Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

japanese

5 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

0

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
バンダイナムコエンターテインメント
利用規約
Last Updated: 2022-04-01
最終更新日:2022-04-01
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.
本規約をよくお読みください。弊社のゲームまたはサービスのご利用にあたっては、本規約記載の一切の条件および本規約に組み込まれる追加条件が適用されます。かかる条件のうち一部でも同意できないものがある場合には、弊社のゲームまたはサービスの利用はできません。
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION (SECTION 19(a)) AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.
本規約には、仲裁条項(第19条(a))およびクラスアクションの放棄(第19条(b))などが含まれています。これらは、米国外にお住まいのお客様には適用されません。
If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.
If you are a resident of the European Union, a specific clause applies to you. See Section 10 for details.
If you are a resident of Australia, a specific clause applies to you. See Section 15 for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, a specific clause applies to you. See Section 18 for details.
If you are a resident of the United States a specific clause applies to you. See Section 19 for details.
お客様がドイツの居住者である場合には、固有の規定が適用されます。詳細については、第7条および第15条をご確認ください。
お客様が欧州連合の居住者である場合には、固有の規定が適用されます。詳細については、第10条をご確認ください。
お客様がオーストラリアの居住者である場合には、固有の規定が適用されます。詳細については、第15条をご確認ください。
お客様が米国を除く北米、中米または南米の居住者である場合には、固有の規定が適用されます。詳細については、第18条をご確認ください。
お客様が米国の居住者である場合には、固有の規定が適用されます。詳細については、第19条をご確認ください。
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
この利用規約(「本規約」)は、お客様と株式会社バンダイナムコエンターテインメント(「BNEI」)、Bandai Namco Entertainment America Inc.(「BNEA」)またはBandai Namco Europe S.A.S(「BNEU」)のいずれか(いずれの場合も、「バンダイナムコ」または「弊社」)との間の契約であって、本規約が表示されるゲーム(オンライン掲載されている場合においてはそこで参照されているゲーム)(「本件ゲーム」)の利用に適用されます。なお、本件ゲームには、ゲームのマルチプレイヤー部分、オンライン部分およびダウンロード部分、ならびに紙媒体または電子媒体の関連ドキュメントおよびコンテンツも含まれますが、これらに限定されるものではありません。本規約はライセンス契約であって、本件ゲームまたはそのコピーの知的財産権をお客様に譲渡するものではありません。お客様とバンダイナムコとの間に他の製品またはサービスに関する別の契約がある場合においても、かかる契約の条件が本規約によって変更されることはありません。お客様は、本規約のいかなる部分も変更、追加または削除できません。
Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.
本件ゲームの一部である特定の機能には、弊社から提示される追加条件(料金、支払方法およびプロモーションに関する規則も含まれますが、これらに限定されるものではありません)が適用されることがあります。別段の記載がない限り、当該追加条件は、参照により本規約に組み込まれたことになります。本規約と何らかの追加条件との間に矛盾が生じた場合には、当該特定の機能については、追加条件が優先するものとします。
1. 	CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEU.
1. 	契約当事者
お客様との間に契約関係が生じることとなるバンダイナムコ側の当事者は、お客様の居住地に応じて定まります。お客様がアジアの居住者である場合、本規約の当事者は、お客様およびBNEIとなります。お客様が北米、中米または南米の居住者である場合、本規約の当事者は、お客様およびBNEAとなります。お客様が上記以外の居住者である場合、本規約の当事者は、お客様およびBNEUとなります。
2. 	PRIVACY. Data collected through this Game is held by BNEI in Japan. For more information, please refer to BNEI’s Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.
2. 	プライバシー
本件ゲームを通じて収集されるデータは、BNEIにより日本において保持されます。詳しくは、BNEIのプライバシーポリシー(本規約の後に表示されます)をご確認ください。プライバシーポリシーでは、かかるデータの弊社による収集、利用および開示の方法について説明がなされています。
3. 	PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;
b) You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;
c) Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;
d) Your access and use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
e) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.
3. 	ライセンスの前提条件
本規約において許諾されるライセンスは、以下に掲げる事項が前提条件となります。
a) お客様がご自身の法域における成人年齢に達しているか、お客様がご自身の法域における成人年齢に達していない場合には本規約および適用される一切の追加条件が適用されることについて、お客様の法定代理人(親権者等)による同意があること。
b) 本規約の一切の条件および適用される一切の追加条件について、お客様が同意しているとともにこれらを遵守していること。
c) お客様による本件ゲームの利用について、一定のセキュリティ措置の適用を受けること。これには、本件ゲームのシリアルコード登録、インターネットへの継続的アクセス、および一定のセキュリティ/デジタル権管理機能への同意も含まれますが、これらに限定されるものではありません。かかるセキュリティ措置への同意または遵守がなされなかった場合には、お客様による本件ゲームの利用が部分的または完全に損なわれることがあります。
d) お客様による本件ゲームの利用が、適用のある一切の現地法令、州法令、国内法令および外国法令に従ったものであること。
e) お客様による本件ゲームの利用の場所が、本件ゲームの動作環境として予定され有効にライセンス認証を経たオペレーティングシステムが動作しているローカルコンピューター(「対象ハードウェア」)に限定されること。
f) お客様が、対象ハードウェアに適用される条件(決済手続に関する当該プラットフォームの条件も含まれます)に同意済みであるとともにこれらを遵守していること。
4. 	LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game.
4. 	限定的利用ライセンス
a) 本規約に従い、弊社は、プラットフォーム利用規約(該当のものがある場合)で許可された範囲に限り、お客様の所有または管理する対象ハードウェア上で、お客様の居住国において、本規約の期間本件ゲームを利用するための非独占的、譲渡不可かつ限定的なライセンスをお客様に許諾します。本件ゲームの更新版、追加版および交換品も、本規約が適用されます。ただし、かかる更新版等に他のライセンス条件が付されている場合には、この限りではありません。
b) 上記内容は、本件ゲームについてのお客様の権利のすべてを定めたものです。本件ゲームについての権利のうち本規約においてお客様に明示的に付与されていない一切のものは、弊社に留保されます。お客様は、次のいずれの行為についても、自ら行わず、いかなる第三者にも許可せず、いかなる第三者にも行わせないものとします。(i) 本件ゲームの配布、コピー、ライセンス、貸与または販売(本規約またはプラットフォーム利用規約により明示的に許可されたものを除きます)、(ii) お客様ご自身の私的な非商用利用以外を目的とした本件ゲームの利用、(iii) 本件ゲームのリバースエンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブル、またはソースコード抽出、(iv) 本件ゲームの修正、改変、または派生物作成、(v) 本件ゲームにおける著作権表示、商標表示その他の権利帰属表示の削除、改変または不明瞭化、(vi) 予定された目的以外での本件ゲームの利用、(vii) お客様の所有または管理していない対象ハードウェア上での本件ゲームの利用、(viii) 本件ゲームにおけるセキュリティ措置の回避またはその試み、または (ix) 本件ゲームのオンライン機能へのアクセス時におけるお客様の地域の不明瞭化または隠ぺい。
5. 	OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
5. 	権利帰属
本件ゲームならびに本件ゲーム内のまたは本件ゲームを通じて利用できる一切のコンテンツ(本規約に定めるユーザーコンテンツを除きます)および素材(バンダイナムコのロゴ、一切のデザイン、テキスト、グラフィックス、写真、情報、データ、ソフトウェア、サウンドファイル、本件ゲーム通貨および本件仮想アイテムその他のファイル、ならびにこれらを選別または整理したものも含まれますが、これに限定されるものではありません)の権利は、バンダイナムコまたはそのライセンサーに帰属し、著作権その他の知的財産に関する法律および条約で保護されています。本規約におけるいかなる別段の規定にもかかわらず、お客様は、上記コンテンツおよび素材(本件ゲーム通貨および本件仮想アイテムも含まれますが、これらに限定されるものではありません)についてのいかなる権利または権原もお客様に帰属しないことに、同意しているものとします。
6. 	TERM.
a) Subject to your satisfaction of the preconditions set forth in Section 3, this Agreement will remain in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control. Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, Bandai Namco retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
d) Sections 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 shall survive termination of this Agreement.
6. 	期間
a) 第3条に掲げられた前提条件をお客様が満たすことを条件として、本規約は、お客様が本件ゲームを利用する期間中、有効に存続するものとします。いずれの当事者も、理由の有無にかかわらず、合理的な事前通知により、いつでも本規約を解除できるものとします。お客様は、ご自身の保有、保管または管理する本件ゲームの一切のコピーを削除または破棄することにより、本規約を解除できるものとします。バンダイナムコは、お客様による本件ゲームの利用の中止について、お客様および第三者のいずれに対しても、責任を負いません。
b) お客様による本規約への違反があった場合、バンダイナムコは、自己の有する他のいかなる権利も制限することなく、本件ゲームについてのお客様に対するライセンスを即時に制限、停止または取り消す権利を有するものとします。
c) 本規約が終了した場合、(i) 本件ゲームについてのお客様へのライセンスは、即時に失効するものとし、(ii) お客様は、いかなる料金の返金も受ける権利を有しません。これには、未消化の料金(該当のものがある場合)も含まれます。ただし、適用法上の義務付けにより本件有償ゲーム通貨が返金対象となる場合は、この限りではありません。
d) 第4条(b)、第5条、第6条(d)、第8条、第11条、および第14条から第23条は、本規約の終了後も存続するものとします。
7. 	AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at Bandai Namco’s sole discretion. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.
7. 	修正
バンダイナムコは、時期および理由の如何を問わず、その単独の裁量により、本規約を変更することができます。バンダイナムコは、本規約に何らかの変更を加える場合には、当該変更について、1か月前までに通知するものとします。その方法は、本件ゲームを通じた告知などによるものとします。お客様は、かかる変更の効力発生日後も本件ゲームの利用を継続することにより、変更後の本規約に同意したものとみなされます。
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
お客様がドイツの居住者である場合には、本条における上記規定に加えて、以下の追加条件が適用されます。
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
バンダイナムコは、時期を問わず、本規約を変更することができます。ただし、本規約における当事者の主要な契約上の義務を定める条項については、この限りではありません。当事者の主要な契約上の義務が本条に記載の方法によって変更されることはありません。バンダイナムコは、本規約の変更案をお客様に告知し、本規約の新版の案文をお客様に提示するとともに、本規約の新版の効力発生日をお客様に通知します。いかなる変更も、6週間以上の猶予を付した書面(電子メールも可とします)による事前通知が条件となります。お客様は、本規約の新版の効力発生日から6週間以内に変更内容について拒絶する旨を明示しなかった場合には、本規約の変更に同意したものとみなされます。変更案に関する当該通知において、バンダイナムコは、お客様に対し、6週間の異議申立権、および変更案に対する拒否を明示しない場合の効果について、明確かつ具体的にお知らせします。
8. 	MODIFICATION OF THE GAME. Bandai Namco reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree that Bandai Namco will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.
8. 	本件ゲームの修正
バンダイナムコは、合理的な事前通知により、本件ゲームまたはそのいかなる機能もしくは部分についても、一時的または永久的に修正し、または中止することができます。なお、緊急事態または絶対的に必要な場合においては、かかる事前通知を要しないものとします。お客様は、本件ゲームまたはそのいかなる部分のいかなる修正、停止または中止についてもバンダイナムコが責任を負わないことに、同意しているものとします。
9. 	IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither Bandai Namco nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 6, except as otherwise provided herein.
9. 	ゲーム内通貨および仮想アイテム
a) バンダイナムコは、次の機能をお客様に提供することがあります。(i) ゲーム内通貨を使用するための限定的ライセンスを購入する機能(当該ゲーム内通貨を、「本件有償ゲーム通貨」といいます)、(ii) 本件ゲームにおける特定のタスクの遂行によりゲーム内通貨を使用するための限定的ライセンスを獲得する機能(当該ゲーム内通貨と本件有償ゲーム通貨と合わせて、「本件ゲーム通貨」といいます)、および/または (iii) 本件ゲーム内でバンダイナムコにより提供される仮想物品およびサービス(「本件仮想アイテム」)についての限定的ライセンスを獲得し、かつ/またはかかる限定的ライセンスを本件ゲーム通貨で購入する機能。バンダイナムコは、かかるライセンスの購入または獲得の機能を提供する場合には、本規約に従い、お客様に対し、かかる本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムをご自身の私的かつ非商用的な用途に使用するための非独占的、譲渡不可、取消可能かつ限定的な権利およびライセンスを許諾するものとします。
b) 本件ゲーム通貨によって引き換えることのできるものは、本件ゲーム内で使用できる本件仮想アイテムに限られます。本件ゲーム通貨および本件仮想アイテムは、バンダイナムコその他のいかなる者によっても、金銭、金銭的価値を有するものまたは金銭等価物へと引き換えることはできません。ただし、適用法による別段の義務付けがある場合は、この限りではありません。本件ゲーム通貨および本件仮想アイテムは、現実通貨と等価値を有するものではなく、現実通貨の代替となるものでもありません。バンダイナムコその他のいかなる者も、本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムについて、有価物(現実通貨も含みます)への引換えの義務を負いません。お客様は、本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムのゲーム内における性質または価値に対し影響を及ぼすおそれのある措置(適用法上禁止されているものを除きます)がバンダイナムコによりいかなる時点であれ講じられることについて、確認し同意しているものとします。バンダイナムコは、その単独の裁量により、本件ゲーム通貨の購入量、獲得量または引換量に制限を加えることができるものとします。
c) 本件有償ゲーム通貨のいかなる購入も、確定的なものであって、状況の如何を問わず返金不可、譲渡不可かつ交換不可となります。ただし、適用法による別段の義務付けがある場合は、この限りではありません。本件有償ゲーム通貨および一定の本件仮想アイテムの購入価格を除き、バンダイナムコは、本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムのアクセス、使用または不使用について課金をすることはありません。
d) お客様による本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムの譲渡、売却、贈与、交換、取引、リース、再許諾または貸借は、いずれも禁止されています。ただし、本件ゲーム内において、かつバンダイナムコにより明示的に許可されている場合については、この限りではありません。本規約における別段の合意がある場合を除き、本件ゲーム通貨および本件仮想アイテムについての権利および権原は、バンダイナムコに留保されます。
e) 本件ゲーム通貨および本件仮想アイテムについて本規約で許諾されるライセンスは、第6条に基づく本規約の終了時に失効するものとします。ただし、本規約に別段の定めがある場合は、この限りではありません。
f) 別途「資金決済に関する法律に基づく表示」にて表示される本件有償ゲーム通貨は、資金決済に関する法律に基づき前払式支払手段として取扱われます。当該前払式支払手段以外のコンテンツ(当該前払式支払手段により購入されたその他のコンテンツを含みます。)は、取得をもってこれにかかるサービスの提供がなされたものとし、前払式支払手段には該当しません。
10. 	RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that: (i) download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.
10. 	取消権
お客様は、欧州連合加盟国の居住者である場合には、現実通貨による本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムの購入について、一定の取消権を有します。ただし、お客様のアカウントにおいて本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムへのアクセス権が付与され、サービスの提供が開始された後においては、お客様は、ご自身の取消権を明示的に放棄したことになります。お客様は、(i) 購入直後に本件ゲーム通貨または本件仮想アイテムのダウンロードが開始されること、および (ii) 購入が完了した後においてはお客様の取消権が失効することについて、同意しているものとします。
11. 	USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
11. 	ユーザーコンテンツ
何らかの通信、情報、知的財産、素材、メッセージ、写真、グラフィックス、動画、URLその他の事項またはコンテンツを本件ゲームに投稿すること(投稿された当該コンテンツ等を「ユーザーコンテンツ」といいます)により、適用法上許容される限りにおいて、お客様は、ご自身へのさらなる通知または対価のいずれもなしに、知的財産権が存続する全期間にわたり、本件ゲームならびにこれに関する物品およびサービスに関連してユーザーコンテンツを利用するための非独占的、無償、譲渡可能かつ再許諾可能の全世界におけるライセンスを、本規約によりバンダイナムコに対し許諾したことになります。これには、既知であるか今後考案されるかを問わずあらゆる方法および媒体による複製、複写、翻案、修正、実施、派生物作成、表示、公表、放映、送信その他の方法による利用、配布、活用および公開の権利も含まれます。適用法上許容される限りにおいて、お客様は、バンダイナムコおよび第三者によるユーザーコンテンツの利用について、著作者人格権および実演家人格権を行使しないものとします。バンダイナムコに許諾されたライセンスは、本規約の終了または取消しの後においても、存続するものとします。
12. 	ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement. Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
e) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
f) impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
12. 	オンライン上の行為
バンダイナムコの故意または重過失による場合を除き、バンダイナムコは、いかなるユーザーの行為についても、それが本件ゲームの利用に関係するか否かにかかわらず、何らの責任も負いません。バンダイナムコは、お客様が本第12条の規定その他本規約の何らかの条件に違反した場合には、いつでもお客様による本件ゲームの利用権を停止しまたは失効させることができるものとします。バンダイナムコは、本件ゲームにおいてアップロード、公表、保存または表示(総称して「投稿」)されたいかなるユーザーコンテンツについても、(たとえば著作権者からの請求に対する対応として)審査することができるものとします。ただし、本件ゲーム内のプライベートメッセージの一部としてシェアされたユーザーコンテンツについては、バンダイナムコは、少なくとも当該通信の一方からその内容が(たとえば、好ましくないメッセージとしてバンダイナムコへの通報により)提出された場合を除き、その内容のスクリーニングまたは審査のいずれも実施しません。バンダイナムコは、いかなるユーザーコンテンツについても、削除する権利およびオンライン化を拒否する権利を有します。バンダイナムコは、本件ゲームに投稿されたユーザーコンテンツのいずれについても、日常的にスクリーニング、編集または監視を行うわけではありません。ただし、バンダイナムコは、本件ゲームを通じて投稿されたいかなるユーザーコンテンツについても、それが本規約に違反し、第三者の権利を侵害し、かつ/または適用のある法律、規則もしくは規制に違反するとの判断を自己の合理的裁量により下した場合には、削除、スクリーニングまたは編集を行うことができるとともに、かかる措置について絶対的裁量を有するものとします。お客様は、本件ゲームについて過去に利用停止処分または退会処分を受けたことがある場合には、本件ゲームを利用することができません。お客様は、自らが投稿しまたはユーザーもしくは第三者に送信した一切のユーザーコンテンツについて、単独で責任を負うものとします。とりわけ、お客様は、本件ゲームに関連して以下のいずれの行為についても、自ら行わないこと、試みないこと、かつ他者に行わせないことについて、同意しているものとします。
13. 	COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anything in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
a) 	不法、誹謗、中傷、不快、わいせつ、卑猥、下品、低俗、淫ら、露骨な性表現、いやがらせ、脅迫、プライバシー権侵害、パブリシティ権侵害、悪態、扇動もしくは詐欺に当たるユーザーコンテンツ、不法その他の反社会的な行為(ハッキングも含まれます)を助長しもしくは促進するユーザーコンテンツ、何らかの集団もしくは個人に対する人種差別、偏見、物理的危害その他の危害を助長するユーザーコンテンツまたは他の何らかの点で好ましくないユーザーコンテンツを投稿すること。
b) 他者の特許権、商標権、営業秘密、著作権その他の知的財産権または財産権を侵害するまたはそのおそれのあるユーザーコンテンツを投稿すること。
c) 商業的活動または商取引(商業目的の広告または勧誘の送信も含まれます)に関与すること。
d) いかなる者(ご自身も含まれます)に関するものであれ、個人情報を入力、開示または配布すること。
e) 他者(バンダイナムコの役員、フォーラムリーダー、ガイド、ホスト、従業員または代理人も含まれます)になりすますこと、またはお客様と他者との関係性について詐称しその他何らかの方法で不実の表示をすること。
f) 本件ゲーム、その通常のプレイもしくは会話の流れを妨害もしくは阻害し、または下品な言葉、ののしり、過剰な叫び声(全部大文字など)、スパム行為もしくは本件ゲームの他のユーザーを害する他の何らかの妨害的もしくは有害な方法を用いること。
g) バグ、エラーその他の設計上の瑕疵を利用することにより、本件ゲームに対する不正なアクセス権を取得し、他のプレイヤーとの関係で不当に有利な状況を獲得し、または本件ゲームに関連してチート行為もしくは不正利用を行うこと。かかる行為には、本件ゲームのうちアクセス権限を有しない部分にアクセスすること、またはボット、エミュレーターその他の不正な第三者のツールを用いることも含まれますが、これらに限定されるものではありません。
h) 本件ゲームのルールに則った他のユーザーによる本件ゲームのプレイの享受を妨害することとなる行為、または当該プレイの享受のための本件ゲームの維持に際してバンダイナムコもしくはプラットフォームプロバイダーにおける費用その他の負担を増加させることとなる行為をすること。
i) オンラインプレイ中に意図的にネットワークを切断すること、または他の一定のプレイヤーに繰り返し負けることで当該プレイヤーのランキングの上昇もしくは本件ゲーム内でのカウント獲得を助けること。
j) 本件仮想アイテムまたは本件ゲーム通貨について、本件ゲーム外において取引、売却、オークションその他の譲渡を行うかまたは譲渡を試みること。
k) 上記のほか、本規約の規定その他バンダイナムコから告知されたポリシーに違反するか、またはバンダイナムコに責任を負わせること。
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
13. 	著作権に関するポリシー
著作権者またはその代理人は、自らが保有または管理する著作権が本件ゲーム内の何らかのものにより侵害されていると判断した場合には、後述するところに従い、弊社指定の著作権代理人に対し、当該侵害に関する通知を提出することができます。アメリカ合衆国法第17編第512条(c)(3)に定められた情報および宣誓の提出により、かかる通知に対する処理を迅速化することが可能です。侵害通知に際して、かかる法律上の要件を満たすことは、米国内に所在する著作権者の場合を除き、必須ではありません。侵害がある旨の通知において故意に不実表示をした者は、弊社が被疑侵害品とされた素材または行為の削除またはアクセス停止に際し当該不実表示に依拠したことに起因して弊社または被疑侵害者に生じた一切の損害(費用および弁護士報酬も含まれます)について、賠償責任を負うことがあります。バンダイナムコは、第三者の知的財産権の侵害を繰り返したユーザーについて、状況に応じ適切な場合に、バンダイナムコの単独の裁量により、アカウントを削除するという方針を採用しています。ただし、バンダイナムコは、他者の知的財産権を侵害したユーザーについて、侵害が繰り返されたか否かにかかわらず、本件ゲームへのアクセスを制限しまたは停止することもあります。
14. 	THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
株式会社バンダイナムコエンターテインメント
名宛人:著作権代理人
日本国
〒108-0014
東京都港区芝5-37-8
[email protected]
15. 	DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.
14. 	第三者のコンテンツ
本件ゲームを通じ、ユーザー、広告主その他の第三者のコンテンツがお客様に提供されることがあります。弊社は、当該第三者のコンテンツを管理しておりません。そのため、お客様は、バンダイナムコの故意または重過失による場合を除き、いかなる第三者のコンテンツについても弊社が責任を負わないこと、第三者のコンテンツに含まれる情報の正確性または品質のいずれに関しても弊社が保証しないこと、また第三者のコンテンツのうち意図しないもの、好ましくないもの、不正確なもの、誤解を招くものまたは不法なもののいずれについても弊社が責任を負わないことに、同意しているものとします。商号、商標、メーカー、サプライヤーその他によるいかなる製品、サービス、プロセスその他の情報についての言及も、これらについてバンダイナムコによる是認、後援もしくは推奨または提携関係を意味するものではなく、これらを黙示するものでもありません。ただし、バンダイナムコによる明示がある場合は、この限りではありません。
If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
15. 	免責事項
お客様は、お客様による本件ゲームのアクセスもしくは利用に影響を及ぼすウイルスその他の無効化機能、または本件ゲーム、他のサービスおよび対象ハードウェアの間における互換性の欠如のいずれについても、バンダイナムコならびにそのライセンサーおよびサプライヤーが責任を負わないことを、確認し同意しているものとします。本件ゲームその他の一切のサービスは、「現状有姿」で提供されます。本規約に定めのある場合を除き、バンダイナムコならびにそのライセンサーおよびサプライヤーは、いかなる種類の保証(明示または黙示を問わず、法律その他のいかなる根拠によるものであるかも問いません)もしません。これには、非侵害、商品性または特定目的への適合性に関する黙示的保証も含まれますが、これらに限定されるものではありません。
法域によっては、消費者契約における黙示的条件の否認または保証もしくは担保の排除もしくは制限が許されていないことから、本条における免責事項の一部または全部がお客様に適用されないことがあります。
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
To the extent any services are provided against a fee, the following applies: Bandai Namco warrants that the Game will operate materially as specified in the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namco’s no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.
お客様がオーストラリアの居住者である場合には、本条における上記規定に加えて、以下の条件が適用されます。
本第15条は、お客様の居住法域における法律上適用される消費者に関する強制的または法定の権利または救済手段を制限しまたは縮小することを意図するものではありません。法律上許容される限りにおいて、2010年競争・消費者法(連邦法)(オーストラリア消費者法)附則2の条件および保証は、本規約から完全に排除されたものとします。また、かかる排除が認められない範囲において、お客様は、バンダイナムコの責任が以下のいずれかに限定される旨を認めているとともに、バンダイナムコの責任が以下のいずれかに限定されることが公正かつ妥当である旨についても認めているものとします。
(i) 本件ゲームの再提供。
(ii) 本件ゲームの再提供を受けるための費用の支払い。
16. 	INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
お客様がドイツの居住者である場合には、本条における上記規定に加えて、以下の条件が適用されます。
サービスが有償で提供されるものである限りにおいて、以下が適用されるものとします。バンダイナムコは、実質的に本件ゲームが説明書その他の製品説明に明示された内容どおりに動作する旨を、保証します。何らかの瑕疵があった場合、バンダイナムコは、追完において試行を少なくとも3回行うための合理的期間に、当該瑕疵の除去(パッチの提供など)または当該瑕疵のない新バージョンのサービスの提供により、追完を行います。追完が失敗に終わったことが明確となった場合、お客様は、他の法定の権利を行使することができるものとします。ただし、ドイツ民法典第536a条第1項に基づくバンダイナムコの原始的瑕疵に対する無過失責任は、いかなる場合においても、排除されるものとします。
17. 	LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FOR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
16. 	インターネット
お客様は、本件ゲームに関連する通信または処理の開始、実施または完了に関する正確性、適時性、遅延または不具合について、バンダイナムコがいかなる責任も負わない旨を、確認し同意しているものとします。また、バンダイナムコは、本件ゲームのオンライン部分、マルチプレイヤー部分またはダウンロード部分について、お客様の希望する時点でお客様によるアクセスが可能である旨の約束または保証をすることもありません。本件ゲームの当該部分にアクセスできない状況が長期間にわたって生じることもあります。バンダイナムコは、本件ゲームの当該部分のいずれの動作についても、中断がないこと、エラーがないこと、セキュアであることまたはウイルスが含まれないことのいずれも保証せず、サーバーの動作継続または可用性についても保証しません。
18. 	DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 18 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
17. 	責任の制限
次に掲げるものを除き、いかなる場合も、バンダイナムコまたはその子会社、関係会社、役員、従業員、代理人その他のパートナーおよびサプライヤーは、本件ゲームの利用もしくは利用不能、本件ゲームに含まれているかもしくは本件ゲームを通じてアクセスするコンテンツの利用もしくは利用不能、またはサポートサービスの不提供に起因する間接損害、特別損害、派生的損害または懲罰的損害賠償その他利用機会の喪失または逸失利益など(これらに限定されるものではありません)のいかなる損害についても、それが契約、不法行為(過失も含まれます)その他のいかなる根拠による訴えであるかを問わず、責任を負いません。(1) バンダイナムコの過失に起因する死亡または人身傷害、(2) バンダイナムコによる詐欺または欺まん的不実表示、(3) バンダイナムコによる故意または重過失、(4) 本件ゲームの利用に起因する有形動産の滅失または損傷、および (5) 他の何らかの責任のうちその制限または排除が適用法上許されないもの。バンダイナムコによる軽過失、通常の過失または本規約に基づく主要な義務の違反の場合、バンダイナムコの責任は、お客様に生じた予見可能な直接損害に限定されるものとします。いかなる場合も、本件ゲームの利用もしくは利用不能または本規約に起因または関連するバンダイナムコの責任の総額は、契約、保証、過失、製造物責任、厳格責任、知的財産侵害その他のいかなる理論に基づくものであるかを問わず、100ドル、またはこれを上回る場合においてはお客様による本件ゲームの利用のためにお客様からバンダイナムコに支払われた金額を上限とします。本第17条は、お客様の居住法域における法律上で契約による制限が許されていないいかなる強制的または法定の保証も、制限するものではありません。
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
18. 	紛争解決
本第18条の適用対象は、北米(米国を除きます)、中米および南米の居住者であるお客様に限定されます。
19. 	DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
お客様がアメリカ大陸諸国(米国を除きます)の居住者である場合、お客様またはBNEAのいずれも、他方当事者の書面による事前同意を得たうえで、本規約または本件ゲームに起因または関連するいかなる紛争も、代替的紛争解決手続(調停または仲裁など)に付することができるものとします。上記にかかわらず、本規約の規定は、お客様による次の行為のいずれも、妨げるものではありません。(i) 本第18条の対象となり得る紛争または請求について、お客様のためにBNEAを相手方として(法律上許容されている場合に)救済を求める権能を有する連邦、州または地方の政府機関に対し、申立を行うこと、(ii) BNEAを相手方として、仲裁の対象となり得ないかまたは適用法において仲裁が禁止もしくは制限されている請求を、管轄権を有する何らかの裁判所に提起をすること、または (iii) 少額裁判所に対し、当該少額裁判所の管轄制限および要件の充足を条件として、何らかの請求を申し立てること。
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU OR BNEA WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If you and BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org. Notwithstanding the foregoing, you and BNEA agree that any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location.
iii) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (ii) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
iv) Severability of Arbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.
b) CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending a written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”), in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i – 19.c.iii:
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.
v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i – 19.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.
19. 	紛争解決
本第19条の適用対象は、米国の居住者であるお客様に限定されます。
20. 	GOVERNING LAW.
To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section 20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
お客様が米国の居住者である場合には、本規約の規定内容に同意することにより、お客様およびBNEAは、(i) 第19条(a)およびその各下位条項に定められたところに従い、一定の紛争の解決について、拘束力のある強制的な仲裁によることの合意(総称して「仲裁合意」)をしたことになるとともに、(ii) 第19条(b)に基づき、陪審審理を受ける権利および他方当事者を相手方とするクラスアクションに参加する権利のいずれも明示的に放棄したことになります(「クラスアクション放棄」)。ただし、(iii) 第19条(c)に定められたところに従いお客様が仲裁合意および/またはクラスアクション放棄について拒否(オプトアウト)権を行使した場合には、この限りではありません。
a) 拘束力のある強制的仲裁
適用法上許容される最大限の範囲で、お客様およびBNEAは、(i) お客様とBNEAとの間の関係性における何らかの側面、本規約の条件もしくは条項またはお客様による本件ゲームの利用もしくはアクセスに起因または関連してお客様とBNEAとの間で生じた一切の紛争および請求(第19条(a)(iii)に明示されたものを除き、契約違反、不法行為たる傷害、制定法違反、詐欺、不正競争、プライバシー権、不実表示その他の何らかの法理論に基づく一切の紛争も含まれますが、これらに限定されるものではありません。その各々を「請求等」)を、連邦仲裁法に基づき、拘束力のある仲裁により解決する旨について、確認し合意するとともに、(ii) 請求等について裁判所において訴訟を提起する権利、および請求等について裁判官または陪審員による審問または審理を受ける権利のいずれも明示的にかつ撤回不能の条件にて放棄し、(iii) 他方当事者に対する集団形式または代表形式の仲裁について、連邦仲裁法において許容されている場合といえども、申立または参加のいずれも行わず、かつ (iv) お客様またはBNEAによる請求等に関する仲裁と、第三者を申立人または被申立人とする訴訟または仲裁との関係で、当該第三者の各々および本規約の両当事者による明示的な書面同意がない限り、併合を申し立てないものとします。お客様が適切なオプトアウト通知(第19条(c)に厳密に適合したもの)を提出した場合を除き、お客様およびBNEAは、他方当事者に対するいかなる請求等も、拘束力のある強制的仲裁によってのみ行われることに、同意しているものとします。
i) 仲裁前の非公式な紛争解決手続
お客様およびBNEAは、この仲裁合意に基づき請求等について仲裁を開始する前に、お客様とBNEAとの間の一切の紛争および請求等について、非公式に解決すべく合理的かつ誠実に努力する旨に、同意しているものとします。かかる紛争または請求等を提起しようとする当事者は、かかる紛争又は請求等の内容および根拠を記載するとともに、求める救済内容を明示した通知書を、他方当事者に送付するものとします。BNEAに対するいかなる当該通知書も、第一種郵便により、次を宛先として送付することを要します。Bandai Namco Entertainment America Inc.(担当部署:Legal & Business Affairs Department、所在地:23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA)。当該通知書の受領後30日以内に当該紛争または請求等の解決についてお客様とBNEAとの間で合意に至らなかった場合、当該紛争または請求等を提起しようとする当事者は、上述の仲裁合意において許容されているところに従い、他方当事者に対し仲裁を申し立てることができるものとします。
ii) 仲裁手続
仲裁は、裁判所に申し立てられる訴訟と同様に、一方の当事者から他方の当事者に法的救済を求めることのできる法的拘束力のある手続です。しかしながら、一般に仲裁は、手続が略式化されており、(判事または陪審員に代えて)中立の仲裁人たる第三者の面前で実施されるもので、ディスカバリ手続が限定されており、各当事者の法務費用の負担が減少する可能性があるものであり、かつ裁判所による司法審査の機会が限定されています。この仲裁合意に基づくいかなる請求等の仲裁手続も、アメリカ仲裁協会(「AAA」)の商事仲裁規則に準拠するとともに、状況に応じ適用のある場合にはAAAの消費者関連紛争に関する補完手続に準拠するものとします。これらはいずれも、
http://www.adr.org に掲載されています。上記にかかわらず、お客様およびBNEAは、当該仲裁のいずれについても実施言語を英語とする旨に合意するとともに、電子的方法による文書提出を許容し、かつ電話もしくは電話会議による参加または両当事者間で合意される場所における対面での参加を許容するものとします。
iii) 対象外となる請求等
上記にかかわらず、この仲裁合意の規定は、お客様またはBNEAによる次の行為のいずれも、妨げるものではありません。(i) お客様またはBNEAのために他方当事者を相手方として救済を求めるための政府権限および正当な管轄権を備えた連邦政府機関、州政府機関または地方政府機関に対し、請求等を申し立てること、または (ii) 少額裁判所に対し、当該少額裁判所の管轄制限および要件の充足を条件として、請求等を提起すること。
iv) 仲裁合意の可分性
お客様およびBNEAは、次のいずれかに該当する場合においてはこの仲裁合意のいかなる規定もお客様またはBNEAのいずれに対しても法的強制力を有しないとともにいかなる請求等も下記第20条(a)および第21条(a)に準拠することとなる旨について、合意しているものとします。(i) この仲裁合意の何らかの条件または条項について、法的拘束力を有しない旨、適用法上禁止されている旨または請求等に適用できない旨の確定的判断が管轄権を有する裁判所により下されたとき、または (ii) お客様が(第19条(c)に基づき)提出した適切なオプトアウト通知においてこの仲裁合意のオプトアウトを選択する旨を明示したとき。
b) クラスアクション放棄
お客様が米国の居住者である場合には、本規約の条件に同意することにより、お客様およびBNEAは、本規約により次について合意したことになります。(i) 各請求等は、お客様およびBNEAに固有のものであって、クラスアクションその他の代表形式の法的措置ではなく個別形式の仲裁(第19条(a)(iii)に基づき仲裁合意の適用除外となる請求等については訴訟)に限って提起されること、(ii) クラスアクションの提起権、クラスアクションへの参加権、または集団形式もしくは代表形式による救済の申立権のいずれについても、明示的に放棄すること、および (iii) 仲裁人(第19条(a)(iii)に基づき仲裁合意の適用除外となる請求等については裁判所)は、仲裁(第19条(a)(iii)に基づき仲裁合意の適用除外となる請求等については訴訟)を個別形式に限って実施することができるものとし、複数の請求等を併合することはできず、当該請求等に関し代表形式または集団形式のいかなる手続も主催できないこと。お客様から適切なオプトアウト通知(第19条(c)に記載されたもの)の提出があった場合を除き、お客様およびBNEAは、集団形式または代表形式として予定された手続の原告としてではなく各自の個別の資格において各自が他方当事者に対し請求等を提起することができる旨について、合意しているものとします。
i) クラスアクション放棄の可分性
お客様およびBNEAは、次のいずれかに該当する場合においてはこのクラスアクション放棄のいかなる規定もお客様またはBNEAのいずれに対しても法的強制力を有しないとともにいかなる請求等も下記第20条(a)および第21条(a)に準拠することとなる旨について、合意しているものとします。(i) このクラスアクション放棄の何らかの条件または条項について、法的拘束力を有しない旨、適用法上禁止されている旨または請求等に適用できない旨の確定的判断が管轄権を有する裁判所により下されたとき、または (ii) お客様が(第19条(c)に基づき)提出した適切なオプトアウト通知においてこのクラスアクション放棄のオプトアウトを選択したとき。いかなる場合も、クラスアクション放棄の分離が、クラスアクションまたは集団形式の仲裁への参加についてのお客様またはBNEAによる同意であると解釈されることはなく、そのようにみなされることもありません。
c) オプトアウト手続
お客様は、上述の仲裁合意およびクラスアクション放棄による拘束を拒否(オプトアウト)する権利を有します。このオプトアウトは、お客様において、かかる仲裁合意および/またはクラスアクション放棄のオプトアウトを選択した旨の通知書(「オプトアウト通知」)を第19条(c)(i)から第19条(c)(iii)の要件に厳密に準拠して送付する方法によるものとします。
i) 書式および宛先
お客様のオプトアウト通知の送付先は、以下のとおりとします。Bandai Namco Entertainment America Inc.(担当部署:Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA)。送付方法は、(i) 配達証明付きかつ受領証明付きの第一種郵便、または (ii) 翌日宅配便(フェデックス社など)のいずれかとします。
ii) 期限
お客様のオプトアウト通知には、次に掲げる期間内の消印(第一種郵便による送付の場合)または寄託(翌日宅配便による送付の場合)を要するものとします。(i) お客様による本件ゲームの購入から30日、または (ii) 購入が存しない場合においてはお客様による本件ゲームの最初のアクセスまたは利用の日から30日。
iii) 必須情報
お客様のオプトアウト通知には、次の事項が記載されている必要があります。(i) ご自身のオプトアウト通知の対象とすることを希望する特定の本件ゲームのタイトル、(ii)ご自身の氏名、(iii)ご自身の住所、(iv)ご自身の電話番号、(v)ご自身の電子メールアドレス、(vi)本件ゲームその他BNEAの製品またはサービスの登録ユーザーである場合においては、本件ゲームならびに当該他のBNEAの製品およびサービスについてのご自身の各ユーザー名、および(vii)仲裁合意および/またはクラスアクション放棄に同意しない旨のご自身による表明。BNEAは、オプトアウト通知に記載された上記情報を仲裁合意および/またはクラスアクション放棄(場合に応じ適用のあるもの)のお客様によるオプトアウトの記録、処理、維持および管理に利用することがありますが、マーケティング目的で利用することはありません。
iv) 適切なオプトアウト通知の効果
お客様のオプトアウト通知が上述の要件のすべてを充足している場合、お客様およびBNEAは、本規約について、当該オプトアウト通知におけるお客様による表明内容を条件として、仲裁合意および/またはクラスアクション放棄をオプトアウトしたものとみなされます。提出のあった有効なオプトアウト通知の適用対象は、当該通知に明示された本件ゲームおよび本規約に起因または関連する請求等であってBNEAと当該オプトアウト通知に明示された個人との間におけるものに限定されます。
v) 不適切なオプトアウト通知の効果
お客様から提出されたオプトアウト通知が第19条(c)(i)から第19条(c)(iii)に記載の要件を充足していない場合、お客様およびBNEAは、本規約に定める仲裁合意およびクラスアクション放棄に拘束されるものとします。
21. 	VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and BNEU agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
20. 	準拠法
適用法上の義務付けがある限りにおいて、本規約の一切の条件および条項は、本第20条に定める準拠法と矛盾する場合といえども、適用のあるすべての強行法規に準拠し、かかる法規に従って解釈されるものとします。いかなる場合も、本第20条において企図された準拠法に基づく本規約の条件の適用、解釈または執行により、適用のある消費者保護法に基づき消費者たるお客様に付与された何らかの権利について、排除、制限その他の限定がなされることはありません。お客様の行為は、現地法、州法、国内法および国際法の適用を受けることもありますので、その旨ご留意ください。各当事者は、本規約に起因するいかなる紛争または取引にも国際物品売買契約に関する国際連合条約が適用されない旨に、合意しているものとします。
a) 北米、中米または南米の居住者たるお客様には、以下が適用されます。
本規約の規定の適用、解釈または執行およびお客様による本件ゲームの利用は、カリフォルニア州法(その抵触法規則を除きます)に準拠するものとします。
b) アジアの居住者たるお客様には、以下が適用されます。
本規約に起因または関連する両当事者間のいかなる紛争も、本規約および日本法に準拠するものとします。ただし、抵触法原則のうち別法域の法律の適用を生じさせることとなるものは、効力を有しないものとします。
c) 上記以外の地域の居住者たるお客様には、以下が適用されます。
本規約に起因または関連する両当事者間のいかなる紛争も、本規約およびフランス法に準拠するものとします。ただし、抵触法原則のうち別法域の法律の適用を生じさせることとなるものは、効力を有しないものとします。
22. 	THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
21. 	裁判地
a) 北米、中米または南米の居住者たるお客様には、以下が適用されます。
お客様およびBNEAは、本規約および/またはお客様による本件ゲームの利用に起因または関連する一切の請求および紛争のうち上記第19条の仲裁合意の対象とならないものに関し、かかる請求または訴訟がカリフォルニア州ロサンゼルス郡を管轄する連邦裁判所または州裁判所の専属的裁判管轄に服する旨について、明示的に合意しているものとし、お客様は、かかる裁判所の対人管轄権の行使について、明示的に同意しているものとします。
b) アジアの居住者たるお客様には、以下が適用されます。
本規約に起因または関連する当事者間のいかなる紛争も、東京地方裁判所において解決されるものとし、お客様およびBNEIは、同裁判所の専属的裁判管轄権に服することについて、合意しているものとします。
c) 上記以外の地域の居住者たるお客様には、以下が適用されます。
本規約に起因または関連する当事者間のいかなる紛争も、リヨン商事裁判所において解決されるものとし、お客様およびBNEUは、同裁判所の対人管轄権に服することについて、合意しているものとします。
23. 	MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
22. 	第三受益者
本規約の当事者以外のいかなる第三者も、いかなる法律においてであれ、本規約のいかなる規定も行使する権利を有しません。これは、かかる第三者の名指しがある場合においても、同様とします。本条のいずれの規定も、本規約についての許可された譲受人または被移転者のいずれの権利にも影響を及ぼすものではありません。
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEU, please contact BNEU through BNEU customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
23. 	雑則
本規約は、本件ゲームの利用に関してお客様とバンダイナムコとの間の合意内容のすべてを余すところなく記載したものです。本規約の何らかの条項が無効または執行不能と判断された場合においても、当該条項により本規約の重要な部分が本規約から失われることとなる場合を除き、本規約の残余部分は、その残余期間その他第6条(d)に記載の期間にわたり、引き続き完全な効力を有するものとします。お客様は、バンダイナムコの書面による事前同意を得ない限り、本規約または本規約に基づく自己の権利のいずれも、譲渡することはできません。かかる同意を得ることなく試みられたいかなる譲渡も、無効とします。上述の制約内容を条件として、本規約は、弊社およびその各々の承継人および譲受人に対し完全な拘束力を有し、これらの者の利益のために効力を生じ、かつこれらの者により行使できるものとします。本規約における何らかの権利または条項についてバンダイナムコによる行使または履行強制がなされなかった場合においても、当該権利または条項が放棄されたことにはなりません。本規約の条文見出しは、便宜のみを目的とするものであって、何らの法律上または契約上の効果も有しないものとします。
WW_On_v3_en
BNEIへのお問い合わせの場合には、弊社のサポートページ( http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/ )に記載された手順に従ってください。
BNEAへのお問い合わせの場合には、BNEAのカスタマーサポート窓口( https://www.bandainamcoent.com/support )にアクセスするか、またはBNEA(Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.)まで書面でご連絡ください。
BNEUへのお問い合わせの場合には、BNEUのカスタマーサービス( http://www.bandainamcoent.eu/support 、またはBandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France)を通じてBNEUまでご連絡ください。
WW_On_v3_jp

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue