปลี่ยน licenseแก้ไข forแสดง theทำงานสร้างสรรค์ต่อเนื่อง wholeทำให้ปรากฏ durationเผยแพร่ต่อสาธารณะ ofถ่ายทอด theนำส่ง applicableหรือใช้โดยประการอื่นใด legalเผยแพร่ protectionหาประโยชน์ ofหรือสื่อสารไปยังสาธารณะโดยวิธีการใดๆ intellectualหรือทั้งปวง rightsและเป็นตัวกลางไม่ว่าจะเป็นที่ทราบในตอนนี้หรือหลังจากนี้ toตามที่ได้ประดิษฐ์ขึ้นโดยมิได้แจ้งหรือมีการจ่ายค่าชดเชยไม่ว่าโดยประการใดแก่คุณ useตามขอบเขตที่กฎหมายที่ปรับใช้กำหนดไว้ theคุณสละสิทธิ์ในทางศีลธรรมเกี่ยวกับความเป็นเจ้าของ Userการเผยแพร่สู่สาธารณะ Contentการเป็นที่รู้จัก inหรือการได้มาใดๆ connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant toอันเกี่ยวข้องกับการใช้และความบันเทิงที่ได้รับจากทรัพย์สินที่เกี่ยวข้องกับ Bandai Namco survivesและผู้เล่นอื่นๆ anyในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกมและสินค้าและบริการที่เกี่ยวข้องภายใต้กฎหมายที่นำมาปรับใช้ terminationโดย orBandai revocationNamco of this Agreement.ยังคงได้รับการให้อนุญาตแม้จะมีการบอกเลิกหรือเพิกถอนข้อตกลงนี้
12. ONLINEการกระทำออนไลน์ CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco,เว้นเสียแต่การกระทำความผิดโดยเจตนาหรือโดยประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game.ทาง Bandai Namco mayไม่รับผิดชอบหรือมีความรับผิดต่อการกระทำของผู้ใช้รายใด suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement.ไม่ว่าการกระทำนั้นจะเกี่ยวข้องกับการเข้าถึงหรือการใช้เกมหรือไม่อกระทำการอื่นใดอันเป็นเหตุให้สามารถโต้แย้งคัดค้านได้ Bandai Namco mayอาจชะลอหรือยกเลิกการเข้าถึงเกมของคุณ (for exampleเวลาใด inหากคุณฝ่าฝืนเงื่อนไขของข้อ response12 toนี้ a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game,หรือเงื่อนไขและข้อกำหนดอื่นใดของข้อตกลงนี้ Bandai Namco willอาจ not(ยกตัวอย่างเช่นเพื่อการดำเนินการต่อการฟ้องร้องโดยเจ้าของลิขสิทธิ์) screenทบทวนเนื้อหาผู้ใช้ใดๆ orซึ่งได้อัปโหลด reviewเผยแพร่ suchจัดเก็บ contentหรือแสดงไว้ในเกม unless(ต่อไปในที่นี้เรียกว่า at"โพสต์") least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message toหากว่าในกรณีที่เนื้อหาของผู้ใช้ที่ได้แชร์เป็นส่วนหนึ่งของข้อความส่วนตัวภายในเกม Bandai Namco asจะไม่คัดกรองหรือทบทวนเนื้อหาเหล่านั้นเว้นเสียแต่จะมีคู่กรณีอย่างน้อยหนึ่งฝ่ายในการสื่อสารได้ให้อนุญาตเอาไว้ objectionable).(เช่น โดยการรายงานข้อความไปยัง Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Althoughตามที่เป็นเหตุให้เกิดการคัดค้านนั้น) Bandai Namco doesสงวนสิทธิ์ในการลบ notหรือปฏิเสธที่จะนำเนื้อหาใดๆ regularlyของผู้ใช้เข้าระบบออนไลน์ screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game,แม้ว่า Bandai Namco reservesจะมิได้ทำการคัดกรอง theแก้ไข right,หรือควบคุมดูแลเนื้อหาส่วนใดๆ andของผู้ใช้ที่โพสต์สู่ระบบออนไลน์อย่างสม่ำเสมอ has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game ifแต่ Bandai Namco determinesสงวนสิทธิ์และมีดุลพินิจเต็มในการนำออกไป inคัดกรอง its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game: a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable; b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity; c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations; d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you); e) impersonate any person or entity, including anyหรือแก้ไขเนื้อหาผู้ใช้ที่โพสต์เข้าสู่เกมหาก Bandai Namco officials,ได้ใช้ดุลยพินิจที่เหมาะสมแล้วว่าเนื้อหาผู้ใช้ดังกล่าวนั้นฝ่าฝืนต่อข้อตกลงนี้ forumและ/หรือ leaders,สิทธิ์บุคคลภายนอกใดๆ guides,กฎหมายที่นำมาปรับใช้ hosts,กฎ employees,หรือระเบียบ orคุณไม่อาจใช้เกมได้หากคุณถูกระงับหรือถอนออกจากเกมไว้ก่อนหน้านี้ agents,คุณมีความรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวต่อเนื้อหาผู้ใช้ใดๆ orที่คุณโพสต์หรือนำส่งไปยังผู้ใช้อื่น falselyหรือบุคคลภายนอก stateโดยเฉพาะอย่างยิ่ง orคุณตกลงที่จะไม่ทำ otherwiseไม่พยายามที่จะทำ misrepresentหรือก่อเหตุอื่นเพื่อจะทำการอันเกี่ยวกับเกมดังต่อไปนี้ a) โพสต์เนื้อหาผู้ใช้ใดๆ yourซึ่งไม่ชอบด้วยกฎหมาย affiliationเป็นการหมิ่นประมาท withทำลายชื่อเสียง aก้าวร้าว personอนาจาร orลามก entity;ไม่เหมาะสม หยาบคาย สองแง่สองง่าม แสดงออกในทางเพศ เป็นการคุกคาม เป็นการข่มขู่ เป็นการล่วงล้ำความเป็นส่วนตัวหรือสิทธิ์ในการทำให้ปรากฏต่อสาธารณชน เป็นการทำทารุณ เป็นการกระตุ้นให้เกิดโทสะ หรือเป็นการหลอกลวง สนับสนุนหรือส่งเสริมให้เกิดกิจกรรมที่ผิดกฎหมายหรือต่อต้านสังคม ซึ่งรวมถึงการเจาะเข้าระบบ สนับสนุนการเหยียดเชื้อชาติ การคลั่งศาสนา ความเกลียดชัง หรือการทำอันตรายทางกายหรือทางอื่นใดต่อกลุ่มหรือบุคคล หรือกระทำการอื่นใดอันเป็นเหตุให้สามารถโต้แย้งคัดค้านได้ f)b) impedeโพสต์เนื้อหาผู้ใช้ใดๆ orที่อาจละเมิดสิทธิ์บัตร disruptเครื่องหมายการค้า theความลับทางการค้า Gameลิขสิทธิ์ orหรือทรัพย์สินทางปัญญาหรือสิทธิ์ในการเป็นเจ้าของทรัพย์สินอื่นใดของบุคคลหรือนิติบุคคล c) เข้ามีส่วนร่วมในกิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการค้าพาณิชย์ theซึ่งรวมถึงการส่งโฆษณาทางพาณิชย์หรือการชักชวนจูงใจใดๆ d) เข้า normalเปิดเผย flowหรือเผยแพร่ข้อมูลส่วนบุคคลใดๆ ofเกี่ยวกับผู้ใดก็ตาม Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;(รวมถึงคุณด้วย) g)e) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools; h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty ofสวมรอยเป็นบุคคลหรือนิติบุคคลใดซึ่งรวมถึงเจ้าหน้าที่ของ Bandai Namco orผู้นำในกระดานสนทนา theผู้แนะนำ platformผู้ดำเนินรายการ providerพนักงาน inหรือตัวแทน maintainingหรือระบุข้อความหรือแถลงข้อความอันเป็นเท็จประการอื่นใดในการเข้ามีส่วนร่วมของคุณกับบุคคลหรือนิติบุคคลใดๆ f) ขัดขวางหรือรบกวนเกมหรือขั้นตอนโดยปกติของการเล่นเกม theหรือโต้ตอบหรือใช้ภาษาที่ไม่สุภาพ Gameเป็นการหมิ่นประมาท forหรือเป็นการตะโกนเกินกว่าเหตุ the(เช่น enjoymentใช้ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด) of"ส่งข้อมูลขยะ" allหรือด้วยวิธีการที่ก่อความแตกแยกหรือก่อความเสียหายอันเป็นการรบกวนผู้ใช้เกมคนอื่น g) ใช้หรือหาประโยชน์โดยมิชอบจากจุดบกพร่อง itsข้อผิดพลาด users;หรือจุดอ่อนในการออกแบบเพื่อเข้าถึงเกมโดยมิได้รับอนุญาต เพื่อให้ได้รับผลประโยชน์ที่ไม่เป็นธรรมเหนือผู้เล่นคนอื่น หรือเพื่อโกงหรือใช้ประโยชน์จากช่องโหว่ที่ไม่ได้รับอนุญาตในส่วนที่เกี่ยวข้องกับเกม ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่แค่เพียงการเข้าถึงส่วนต่างๆ ของเกมที่คุณไม่ได้รับอนุญาตในการเข้าถึง และการใช้โปรแกรมเล่นอัตโนมัติ โปรแกรมเลียนแบบ และเครื่องมืออื่นใดของบุคคลภายนอกที่ไม่ได้รับอนุญาต h) กระทำสิ่งใดอันเป็นการแทรกแซงความสามารถของผู้ใช้คนอื่นในการรับความบันเทิงจากการเล่นเกมตามที่กำหนดไว้ในกฎหรือเป็นการเพิ่มค่าใช้จ่ายหรือเพิ่มความยุ่งยากขึ้นอย่างมาให้แก่ Bandai Namco หรือผู้ให้บริการช่องทางในการรักษาเกมไว้เพื่อความบันเทิงของผู้ใช้ทั้งหมด i) intentionallyเจตนาตัดการติดต่อจากเครือข่ายระหว่างการเล่นออนไลน์หรืออนุญาตให้ตัวคุณเองถูกคู่แข่งที่จัดให้เอาชนะซ้ำๆ disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;เพื่อช่วยผลักดันอันดับของพวกเขาขึ้นไปหรือจำนวนชัยชนะในเกม j) trade,แลกเปลี่ยน sell,ขาย auction,ประมูล or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;หรือโอนด้วยประการอื่นใดหรือพยายามที่จะโอนไอเท็มเสมือนจริงหรือหน่วยเงินในเกมภายนอกเกม k) otherwiseฝ่าฝืนด้วยประการอื่นใดต่อเงื่อนไขในข้อตกลงนี้ violatesนโยบายอื่นๆ the terms of this Agreement, other policies communicated byที่สื่อสารโดย Bandai Namco,Namco or creates liability forหรือก่อความรับผิดให้แก่ Bandai Namco.Namco
13. COPYRIGHTนโยบายเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ POLICY.เจ้าของลิขสิทธิ์หรือตัวแทนของเจ้าของลิขสิทธิ์ Copyrightซึ่งเชื่อว่าสิ่งใดๆ ownersในเกมละเมิดต่อลิขสิทธิ์ใดๆ orที่ตนเป็นเจ้าของหรือควบคุมอยู่ agentsอาจส่งการบอกกล่าวการละเมิดนั้นมายังตัวแทนลิขสิทธิ์ที่เราได้แต่งตั้งตามที่กำหนดไว้ข้างท้ายนี้ of copyright owners who believe that anything in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out inกระบวนการในการบอกกล่าวของคุณสามารถทำให้รวดเร็วขึ้นได้ด้วยการเตรียมข้อมูลและหลักฐานตามที่กำหนดไว้ใน 17 U.S.C. §512(c)(3).§512(c)(3) Complianceการปฏิบัติตามบทบัญญัตินี้ไม่ใช่เงื่อนไขที่ต้องกระทำก่อนสำหรับการบอกกล่าวการละเมิด withเว้นแต่จะเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา thisบุคคลใดที่จงใจให้ข้อมูลอันเป็นเท็จในการบอกกล่าวว่าของหรือกิจกรรมใดมีการละเมิดนั้นอาจต้องรับผิดในค่าเสียหาย statuteซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายและค่าทนายความ isซึ่งเกิดขึ้นแก่เราหรือผู้ถูกกล่าวหาว่าทำการละเมิดอันเป็นผลมาจากการแจ้งข้อมูลอันเป็นเท็จนั้นในการที่จะต้องนำออก not a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity.หรือระงับการเข้าถึงยังของหรือกิจกรรมที่ถูกกล่าวหา Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that,ได้รับเอานโยบายการบอกเลิกสัญญาในสถานการณ์ที่เหมาะสมและเป็นไปตามดุลยพินิจของ Bandai Namco alsoแต่เพียงผู้เดียวต่อผู้ใช้ซึ่งทำการละเมิดซ้ำในทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอก mayอย่างไรก็ตาม limitBandai orNamco terminateอาจจำกัดหรือยุติการเข้าถึงเกมของผู้ใช้รายใดซึ่งละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาของผู้อื่น access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.ไม่ว่าจะมีการละเมิดซ้ำหรือไม่
Bandai Namco Entertainment Inc. Attn:ส่งถึง: Copyright Agent 5-37-8 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014 Japan [email protected]
14. THIRDเนื้อหาของบุคคลภายนอก PARTYอาจมีการนำเนื้อหาของผู้ใช้รายใดๆ CONTENT.ผู้ประกาศโฆษณา Contentและบุคคลภายนอกอื่นใดมาให้คุณใช้ได้ในเกม fromเนื่องจากเรามิได้ควบคุมเนื้อหาของบุคคลภายนอก anyคุณตกลงว่า users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence ofเว้นเสียแต่จะเป็นเหตุเนื่องจากการกระทำผิดโดยเจตนาหรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ Bandai Namco,Namco weเราไม่รับผิดชอบต่อเนื้อหาใดๆ areของบุคคลภายนอก notไม่รับประกันใดๆ responsibleเกี่ยวกับความถูกต้องหรือคุณภาพของข้อมูลในเนื้อหาของบุคคลภายนอก forและสันนิษฐานว่าไม่มีความรับผิดชอบใดๆ anyต่อเนื้อหาของบุคคลภายนอกที่เกิดขึ้นโดยมิได้เจตนา thirdสามารถโต้แย้งคัดค้านได้ partyไม่ถูกต้อง content,ทำให้เกิดความเข้าใจที่ผิด makeหรือไม่ชอบด้วยกฎหมาย noการอ้างถึงผลิตภัณฑ์ guaranteesการบริการ aboutกระบวนการ theหรือข้อมูลอื่นใดๆ accuracyที่อยู่ในชื่อทางการค้า orเครื่องหมายการค้า qualityผู้ผลิต ofผู้จำหน่าย theหรือประการอื่นๆ informationจะไม่ก่อให้เกิดหรือมีนัยยะเป็นการให้อนุญาต inให้การสนับสนุน thirdหรือการแนะนำที่เกี่ยวข้อง partyหรือการเข้าผูกพันใดๆ content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, byดังกล่าวของ Bandai Namco,Namco except where expressly stated byเว้นแต่ Bandai Namco.Namco จะได้ระบุไว้อย่างชัดแจ้ง
15. DISCLAIMER.ข้อปฏิเสธความรับผิด YOUคุณรับทราบและตกลงว่า ACKNOWLEDGEBandai ANDNamco AGREEและผู้ได้รับสิทธิ์และผู้จำหน่าย THATไม่มีความรับผิดชอบหรือความรับผิดต่อไวรัสหรือฟีเจอร์ที่ถูกระงับใดๆ BANDAIซึ่งกระทบต่อการเข้าถึงหรือการใช้เกมของคุณ NAMCOหรือการไม่สามารถเข้ากันได้ของเกมกับบริการอื่นๆ ANDและฮาร์ดแวร์ ITSเกมและการให้บริการอื่นๆ LICENSORSทั้งหมดถูกจัดหาไว้ให้ AND"ตามสภาพจริง" SUPPLIERSยกเว้นที่อาจเป็นไปตามที่กำหนดในข้อตกลงนี้ AREBandai NOTNamco RESPONSIBLEและผู้ได้รับสิทธิ์และผู้จำหน่ายไม่ยอมรับอย่างชัดแจ้งในการรับประกันหรือในข้อกำหนดใดๆ ORในจำพวกนี้ LIABLE(ทั้งโดยแจ้งชัดและโดยนัยและที่เกิดขึ้นตามกฎหมายหรือด้วยประการอื่นใด) FORที่รวมถึงแต่ไม่จำกัดแค่เพียงการรับประกันโดยนัยใดๆ ANYต่อการไม่ละเมิดการทำมาค้าขายได้หรือความเหมาะสมด้วยวัตถุประสงค์เฉพาะอย่าง ในบางเขตอำนาจศาลไม่อนุญาตให้มีการยกเว้นความรับผิดของเงื่อนไขที่แสดงไว้เป็นนัยหรือการยกเว้นหรือจำกัดความรับผิดในการรับประกันหรือให้ประกันในสัญญากับลูกค้า VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.ดังนั้นข้อยกเว้นความรับผิดบางประการหรือทั้งหมดในข้อนี้อาจไม่นำไปปรับใช้กับคุณ
Ifหากคุณอาศัยอยู่ในออสเตรเลีย youนอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:ข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ This Sectionข้อ 15 doesนี้ notมิได้ประสงค์จะจำกัดหรือลดทอนสิทธิ์ตามกฎหมายของผู้บริโภคหรือวิธีการเยียวยาความเสียหายที่นำมาใช้ภายใต้กฎหมายในท้องที่ที่มีเขตอำนาจ intendตามขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต toข้อกำหนดและการรับประกันที่กำหนดไว้เป็นนัย limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Scheduleโดยตาราง 2 of theของ Competition and Consumer Act 2010 (Cth)(กฎหมายผู้บริโภคออสเตรเลีย (theพ.ศ. Australian2553) Consumerได้ยกเว้นไปจากข้อตกลงนี้ทั้งหมด Law)และตามขอบเขตที่อาจมิได้ยกเว้นนั้น are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability ofคุณรับทราบว่าความรับผิดของ Bandai Namco isนั้นมีอย่างจำกัด limitedและรับทราบว่ามีความเป็นธรรมและเหมาะสม to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limitดังนั้นความรับผิดของ Bandai Namco'sNamco liabilityจำกัดอยู่เพียงแค่ (1)การจัดหาเกมอีกครั้ง to:หรือ (i) the supplying of the Game again; or (ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.(2)การชำระค่าใช้จ่ายการจัดหาเกมอีกครั้ง
Ifหากคุณอาศัยอยู่ในเยอรมนี youนอกเหนือจากเงื่อนไขในส่วนนี้ที่กำหนดไว้ข้างต้น areข้อความเพิ่มเติมต่อไปนี้จะนำมาใช้กับคุณ ตามขอบเขตที่การให้บริการกำหนดไว้ในเรื่องค่าธรรมเนียม a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you: To the extent any services are provided against a fee, the following applies:กรณีต่อไปนี้นำมาบังคับใช้ Bandai Namco warrantsรับประกันว่าเกมจะดำเนินการโดยหลักตามที่ได้ระบุไว้ในเอกสารที่นำมาบังคับใช้หรือการบรรยายผลิตภัณฑ์ that the Game will operate materially as specified in the applicable documentation or product description. In the event of any defect,ในกรณีที่มีความชำรุดบกพร่อง Bandai Namco willจะจัดหาการดำเนินการตามลำดับไม่ว่าด้วยการนำออกไปเสียซึ่งความชำรุดบกพร่อง provide(เช่น subsequentด้วยการจัดเตรียมโปรแกรมแก้ไข) performanceหรือการจัดหาการให้บริการในแบบใหม่ซึ่งไม่มีความชำรุดบกพร่อง byภายในระยะเวลาที่เหมาะสมซึ่งอนุญาตให้มีการดำเนินการได้อย่างน้อยสามครั้งในการปฏิบัติการดังกล่าว eitherหากการปฏิบัติการตามลำดับนั้นไม่สามารถทำได้อย่างแน่นอน removingคุณอาจใช้สิทธิ์อื่นๆ theตามที่กฎหมายกำหนดไว้ defectอย่างไรก็ดี (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however thatการรับผิดโดยไม่ต้องมีความผิดของ Bandai Namco’sNamco no-faultสำหรับความชำรุดบกพร่องในชั้นต้นภายใต้มาตรา liability536 forวรรค initial1 defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.แห่งประมวลกฎหมายแพ่งเยอรมันนั้นไม่รวมอยู่ด้วยไม่ว่าในกรณีใดๆ
16. INTERNET.อินเทอร์เน็ต YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further,คุณรับทราบและตกลงว่า Bandai Namco cannotไม่มีความรับผิดชอบต่อหรือมีความรับผิดสำหรับความล่าช้าหรือความล้มเหลวที่คุณอาจประสบในการเริ่มต้น andการดำเนินการ doesหรือการทำการส่งใดๆ notให้สมบูรณ์หรือการดำเนินกิจกรรมใดๆ promiseที่เกี่ยวข้องกับเกมโดยประการที่ถูกต้องเหมาะสมและเป็นไปตามกรอบเวลา or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game.ยิ่งไปกว่านั้น Bandai Namco doesไม่สามารถและมิได้ให้การสัญญาหรือให้การรับประกันว่าคุณจะสามารถเข้าถึงส่วนต่างๆ notของเกมที่ออนไลน์ ensureเป็นมัลติเพลเยอร์ continuous,หรือสามารถดาวน์โหลดได้เมื่อคุณต้องการ error-free,และช่วงเวลาที่คุณไม่สามารถเข้าถึงส่วนของเกมดังกล่าวอาจยาวนานต่อเนื่องก็ได้ secure,Bandai orNamco virus-freeไม่รับประกันว่าการดำเนินการส่วนออนไลน์ operationเป็นมัลติเพลเยอร์ ofหรือที่สามารถดาวน์โหลดได้ใดๆ anyของเกมจะมีความต่อเนื่อง online,ปราศจากข้อผิดพลาด multi-player,มีความปลอดภัย orหรือปราศจากไวรัส downloadableหรือเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดให้ใดๆ portions of the Game or continued operation or availability of any given server.จะมีการดำเนินการต่อเนื่องหรือมีอยู่และใช้ได้
17. LIMITATIONการจำกัดความรับผิด ON LIABILITY. EXCEPT FORยกเว้นสำหรับ (1) DEATHการเสียชีวิตหรือการบาดเจ็บของบุคคลอันเกิดจากความประมาทเลินเล่อของ ORBandai PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE,Namco (2) FRAUDการฉ้อฉลหรือการหลอกลวงแจ้งข้อความอันเป็นเท็จที่ทำโดย ORBandai FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO,Namco (3) INTENTIONALการกระทำโดยเจตนาหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของ ACTSBandai OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO,Namco (4) LOSSความสูญหายหรือการทำลายในทรัพย์อันจับต้องได้ส่วนบุคคลซึ่งเกิดจากการใช้เกม OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, ANDและ (5) ANYความรับผิดอื่นใดซึ่งไม่จำกัดอยู่เพียงหรือยกเว้นโดยกฎหมายที่บังคับใช้ OTHERไม่มีกรณีใดที่ LIABILITYBandai WHICHNamco CANNOTหรือบริษัทสาขา BEบริษัทในเครือ LIMITEDเจ้าหน้าที่ ORพนักงาน EXCLUDEDตัวแทน BYหรือหุ้นส่วนอื่นใดและผู้จำหน่ายจะต้องรับผิดต่อค่าเสียหายโดยอ้อม APPLICABLEพิเศษ LAW,สืบเนื่อง INหรือค่าเสียหายเชิงลงโทษหรือค่าเสียหายอื่นใด NOซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดแค่เพียงความสูญหายในการใช้ EVENTความสูญหายในผลกำไร SHALLไม่ว่าด้วยการกระทำตามสัญญาหรือโดยการละเมิด BANDAI(ซึ่งรวมถึงความประมาทเลินเล่อ) NAMCOหรือเกิดขึ้นโดยประการอื่นใดหรือด้วยวิธีการใดซึ่งเกิดขึ้นจากการใช้หรือเกี่ยวข้องในทางใดๆ ORกับการใช้หรือการที่ไม่สามารถใช้เกมหรือเนื้อหาที่บรรจุอยู่ในหรือที่สามารถเข้าถึงได้ในเกมหรือการไม่สามารถให้การสนับสนุนในการบริการ ITSในกรณีของความประมาทเลินเล่อเพียงเล็กน้อยหรือโดยปกติทั่วไป SUBSIDIARIES,หรือการผิดหน้าที่ที่สำคัญของ AFFILIATES,Bandai OFFICERS,Namco EMPLOYEES,ตามข้อตกลงนี้ ความรับผิดของ AGENTS,Bandai ANDNamco OTHERจะจำกัดอยู่เพียงแค่ค่าเสียหายโดยตรงและที่อาจคาดเห็นได้ซึ่งคุณได้รับ PARTNERSไม่มีกรณีใดที่จะเป็นการรวมความรับผิดของ ANDBandai SUPPLIERSNamco BEไม่ว่าในสัญญา LIABLEการรับประกัน FORการละเมิด ANYการรับผิดในผลิตภัณฑ์ INDIRECT,ความรับผิดโดยเคร่งครัด SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARSการละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาหรือทฤษฎีอื่นใดที่เกิดขึ้นหรือเกี่ยวเนื่องกับการใช้หรือการไม่สามารถใช้เกมหรือเกี่ยวกับเงื่อนไขเหล่านี้ที่เกินไปกว่าหนึ่งร้อยเหรียญสหรัฐฯ ($100) OR,หรือหากสูงกว่านั้นเป็นจำนวนที่จ่ายโดยคุณให้แก่ IFBandai HIGHER,Namco THEเพื่อการใช้เกมของคุณ AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTIONข้อ 17 DOESนี้มิได้จำกัดหรือลดทอนการรับประกันใดๆ NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.ที่ไม่สามารถจำกัดด้วยสัญญาภายใต้กฎหมายในเขตอำนาจศาลที่คุณอยู่
18. DISPUTE RESOLUTION.การระงับข้อพิพาท THIS SECTIONข้อ 18 APPLIESนี้นำมาใช้กับคุณเฉพาะที่อาศัยอยู่ในประเทศแถบอเมริกาเหนือ TOกลาง YOUและใต้ ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.ที่ไม่ใช่สหรัฐอเมริกา
Ifหากคุณอาศัยอยู่ในประเทศใดๆ youในทวีปอเมริกาที่ไม่ใช่สหรัฐอเมริกา are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you orไม่ว่าคุณหรือ BNEA mayอาจได้ระบุถึงการพิพาทใดๆ referที่เกี่ยวข้องหรือเกิดจากข้อตกลงนี้หรือเกมในการระงับข้อพิพาททางเลือก any(เช่นการไกล่เกลี่ยหรืออนุญาโตตุลาการ) disputeด้วยความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรของคู่สัญญาอื่น relatingไม่ว่าจะกำหนดไว้ข้างต้นอย่างไร toเงื่อนไขของข้อตกลงนี้จะไม่ยับยั้งคุณจากการ or(1) arisingนำข้อพิพาทหรือการฟ้องร้องซึ่งอาจเป็นไปตามข้อ from18 thisนี้ขึ้นสู่หน่วยงานของรัฐบาลกลาง Agreementรัฐ orหรือรัฐบาลท้องถิ่น the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief fromซึ่งสามารถดำเนินการหาวิธีการเยียวยาความเสียหายจาก BNEA onในนามของคุณได้หากกฎหมายอนุญาต (2) yourนำคดีฟ้องร้องต่อ behalf;BNEA (ii)ขึ้นสู่ศาลใดที่มีเขตอำนาจ การเรียกร้องใดๆ bringingที่ไม่ได้เข้าสู่อนุญาโตตุลาการหรือที่ไม่สามารถเข้าสู่ againstถูกห้ามหรือถูกจำกัดในการเข้าสู่อนุญาโตตุลาการได้ตามกฎหมายที่ใช้บังคับ BNEA,หรือ in(3) any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.นำข้อเรียกร้องขึ้นสู่ศาลคดีมโนสาเร่ซึ่งเป็นไปตามข้อจำกัดของเขตอำนาจศาลและข้อกำหนดของศาลคดีมโนสาเร่
19. DISPUTE RESOLUTION.การระงับข้อพิพาท THIS SECTIONข้อ 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.นี้ใช้บังคับกับคุณหากคุณอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา
Ifหากคุณอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา youโดยการยอมรับเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c). a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU ANDคุณและ BNEA THROUGH(1) BINDINGตกลงที่จะระงับข้อพิพาทบางประการด้วยวิธีอนุญาโตตุลการที่กำหนดไว้ตามกฎหมาย ARBITRATION,ตามที่บัญญัติไว้ในข้อ PURSUANT19(ก) TOและส่วนย่อยของข้อดังกล่าว THE(เรียกรวมกันว่า "ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ") และ (2) การสละสิทธิ์อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ที่จะเข้ารับการพิจารณาโดยคณะลูกขุนหรือเข้าร่วมในการดำเนินคดีแบบกลุ่มซึ่งนำขึ้นฟ้องร้องต่อคู่สัญญาอื่นๆตามข้อ 19(ข) ("การสละสิทธิ์ดำเนินคดีแบบกลุ่ม") เว้นเสียแต่ (3) คุณใช้สิทธิ์ของคุณในการเลือกไม่รับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ และ/หรือ การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม ตามที่กำหนดไว้ในข้อ 19(ค) a) ข้อกำหนดอนุญาโตตุลาการที่บังคับตามกฎหมาย ตามขอบเขตที่กว้างขวางที่สุดที่กฎหมายอนุญาต คุณและ BNEA (1) รับทราบและตกลงที่จะระงับข้อพิพาททั้งหมดและข้อเรียกร้องระหว่างคุณและ BNEA ตามกระบวนการอนุญาโตตุลาการ อันไปตาม FEDERAL ARBITRATION ACT,ACT INCLUDINGซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดอยู่เพียงแค่ WITHOUT(ยกเว้นที่กำหนดไว้อย่างชัดเจนในข้อ LIMITATION19.ก.3) (EXCEPTข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องใดๆ ASตามทฤษฎีทางกฎหมายหรือการผิดสัญญา EXPRESSLYความเสียหายจากการละเมิด SETการฝ่าฝืนบทบัญญัติตามกฎหมาย FORTHการฉ้อฉล INการแข่งขันที่ไม่เป็นธรรม SECTIONสิทธิ์แห่งความเป็นส่วนบุคคล 19.a.iii)การแจ้งข้อความอันเป็นเท็จ ANYหรือทฤษฎีทางกฎหมายอื่นใด DISPUTESที่อาจเกิดขึ้นหรือเกี่ยวข้องกับแง่มุมใดๆ ORแห่งความเกี่ยวข้องสัมพันธ์ระหว่างคุณกับ CLAIMSBNEA BASEDเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดของข้อตกลงนี้ ONหรือการเข้าถึง LEGALหรือการใช้เกมของคุณ THEORIES(แต่ละรายการเรียกว่า"การเรียกร้อง") (2) OFสละสิทธิ์อย่างแจ้งชัดและไม่อาจเพิกถอนได้ในสิทธิ์ใดๆ BREACHที่จะนำข้อเรียกร้องขึ้นสู่ศาล OFหรือที่จะนำข้อเรียกร้องนั้นไปสู่การพิจารณาของผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน (3) CONTRACT,จะไม่นำคดีหรือเข้าร่วมหรือเป็นตัวแทนในการอนุญาโตตุลาการแบบกลุ่มต่อคู่สัญญาอื่น TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THEแม้เพียงเท่าที่ให้อนุญาตไว้เป็นประการอื่นใดโดย FEDERAL ARBITRATION ACT;ACT ANDและ (iv)(4) SHALLจะไม่รวบรวมการดำเนินการอนุญาโตตุลาการใดๆ NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU ORของข้อเรียกร้องใดระหว่างคุณกับ BNEA WITHเข้ากับการฟ้องคดีหรือการอนุญาโตตุลาการซึ่งนำขึ้นโดยหรือกระทำต่อบุคคลภายนอกอื่นใดโดยไม่ได้รับความยินยอมอย่างชัดแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลภายนอกนั้นและคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายในข้อตกลงนี้ ANYเว้นเสียแต่ว่าคุณจะส่งคำบอกกล่าวที่เหมาะสมในการเลือกไม่รับ ACTION(โดยการปฏิบัติตามข้อ OR19(ค) ARBITRATIONอย่างเคร่งครัด) BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU ANDคุณและ BNEA AGREEตกลงว่าการเรียกร้องใดๆ THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.ต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายจะดำเนินการเพียงแค่ด้วยการอนุญาโตตุลาการตามที่กฎหมายกำหนดให้ผูกพันเท่านั้น i) Pre-Arbitrationการระงับข้อพิพาทอย่างไม่เป็นทางการโดยกระบวนการก่อนอนุญาโตตุลาการ Informalก่อนจะเริ่มกระบวนการอนุญาโตตุลาการในการเรียกร้องใดๆ Disputeตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you andคุณและ BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices toตกลงที่จะใช้ความพยายามอย่างเหมาะสมและสุจริตในการระงับข้อพิพาทอย่างไม่เป็นทางการในข้อเรียกร้องระหว่างคุณกับ BNEA mustคู่สัญญาหาทางที่จะนำเอาข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องนั้นส่งไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายเป็นการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรซึ่งบรรยายถึงลักษณะและเหตุแห่งข้อพิพาทหรือข้อเรียกร้องดังกล่าวและระบุถึงวิธีการเยียวยาความเสียหาย beการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรทั้งหมดไปยัง sentBNEA viaนั้นจะต้องส่งโดยบริการไปรษณีย์ที่ใช้ส่งสิ่งตีพิมพ์ first class mail to:ไปยัง Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn:ระบุส่งถึง: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.USA If you and BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim withinไม่ตกลงที่จะระงับข้อพิพาทดังกล่าวหรือการเรียกร้องดังกล่าวภายใน 30 daysวัน afterหลังจากได้รับหนังสือการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวนั้น such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.คู่สัญญาฝ่ายที่ยกข้อพิพาทหรือการเรียกร้องดังกล่าวขึ้นอาจเริ่มการดำเนินการอนุญาโตตุลาการต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายตามที่ได้รับการอนุญาตไว้แล้วในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการข้างต้น ii) Arbitrationกระบวนการอนุญาโตตุลาการ Procedure.อนุญาโตตุลการ Arbitrationคือกระบวนการที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย isซึ่งคู่กรณีสามารถหาวิธีการเยียวยาทางกฎหมายจากคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่ง aโดยคล้ายคลึงกับการดำเนินคดีตามกฎหมายที่นำขึ้นสู่ศาล legally-bindingแต่โดยทั่วไปแล้วกำหนดกระบวนการที่เป็นรูปแบบทางการที่เคร่งครัดน้อยกว่า process,ดำเนินการโดยบุคคลภายนอก throughซึ่งเป็นอนุญาโตตุลาการที่มีความเป็นกลาง which(แทนที่จะเป็นผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน) aกำหนดไว้สำหรับการหาทางออกที่จำกัดมากขึ้นและมีแนวโน้มที่จะสามารถลดค่าธรรมเนียมตามกฎหมายสำหรับคู่กรณีแต่ละฝ่ายได้มากขึ้น partyและเป็นไปตามการทบทวนที่จำกัดไว้โดยศาล may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by theกระบวนการสำหรับอนุญาโตตุลาการในการเรียกร้องภายใต้ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนั้นจะเป็นไปตาม Commercial Arbitration Rules ofของสมาคมอนุญาโตตุลาการอเมริกา the("AAA") Americanและกระบวนการเสริมที่เกี่ยวข้องกับข้อพิพาทของผู้บริโภคของ ArbitrationAAA Associationเท่าที่สามารถใช้บังคับได้ (“AAA”)ซึ่งทั้งสองประการนั้นสามารถเข้าชมได้ที่ and,http://www.adr.org whereไม่ว่าจะได้กำหนดไว้ข้างต้นนี้อย่างไร applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org. Notwithstanding the foregoing, you andคุณและ BNEA agreeตกลงว่าการดำเนินการอนุญาโตตุลาการใดๆ thatดังกล่าวจะทำเป็นภาษาอังกฤษ anyและอนุญาตให้มีการส่งเอกสารทางอิเล็กทรอนิกส์และอนุญาตให้เข้าร่วมได้ทางโทรศัพท์หรือการประชุมทางไกล such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location.ทั้งด้วยตนเองและในสถานที่ที่ได้ตกลงร่วมกัน iii) Excludedข้อเรียกร้องที่ได้รับการยกเว้น Claims.ไม่ว่าจะได้กำหนดไว้ข้างต้นอย่างไร Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you orเงื่อนไขของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้จะไม่ยับยั้งคุณหรือ BNEA fromจากการนำข้อเรียกร้อง bringing(1) anyขึ้นสู่หน่วยงานของรัฐบาลกลาง Claim:รัฐ (i)หรือรัฐบาลท้องถิ่นที่มีอำนาจรัฐและมีเขตอำนาจในการหาวิธีการเยียวยาในนามของคุณหรือ toBNEA theจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง attentionหรือ of(2) any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (ii) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.ขึ้นสู่ศาลคดีมโนสาเร่ซึ่งเป็นไปตามข้อจำกัดเขตอำนาจและข้อกำหนดของศาลคดีมโนสาเร่ดังกล่าว iv) Severabilityการเป็นโมฆะแยกส่วนของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ of Arbitration Agreement. You andคุณและ BNEA agreeตกลงว่า that,ไม่มีข้อกำหนดใดในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้จะมีผลบังคับต่อคุณหรือ noBNEA และข้อเรียกร้องทั้งหมดจะเป็นไปตามข้อ provision20(ก) ofและ this21(ก) Arbitrationข้างล่างนี้ Agreementในกรณีที่ shall(1) beศาลที่มีเขตอำนาจกำหนดไว้เป็นที่ยุติว่าเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดๆ enforceableในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ไม่มีผลบังคับ againstต้องห้ามตามกฎหมายที่ใช้บังคับ youหรือไม่สามารถใช้กับข้อเรียกร้องใดๆ orได้ หรือ (2) คุณส่งการบอกกล่าวไม่รับ (ตามข้อ 19(ค)) ที่คุณได้ระบุอย่างชัดแจ้งที่จะเลือกไม่รับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ b) การสละสิทธิ์ดำเนินคดีแบบกลุ่ม หากคุณอาศัยในสหรัฐอเมริกา โดยการยอมรับเงื่อนไขต่างๆ ของข้อกำหนดนี้ คุณและ BNEA andตกลง all Claimsที่นี้ shall(1) be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement. b) CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU ANDว่าข้อเรียกร้องแต่ละรายการเป็นเรื่องส่วนบุคคลระหว่างคุณและ BNEA HEREBYและจะดำเนินการในการอนุญาโตตุลาการรายบุคคล AGREE:(หรือกระบวนการทางศาลส่วนบุคคล (i)อันเป็นไปตามการเรียกร้องที่ได้รับการยกเว้นจากข้อตกลงอนุญาโตตุลาการตามข้อ THAT19 EACHก. CLAIM3) ISและมิใช่การดำเนินคดีแบบกลุ่มหรือเป็นผู้แทนในการดำเนินการในรูปแบบอื่นใด PERSONAL(2) TOสละสิทธิ์ไว้อย่างชัดแจ้งในสิทธิ์ที่จะฟ้องหรือมีส่วนร่วมในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม YOUหรือหาวิธีการเยียวยาความเสียหายในการดำเนินคดีแบบกลุ่มหรือเป็นตัวแทนนั้น ANDและ BNEA,(3) ANDอนุญาโตตุลาการ SHALL(หรือศาล ONLYตามการเรียกร้องที่ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงอนุญาโตตุลาการนี้ตามข้อ BE19.ก.3) CONDUCTEDจะดำเนินการเพียงแค่การอนุญาโตตุลาการรายบุคคล AS(หรือการดำเนินการทางศาล ANตามการเรียกร้องที่ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงตามข้อ INDIVIDUAL19.ก.3) ARBITRATIONอาจไม่รวมเอาการดำเนินคดีรายบุคคลมากกว่าหนึ่งรายการ (ORและไม่อาจให้ความสำคัญกับรูปแบบใดในการเป็นตัวแทนหรือการดำเนินการแบบกลุ่มที่เกี่ยวข้องกับข้อเรียกร้องนั้น ANเว้นเสียแต่คุณได้ส่งคำบอกกล่าวไม่เลือก INDIVIDUAL(ตามที่กำหนดไว้ในข้อ COURT19(ค)) PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU ANDคุณและ BNEA AGREEตกลงว่าแต่ละฝ่ายอาจนำคดีขึ้นฟ้องร้องต่ออีกฝ่ายโดยความสามารถของคุณหรือบุคคลใดๆ THATและไม่เป็นโจทก์หรือเป็นสมาชิกในการดำเนินคดีแบบกลุ่มใดๆ EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.หรือเป็นตัวแทนในการดำเนินการนั้นๆ i) Severabilityการเป็นโมฆะแยกส่วนของการตกลงสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม of Class Action Waiver. You andคุณและ BNEA agreeตกลงว่า that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you orไม่มีข้อกำหนดใดในข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่มนี้จะมีผลบังคับต่อคุณหรือ BNEA andและข้อเรียกร้องทั้งหมดจะเป็นไปตามข้อ all20(ก) Claimsและ shall21(ก) beข้างล่างนี้ governedในกรณีที่ by(1) Sectionsศาลที่มีเขตอำนาจกำหนดไว้เป็นที่ยุติว่าเงื่อนไขหรือข้อกำหนดใดๆ 20(a)ในข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่มนี้ไม่มีผลบังคับ andต้องห้ามตามกฎหมายที่ใช้บังคับ 21(a),หรือไม่สามารถใช้กับข้อเรียกร้องใดๆ below,ได้ inหรือ the(2) eventคุณส่งการบอกกล่าวที่เหมาะสมในการไม่ใช้ข้อสละสิทธิ์ในการดำเนินคดีแบบกลุ่ม either:(ตามข้อ19 (i)(ค)) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you orไม่มีสถานการณ์ใดที่ความเป็นโมฆะของข้อสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่มจะถูกตีความหรือถือว่าก่อให้เกิดความยินยอมจากคุณหรือ BNEA to participate in a class action or class arbitration.ในการเข้าร่วมการดำเนินคดีแบบกลุ่มหรืออนุญาโตตุลาการแบบกลุ่ม c) OPT กระบวนการในการเลือกไม่รับ OUTคุณมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่รับและไม่ผูกพันตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการที่กล่าวข้างต้น PROCEDURE.และ/หรือ Youการสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม have("การบอกกล่าวไม่เลือก") theโดยการปฏิบัติตามข้อกำหนดแห่งข้อ right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending a written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”), in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i19.ค.119.c.iii:19.ค.3 i) Formรูปแบบและที่อยู่ & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address:การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณต้องส่งไปยังที่อยู่ต่อไปนี้: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN:ระบุส่งถึง: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA,USA andและโดยทาง either(1) by:ไปรษณีย์ส่งเอกสารตีพิมพ์ชำระค่าส่งล่วงหน้า (i)รับรองและขอใบตอบรับ firstหรือ class(2) mail,บริการส่งของข้ามคืน postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as(อาทิเช่น Federal Express).Express) ii) Timeกำหนดเวลา Limitations.เว้นแต่ระยะเวลาที่นานกว่านั้นได้กำหนดไว้โดยกฎหมายที่ใช้บังคับ Unlessการบอกกล่าวไม่เลือกของคุณจะต้องประทับตราไปรษณีย์ a(หากส่งโดยไปรษณีย์ส่งเอกสารตีพิมพ์) longerหรือนำฝาก period(หากส่งโดยบริการส่งของข้ามคืน) isภายใน required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i)(1) 30 daysวันนับแต่คุณได้ซื้อเกม ofหรือ your(2) purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then withinหากคุณไม่ได้ซื้อให้นับเวลา 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.วันนับแต่วันที่คุณได้เข้าถึงหรือใช้เกมเป็นครั้งแรก iii) Requiredข้อมูลที่ต้องการ Information.การบอกกล่าวไม่เลือกของคุณต้องประกอบด้วย Your(1) Optชื่อเฉพาะของเกมซึ่งคุณต้องการให้การบอกกล่าวไม่เลือกนั้นมีผล (2) Outชื่อและสกุลของคุณ (3) Noticeที่อยู่ของคุณ (4) mustหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ (5) include:ที่อยู่อีเมลของคุณ (6) (i)ชื่อผู้ใช้แต่ละชื่อของคุณในเกมและผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any otherของ BNEA productหากคุณเป็นผู้ใช้เกมหรือผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ or service, each of your usernames for the Game and such otherของ BNEA productsที่ลงทะเบียน andและ services;(7) andข้อความว่าคุณไม่ตกลงตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ (vii)และ/หรือ a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver.การสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม BNEA mayอาจใช้ข้อมูลข้างต้นซึ่งรวมถึงคำบอกกล่าวไม่เลือกเพื่อบันทึก useดำเนินการ theเก็บรักษา foregoingและจัดการการไม่เลือกข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ informationและ/หรือ includedการสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม inของคุณ theตามที่สามารถทำได้ Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.แต่มิใช่เพื่อวัตถุประสงค์ทางการตลาด iv) Effectsผลของคำบอกกล่าวไม่เลือกที่ทำโดยถูกต้อง ofหากคำบอกกล่าวไม่เลือกของคุณเป็นไปตามข้อกำหนดข้างต้นทั้งหมด Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you andจะถือว่าคุณและ BNEA willได้แสดงเจตนาไม่เลือกรับข้อตกลงอนุญาโตตุลาการ beและ/หรือ deemedการสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่ม toซึ่งเป็นไปตามข้อความของคุณในการบอกกล่าวไม่เลือกดังกล่าวตามข้อตกลงนี้ haveการส่งคำบอกกล่าวไม่เลือกที่มีผลนั้นจะนำมาใช้บังคับกับการเรียกร้องที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับเกมและข้อตกลงที่ระบุไว้ในเกม opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as betweenระหว่าง BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.และบุคคลที่ระบุไว้ในคำบอกกล่าวไม่เลือกดังกล่าว v) Effectsผลของการบอกกล่าวไม่เลือกที่ไม่ถูกต้อง ofหากคุณส่งคำบอกกล่าวไม่เลือกที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดที่ระบุไว้ในข้อ Improper19 Optค. Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i119.c.iii,19 youค. and3 คุณและ BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.จะต้องผูกพันตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการและการสละสิทธิ์การดำเนินคดีแบบกลุ่มที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้
20. GOVERNINGกฎหมายที่ใช้บังคับ ตามขอบเขตที่กฎหมายที่นำมาใช้กำหนด LAW. Toเงื่อนไขและข้อกำหนดทั้งหมดของข้อตกลงนี้จะนำมาใช้ตีความตามกฎหมายที่มีบทบังคับทั้งหมด the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Sectionแม้ว่าไม่สอดคล้องกับกฎหมายที่ใช้บังคับที่กำหนดไว้ในข้อ 20 andและไม่มีกรณีใดที่การนำไปใช้ inการตีความ noหรือการบังคับใช้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้ eventภายใต้เขตอำนาจศาล shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Sectionตามความมุ่งหมายของข้อ 20 exclude,จะยกเว้น limit,จำกัด orหรือจำกัดโดยประการอื่นใดในสิทธิ์ที่คุณมีอยู่ในฐานะผู้บริโภคภายใต้กฎหมายคุ้มครองผู้บริโภคที่นำมาปรับใช้ otherwiseโปรดทราบว่าการกระทำของคุณอาจต้องเป็นไปตามกฎหมายแห่งท้องถิ่น restrictรัฐ anyประเทศ rightsและระหว่างประเทศอื่นๆ vestedคู่สัญญาตกลงว่าอนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาการค้าระหว่างประเทศ withจะไม่นำมาใช้กับข้อพิพาทหรือการทำธุรกรรมใดๆ you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.ที่เกิดขึ้นจากข้อตกลงนี้ a) If หากคุณอาศัยในประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ youกลาง resideและใต้: กฎหมายแห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย inซึ่งไม่รวมถึงกฎการขัดกันแห่งกฎหมาย North,นำมาใช้บังคับการนำมาใช้ Central,การตีความ or South America: The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.หรือการบังคับใช้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้และการใช้เกมของคุณ b) If หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย: ข้อพิพาทใดๆ youระหว่างคู่สัญญาที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะถูกบังคับตามข้อตกลงนี้และกฎหมายแห่งประเทศญี่ปุ่น reside in Asia: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.โดยไม่ส่งผลให้เกิดการขัดกันของหลักกฎหมายซึ่งอาจนำมาซึ่งการใช้กฎหมายของเขตอำนาจอื่น c) If หากคุณอาศัยในพื้นที่อื่นใด: ข้อพิพาทใดระหว่างคู่สัญญาอันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องจากข้อตกลงนี้จะบังคับตามข้อตกลงนี้และกฎหมายแห่งประเทศฝรั่งเศส youโดยจะไม่ให้ผลเป็นการขัดกันของหลักแห่งกฎหมายใดๆ reside in any other location: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.ซึ่งอาจนำไปสู่การใช้กฎหมายของเขตอำนาจอื่น
21. VENUE.สถานที่ a) If หากคุณอาศัยในประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ youกลาง reside in North, Central, or South America:และใต้: You andคุณและ BNEA expresslyตกลงอย่างชัดแจ้งว่า agreeสำหรับการเรียกร้องและข้อพิพาททั้งหมดที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้ that,และ/หรือ forการใช้เกมของคุณซึ่งไม่อยู่ภายใต้ข้อตกลงอนุญาโตตุลาการในข้อ all19 claimsข้างต้น andเขตอำนาจเด็ดขาดของศาลสำหรับการเรียกร้องดังกล่าวใดๆ disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that governนั้นจะเป็นของศาลรัฐบาลกลางหรือศาลแห่งรัฐที่มีอำนาจเหนือ Los Angeles County, California,California and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.และคุณให้ความยินยอมอย่างชัดแจ้งที่จะใช้เขตอำนาจศาลดังกล่าว b) If หากคุณอาศัยในทวีปเอเชีย: ข้อพิพาทใดระหว่างคู่สัญญาอันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะได้รับการตัดสินโดยศาลประจำกรุงโตเกียว you reside in Asia: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you andและคุณและ BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.ตกลงที่จะนำส่งการดำเนินการไปยังเขตอำนาจเด็ดขาดของศาลนั้น c) If หากคุณอาศัยในพื้นที่อื่นใด: ข้อพิพาทใดๆ youระหว่างคู่สัญญาที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับข้อตกลงนี้จะได้รับการตัดสินโดยศาลพาณิชย์แห่งเมืองลิยง reside in any other location: Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you andและคุณและ BNEU agree to submit to the personal jurisdiction of that court.ตกลงที่จะนำส่งการดำเนินการดังกล่าวเข้าสู่อำนาจเด็ดขาดของศาลนั้น
22. THIRD-PARTYผู้รับประโยชน์ที่เป็นบุคคลภายนอก BENEFICIARIES.บุคคลหรือนิติบุคคลซึ่งมิได้เป็นคู่สัญญาในข้อตกลงนี้จะไม่มีสิทธิ์ภายใต้กฎหมายใดในการบังคับให้เป็นไปตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ Anyไม่ว่าบุคคลหรือนิติบุคคลดังกล่าวนั้นจะได้รับการระบุชื่อ person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.ไม่มีสิ่งใดในข้อนี้จะกระทบต่อสิทธิ์ของผู้รับโอนสิทธิ์หรือผู้รับโอนตามข้อตกลงนี้
23. MISCELLANEOUS.ข้อความเบ็ดเตล็ด This Agreement contains the entire agreement between you andข้อตกลงนี้ประกอบด้วยความตกลงทั้งหมดระหว่างคุณกับ Bandai Namco regardingเกี่ยวกับการใช้เกม theหากข้อกำหนดใดในข้อตกลงนี้ต้องไม่มีผลหรือใช้บังคับไม่ได้ useส่วนที่เหลือในข้อตกลงนี้ยังมีผลบังคับเต็มต่อไปและมีผลต่อส่วนที่เหลือของเงื่อนไข ofหรือตามที่กำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อ the6(ง) Game.เว้นแต่ข้อกำหนดดังกล่าวจะทำให้ข้อตกลงนี้ขาดไปในส่วนหน้าที่หลัก Ifคุณไม่อาจโอนข้อตกลงนี้หรือสิทธิ์ใดๆ any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure ofภายใต้ข้อตกลงนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจาก Bandai Namco toและความพยายามใดๆ exerciseในการโอนโดยปราศจากความยินยอมดังกล่าวจะเป็นโมฆะ orอันเนื่องมาจากข้อจำกัดข้างต้น enforceข้อตกลงนี้จะมีผลผูกพันเต็ม anyมีผลต่อผลประโยชน์ของ rightและบังคับได้แก่เราและผู้สืบสิทธิ์และผู้รับโอนของเรา orการที่ provisionBandai ofNamco thisไม่สามารถใช้หรือบังคับตามสิทธิ์หรือข้อกำหนดในข้อตกลงนี้จะไม่เป็นการสละสิทธิ์ดังกล่าวหรือข้อกำหนด Agreementข้อต่างๆ shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.ที่มีอยู่ในข้อตกลงนี้มีไว้เพื่อความสะดวกเท่านั้นและไม่มีผลทางกฎหมายหรือตามสัญญา
Toในการติดต่อ contactBNEI BNEI,กรุณาดำเนินการตามที่ระบุไว้ในหน้าเพจสนับสนุนของเรา pleaseที่ followhttp://bandainamcoent.co.jp/cs_support/ ในการติดต่อ theBNEA processกรุณาติดต่อส่วนให้การสนับสนุนลูกค้าของ describedBNEA on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/. To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line atที่ https://www.bandainamcoent.com/support or by writing toหรือโดยมีหนังสือถึง BNEA at:ที่: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.USA To contact BNEU, please contactในการติดต่อ BNEU throughกรุณาติดต่อ BNEU customerผ่านทางส่วนบริการลูกค้าของ serviceBNEU atที่ http://www.bandainamcoent.eu/support orหรือที่ Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.France
WW_On_v3_enWW_On_v3_th

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue