Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

italian

5 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

0

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
ACCORDO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE
Last Updated: 2022-04-01
Ultimo aggiornamento: 2022-04-01
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE ACCORDO. ACCEDENDO AI NOSTRI GIOCHI O SERVIZI O UTILIZZANDOLI, L'UTENTE ACCETTA DI ESSERE VINCOLATO DA TUTTI I TERMINI IVI DESCRITTI, COME PURE DA TUTTI I TERMINI INTEGRATI A TITOLO DI RIFERIMENTO. SE L'UTENTE NON ACCETTA TUTTI QUESTI TERMINI, È PREGATO DI NON ACCEDERE AI NOSTRI GIOCHI O SERVIZI NÉ DI UTILIZZARLI.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION (SECTION 19(a)) AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.
IL PRESENTE ACCORDO CONTIENE TRA L'ALTRO UN ACCORDO DI ARBITRATO (SEZIONE 19(a)) E UNA DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE (SEZIONE 19(b)), CHE NON SI APPLICANO ALL'UTENTE SE QUESTI RISIEDE AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI.
If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.
If you are a resident of the European Union, a specific clause applies to you. See Section 10 for details.
If you are a resident of Australia, a specific clause applies to you. See Section 15 for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, a specific clause applies to you. See Section 18 for details.
If you are a resident of the United States a specific clause applies to you. See Section 19 for details.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ad alcune clausole specifiche. Per ulteriori informazioni, si consultino le sezioni 7 e 15.
Se l'utente risiede nell'Unione Europea, è soggetto a una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 10.
Se l'utente risiede in Australia, è soggetto a una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 15.
Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale (esclusi gli Stati Uniti), è soggetto a una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 18.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti, è soggetto a una clausola specifica. Per ulteriori informazioni, si consulti la sezione 19.
This End User License Agreement (this “Agreement”) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (“BNEI”), Bandai Namco Entertainment America Inc. (“BNEA”) or Bandai Namco Europe S.A.S. (“BNEU”) as applicable (in either case, “Bandai Namco”, “us”, “we” or “our”) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the “Game”). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Questo Accordo di licenza con l'utente finale (d'ora in poi, l'"Accordo") è un contratto tra te e, a seconda della normativa applicabile, Bandai Namco Entertainment Inc. ("BNEI"), Bandai Namco Entertainment America Inc. ("BNEA") o Bandai Namco Europe S.A.S. ("BNEU") (d'ora in poi, "Bandai Namco", "noi" o "nostro", in ogni caso). Questo contratto si applica all'accesso e all'utilizzo da parte tua del gioco in cui appare il presente Accordo (o, se il presente Accordo è pubblicato online, del gioco al quale si fa riferimento sopra), ivi incluse, a mero titolo esemplificativo e senza alcuna limitazione, le componenti multigiocatore, online o scaricabili dello stesso, e i suoi contenuti e la sua documentazione in formato elettronico (d'ora in poi, il "Gioco"). Il Gioco viene concesso in licenza e non venduto. Il presente Accordo non conferisce dunque alcun titolo di proprietà nei confronti del Gioco o di alcuna sua copia. Il presente Accordo non altera in alcun modo i termini o le condizioni di altri accordi che l'utente abbia stipulato con Bandai Namco relativamente ad altri prodotti o servizi. Qualunque modifica, aggiunta o cancellazione apportata dall'utente è ritenuta non valida e viene qui espressamente rifiutata da Bandai Namco.
Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.
Alcune funzioni o funzionalità particolari facenti parte del Gioco potrebbero richiedere l'aggiunta di ulteriori termini da parte nostra (inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, tariffe pubblicate, procedure di fatturazione e regole promozionali). Se non altrimenti specificato, ogni termine aggiuntivo applicabile viene integrato nel presente Accordo a titolo di riferimento. In caso di conflitto tra il presente Accordo ed eventuali termini aggiuntivi, questi ultimi prevalgono in relazione a tali funzioni e funzionalità particolari.
1. 	CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEU.
1. 	PARTE CONTRAENTE. L'entità Bandai Namco con la quale l'utente stipula un rapporto contrattuale dipende dal luogo di residenza di quest'ultimo. Se l'utente risiede in Asia, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEI. Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEA. Se l'utente risiede in qualunque altro luogo, il presente Accordo verrà stipulato tra l'utente e BNEU.
2. 	PRIVACY. Data collected through this Game is held by BNEI in Japan. For more information, please refer to BNEI’s Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.
2. 	RISERVATEZZA. I dati raccolti tramite il presente Gioco sono gestiti da BNEI in Giappone. Per informazioni sulle modalità di raccolta, utilizzo e diffusione di tali dati, si prega di fare riferimento all'Informativa sulla Privacy di BNEI, che è riportata a seguito del presente Accordo.
3. 	PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;
b) You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;
c) Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;
d) Your access and use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
e) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the “Hardware”);
f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.
3. 	CONDIZIONI PRELIMINARI PER LA CONCESSIONE DELLE LICENZE. Le licenze previste dal presente Accordo vengono concesse agli utenti solo se essi soddisfano le condizioni riportate di seguito, oltre a tutti gli altri termini e le altre condizioni esposti nel presente Accordo:
a) L'utente ha raggiunto la maggiore età in base alla sua giurisdizione. Se l'utente non ha raggiunto la maggiore età in base alla sua giurisdizione, un genitore o tutore legale deve accettare di essere vincolato dal presente Accordo e da ogni altro termine aggiuntivo applicabile;
b) L'utente accetta tutti i termini del presente Accordo, inclusi eventuali termini aggiuntivi applicabili al Gioco, e si impegna a osservarli;
c) L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente sono soggetti a determinate misure di sicurezza, incluse, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la registrazione del Gioco con un codice seriale, la disponibilità di un accesso continuativo a Internet e l'accettazione di determinate funzioni di sicurezza o di gestione dei diritti digitali. La mancata accettazione o l'incompleta osservanza di tali misure di sicurezza può compromettere in misura parziale o totale l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente;
d) L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono in accordo con tutte le norme e i regolamenti applicabili a livello locale, regionale, nazionale e internazionale;
e) L'accesso al Gioco e il suo utilizzo da parte dell'utente avvengono esclusivamente su computer locali, che operano con copie dotate di licenza valida di sistemi operativi che sono stati previsti dagli sviluppatori del Gioco (di seguito "Hardware");
f) L'utente ha accettato e osserva tutti i termini e le condizioni applicabili relativi all'Hardware, inclusi i termini della piattaforma su cui effettua il pagamento.
4. 	LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game.
4. 	LICENZA LIMITATA DI UTILIZZO.
a) In conformità ai termini del presente Accordo e a condizione del rispetto degli stessi da parte dell'utente, concediamo a quest'ultimo una licenza limitata non esclusiva e non trasferibile per l'utilizzo del Gioco per la durata prevista dall'Accordo nel suo Paese di residenza, sull'Hardware da lui posseduto o gestito in modo esclusivo e solamente in accordo con i regolamenti o i termini d'uso applicabili della piattaforma (se esistenti). Qualunque aggiornamento, supplemento o sostituzione apportato al Gioco originale è regolato dal presente Accordo, a meno che tale aggiornamento non sia accompagnato da termini di licenza propri.
b) Il presente Accordo definisce tutti i diritti dell'utente nei confronti del Gioco. Ci riserviamo tutti i diritti inerenti e relativi al Gioco che non vengono espressamente concessi all'utente dal presente Accordo. Senza limitare quanto detto sopra, l'utente si impegna ad astenersi dal fare (e a non autorizzare o permettere a terze parti di fare) nulla di quanto segue: (i) distribuire, copiare, concedere in licenza, affittare o vendere il Gioco (salvo quando espressamente concesso dalla presente licenza o dalle disposizioni d'uso della piattaforma applicabile); (ii) utilizzare il Gioco a scopi diversi da un uso personale non commerciale; (iii) decodificare, decompilare, disassemblare il Gioco o tentare di ottenerne il codice sorgente; (iv) modificare, alterare il Gioco o creare prodotti derivati; (v) rimuovere, alterare od oscurare avvisi di copyright, marchi depositati o altri diritti proprietari inerenti o relativi al Gioco; (vi) utilizzare il Gioco per scopi non previsti dalla casa di produzione; (vii) utilizzare il Gioco su Hardware non posseduto o gestito dall'utente in modo esclusivo; (viii) eludere o tentare di eludere le misure di sicurezza interne al Gioco; o (ix) tentare di oscurare o mascherare la regione di provenienza quando accede a funzioni online del Gioco.
5. 	OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
5. 	PROPRIETÀ. Il Gioco e tutti i suoi contenuti (diversi dai Contenuti generati dall'utente, che vengono definiti di seguito), compresi altri materiali presenti nel Gioco o resi disponibili tramite esso, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il logo Bandai Namco e tutti i disegni, i testi, le illustrazioni grafiche, le immagini, le informazioni, i dati, il software, i file audio, la Valuta di Gioco, gli Oggetti virtuali, file di altro tipo e la relativa selezione e gestione, sono di proprietà di Bandai Namco o dei suoi licenziatari e sono protetti dalle leggi e dai trattati che regolano i diritti d'autore e le altre proprietà intellettuali. In deroga a qualunque disposizione contraria esposta nel presente documento, l'utente riconosce di non godere di alcun diritto o titolo nei confronti dei contenuti che appaiono nel Gioco, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
6. 	TERM.
a) Subject to your satisfaction of the preconditions set forth in Section 3, this Agreement will remain in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control. Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, Bandai Namco retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
d) Sections 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 shall survive termination of this Agreement.
6. 	DURATA.
a) A seguito dell'accettazione da parte dell'utente delle condizioni preliminari espresse nella sezione 3, il presente Accordo resterà pienamente valido ed efficace per tutta la durata dell'utilizzo del Gioco. Entrambe le parti possono recedere dal presente Accordo in qualunque momento, senza bisogno di fornire una spiegazione e dandone ragionevole preavviso. L'utente può recedere dall'Accordo a condizione che elimini o distrugga tutte le copie del Gioco in suo possesso, in sua custodia o in sua gestione. Bandai Namco declina ogni responsabilità nei confronti dell'utente o di terze parti in caso di interruzione dell'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
b) Senza pregiudicare ogni altro diritto di Bandai Namco, qualora l'utente non osservasse i termini e le condizioni del presente Accordo, Bandai Namco si riserva il diritto di limitare, sospendere o interrompere immediatamente la licenza di gioco dell'utente.
c) Dopo la conclusione del presente Accordo: (i) la licenza di Gioco dell'utente cesserà immediatamente di esistere; (ii) l'utente non avrà diritto a richiedere alcun rimborso per tariffe pagate, incluse eventuali tariffe non utilizzate, ad eccezione della Valuta di Gioco acquistata, che viene rimborsata come previsto dalle norme applicabili.
d) Le sezioni 4(b), 5, 6(d), 8, 11 e 14-23 continueranno a essere valide anche dopo la conclusione del presente Accordo.
7. 	AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at Bandai Namco’s sole discretion. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.
7. 	CORREZIONI. Bandai Namco si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento e per qualsiasi motivo a sua esclusiva discrezione. Se Bandai Namco apporta delle modifiche al presente Accordo, è tenuta a notificare tali cambiamenti con un mese di preavviso, ad esempio pubblicando un avviso attraverso il Gioco. Se l'utente continua a utilizzare il Gioco dopo la data dell'effettiva entrata in vigore di tali modifiche, egli conferma la sua accettazione dell'Accordo revisionato.
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
Bandai Namco si riserva il diritto di cambiare o modificare il presente Accordo in qualunque momento, fatte salve le disposizioni esposte di seguito che determinano i principali obblighi contrattuali delle parti. Tali obblighi non subiscono modifiche, come descritto nella presente sezione. Bandai Namco È tenuta ad avvertire l'utente in merito a qualunque modifica proposta al presente Accordo, fornire all'utente la nuova versione dell'Accordo e notificare la data in cui il nuovo Accordo verrà implementato. Ogni cambiamento è soggetto a un preavviso scritto (è sufficiente un messaggio via e-mail) di sei settimane. Se l'utente non rifiuta esplicitamente la modifica entro sei settimane dalla data di implementazione del nuovo Accordo, si ritiene che abbia approvato la modifica. Nel preavviso succitato, Bandai Namco è tenuta a informare l'utente, espressamente e nel dettaglio, riguardo al suo DIRITTO di obiezione entro sei settimane e riguardo alle conseguenze di un suo mancato rifiuto esplicito della modifica proposta.
8. 	MODIFICATION OF THE GAME. Bandai Namco reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree that Bandai Namco will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.
8. 	MODIFICA DEL GIOCO. Bandai Namco si riserva il diritto di modificare o interrompere, per un tempo determinato o indeterminato, il Gioco o qualunque funzione o sezione dello stesso, dandone ragionevole preavviso o, in casi di emergenza o se assolutamente necessario, senza alcun preavviso. L'utente riconosce che Bandai Namco non è responsabile di eventuali modifiche, sospensioni o interruzioni del Gioco o di sezioni di esso.
9. 	IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (“Purchased Game Currency”); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (“Game Currency”); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (“Virtual Items”). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither Bandai Namco nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 6, except as otherwise provided herein.
9. 	VALUTA DI GIOCO E OGGETTI VIRTUALI.
a) Bandai Namco può offrire all'utente la possibilità di: (i) acquistare una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco ("Valuta di Gioco acquistata"); (ii) ottenere una licenza limitata per l'utilizzo della valuta interna al Gioco svolgendo determinati compiti previsti dal Gioco (assieme alla Valuta di Gioco acquistata, "Valuta di Gioco"); e/o (iii) ottenere e/o acquistare con Valuta di Gioco una licenza limitata per accedere a beni e servizi virtuali resi disponibili da Bandai Namco nell'ambito del Gioco ("Oggetti virtuali"). Se Bandai Namco offre all'utente la possibilità di acquistare o guadagnare tali licenze, è tenuta a concedergli, laddove applicabile, una licenza limitata non esclusiva, non trasferibile e revocabile per l'utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali, che prevede un uso personale e non commerciale degli stessi, esclusivamente all'interno del Gioco, e che è soggetta ai termini del presente Accordo e al rispetto degli stessi da parte dell'utente.
b) La Valuta di Gioco può essere usata esclusivamente per acquistare Oggetti virtuali da utilizzare all'interno del Gioco. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possono essere riscattati da Bandai Namco o altra persona o entità in cambio di denaro, oggetti con valore monetario o equivalenti monetari, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. La Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali non possiedono un valore equivalente in termini di valuta reale e non possono essere utilizzati come sostituti della valuta reale. Né Bandai Namco né altra persona o entità hanno l'obbligo di scambiare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali con oggetti di valore, inclusa, senza alcuna limitazione, valuta reale. L'utente riconosce e accetta che Bandai Namco possa intraprendere in qualunque momento delle azioni atte a influenzare gli attributi del Gioco o il valore percepito della Valuta di Gioco e/o degli Oggetti virtuali, a meno che ciò non sia proibito delle norme applicabili. Bandai Namco può limitare, a sua esclusiva discrezione, la quantità di Valuta di Gioco che può essere acquistata, guadagnata o riscattata.
c) Tutti gli acquisti di Valuta di Gioco sono considerati definitivi e non possono dunque essere rimborsati, trasferiti o scambiati in nessuna circostanza, salvo indicazione contraria delle norme applicabili. Ad eccezione del prezzo di acquisto della Valuta di Gioco e di determinati Oggetti virtuali, Bandai Namco non rimborsa alcuna tariffa di accesso, utilizzo o mancato utilizzo della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali.
d) L'utente non può trasferire, vendere, donare, scambiare, commercializzare, offrire in leasing, concedere in licenza o affittare Valuta di Gioco od Oggetti virtuali, se non nell'ambito del Gioco e se espressamente consentito da Bandai Namco. Salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo, Bandai Namco si riserva e detiene tutti i diritti, i titoli e gli interessi riguardanti la Valuta di Gioco e gli Oggetti virtuali.
e) Le licenze concesse in base al presente atto relative alla Valuta di Gioco e agli Oggetti virtuali cesseranno di esistere alla conclusione del presente Accordo, come previsto dalla sezione 6, salvo disposizioni contrarie contenute nel presente Accordo.
10. 	RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that: (i) download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.
10. 	DIRITTO DI RECESSO. Se l'utente risiede in uno stato membro dell'Unione Europea, può vantare certi diritti di recesso in merito agli acquisti di Valuta di Gioco o di Oggetti virtuali effettuati con valuta reale. L'utente rinuncia tuttavia espressamente al proprio diritto di recesso quando il servizio comincia a essere effettivo, ossia quando all'account utente viene concesso l'accesso alla Valuta di Gioco o agli Oggetti virtuali. L'utente riconosce che: (i) il download della Valuta di Gioco o degli Oggetti virtuali inizia immediatamente dopo l'acquisto; e che (ii) egli perde il proprio diritto di recesso una volta completato l'acquisto.
11. 	USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (“User Content”), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namco’s and other players’ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
11. 	CONTENUTI GENERATI DALL'UTENTE. Pubblicando comunicazioni, informazioni, proprietà intellettuali, materiali, messaggi, foto, illustrazioni grafiche, video, URL e altri oggetti o contenuti nel Gioco ("Contenuti generati dall'utente"), nella misura consentita dalle norme locali applicabili, l'utente concede a Bandai Namco una licenza gratuita non esclusiva, pienamente trasferibile, concedibile in licenza e valida in tutto il mondo per l'intera durata della protezione legale applicabile ai diritti intellettuali, che consente di utilizzare i Contenuti generati dall'utente in connessione al Gioco e i relativi beni e servizi, incluso il diritto di riprodurre, copiare, adattare, modificare, eseguire, creare prodotti derivati da, visualizzare, pubblicare, trasmettere, diffondere o altrimenti utilizzare, distribuire, sfruttare e comunicare al pubblico tali contenuti con qualunque mezzo o strumento disponibile ora o in futuro, senza alcun obbligo di preavviso o di offrire un compenso di alcun tipo all'utente. Nella misura consentita dalle norme applicabili, l'utente rinuncia a ogni diritto morale di paternità, pubblicazione, reputazione o attribuzione nei confronti dell'utilizzo e del godimento di tali contenuti connessi al Gioco e dei relativi beni e servizi da parte di Bandai Namco e di altri giocatori nel rispetto delle norme applicabili. La licenza concessa a Bandai Namco continua a essere valida anche dopo la conclusione o la revoca del presente Accordo.
12. 	ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement. Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, “posted”) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
e) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
f) impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), “spamming,” or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
12. 	COMPORTAMENTO ONLINE. Salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, quest'ultima non è responsabile o tenuta a rispondere della condotta degli utenti, sia che tale condotta sia in relazione o meno con l'accesso al Gioco o l'utilizzo di esso. Bandai Namco può sospendere o interrompere l'accesso dell'utente al Gioco in qualunque momento, se questi vìola i termini della presente sezione 12 o qualunque altro termine o condizione contenuto nel presente Accordo. Bandai Namco può (ad esempio in risposta a un reclamo sollevato dal titolare di un diritto d'autore) verificare i Contenuti generati dall'utente che siano stati caricati, pubblicati, memorizzati o visualizzati nel Gioco (di seguito "pubblicati"), fatto salvo nel caso di Contenuti generati dall'utente che siano stati condivisi all'interno di un messaggio privato interno al Gioco. In tal caso, Bandai Namco non controllerà né verificherà tali contenuti, a meno che una delle parti in comunicazione non conceda il suo consenso (ad esempio segnalando il messaggio a Bandai Namco come sconveniente). Bandai Namco si riserva il diritto di eliminare o di rifiutare di accogliere online qualunque Contenuto generato dall'utente. Sebbene Bandai Namco non controlli, modifichi o monitori periodicamente i Contenuti generati dall'utente pubblicati nel Gioco, essa si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rimuovere, verificare o modificare qualunque Contenuto generato dall'utente pubblicato attraverso il Gioco, se stabilisce, a sua sola discrezione, che tale contenuto violi il presente Accordo e/o i diritti di terze parti o qualunque legge, norma o regolamento applicabile. L'utente non è autorizzato a utilizzare il Gioco se è stato precedentemente sospeso o rimosso dallo stesso. L'utente è il solo responsabile dei contenuti da lui generati e pubblicati o trasmessi ad altri utenti o a terze parti. In particolare l'utente si impegna ad astenersi dai seguenti comportamenti in relazione al Gioco e a evitare di indurre altri a comportarsi come descritto di seguito:
a) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che siano illeciti, calunniosi, diffamatori, offensivi, osceni, pornografici, indecenti, volgari, scurrili, sessualmente espliciti, molesti, intimidatori, lesivi del diritto alla riservatezza o alla pubblicità, oltraggiosi, istigatori o fraudolenti; promuovere o incoraggiare attività illecite o in genere antisociali, inclusa la pirateria informatica; promuovere atteggiamenti di razzismo, intolleranza, odio e comportamenti che causino lesioni fisiche o danni di altro tipo a gruppi oppure a individui, o che siano altrimenti considerati sconvenienti;
b) Pubblicare Contenuti generati dall'utente che possano violare brevetti, marchi depositati, segreti commerciali, diritti d'autore o altri diritti intellettuali o proprietari di qualunque persona o entità;
c) Esercitare attività commerciali o di vendita, inclusa la trasmissione di contenuti pubblicitari o promozionali;
d) Comunicare, rivelare o diffondere informazioni private su una persona, incluso l'utente stesso;
e) Spacciarsi per persone o entità, inclusi responsabili, direttori di forum, guide, host, dipendenti o agenti di Bandai Namco oppure dichiarare falsamente o altrimenti paventare una connessione con una persona o entità;
f) Intralciare o interrompere il Gioco o il normale andamento dei suoi contenuti e dialoghi o usare un linguaggio scurrile, oltraggioso o gridato (ad esempio SCRITTE IN MAIUSCOLO), messaggi non richiesti od ogni altra tecnica perturbatrice in grado di disturbare altri utenti del Gioco;
g) Utilizzare o sfruttare bug, difetti o errori di progettazione per ottenere un accesso non autorizzato al Gioco, acquisire un vantaggio sleale su altri giocatori o usare cheat o exploit non autorizzati in relazione al Gioco, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, l'uso di bot, emulatori o altri strumenti non autorizzati di terze parti, nonché l'accesso a sezioni del Gioco a cui non si è autorizzati ad accedere;
h) Compiere atti che impediscono ad altri utenti di godere appieno del Gioco nel rispetto delle relative regole o che aumentano sostanzialmente le spese o le difficoltà in cui incorre Bandai Namco o il fornitore della piattaforma nel mantenere il Gioco per il divertimento di tutti i suoi utenti;
i) Disconnettersi intenzionalmente dalla rete durante il gioco online o acconsentire a essere ripetutamente sconfitto da un determinato giocatore per permettergli di avanzare nella classifica o acquisire punti nel Gioco;
j) Commercializzare, vendere, mettere all'asta o altrimenti trasferire o tentare di trasferire Oggetti virtuali o Valuta di Gioco al di fuori del Gioco;
k) Violare in qualsiasi altro modo i termini del presente Accordo o altre informative comunicate da Bandai Namco o causare una richiesta di risarcimento danni nei confronti di Bandai Namco.
13. 	COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anything in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneys’ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namco’s sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
13. 	INFORMATIVA SUI DIRITTI D'AUTORE. Se il titolare di un diritto d'autore o il rispettivo agente è convinto che un elemento del Gioco violi un diritto d'autore da lui detenuto o controllato può notificare tale violazione al nostro agente designato per i diritti d'autore, come illustrato di seguito. La procedura di notifica può essere accelerata fornendo le informazioni e le dichiarazioni indicate in 17 U.S.C. §512(c)(3). Il rispetto di tale statuto non rappresenta un prerequisito per la notifica di violazione, se non per i titolari di diritti d'autore residenti negli Stati Uniti. Chiunque dichiari falsamente, in una notifica, che un materiale o un'attività costituisce una violazione è tenuto a farsi carico di ogni danno subìto da noi o dal presunto trasgressore, inclusi i costi e le parcelle dell'avvocato, che derivi dall'esserci fidati di tale falsa dichiarazione e avere rimosso o disabilitato l'accesso ai materiali o alle attività oggetto della notifica. Bandai Namco ha come condotta quella di chiudere, nei dovuti casi e a propria esclusiva discrezione, gli account di utenti che vìolino ripetutamente i diritti di proprietà intellettuale di terze parti. Fatto salvo quanto sopra, Bandai Namco può anche decidere di limitare o interrompere l'accesso al Gioco da parte di utenti che vìolino i diritti di proprietà intellettuale altrui, indipendentemente dal fatto che questi siano o meno recidivi.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
14. 	THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
14. 	CONTENUTI DI TERZE PARTI. È possibile che all'utente siano resi disponibili contenuti di altri utenti, di agenti pubblicitari o di terze parti attraverso il Gioco. Poiché non esercitiamo alcun controllo sui contenuti di terze parti, l'utente riconosce che, salvo nei casi di dolo o colpa grave da parte di Bandai Namco, non siamo ritenuti responsabili di tali contenuti, non offriamo alcuna garanzia riguardo all'accuratezza o alla qualità delle informazioni fornite e decliniamo ogni responsabilità nei confronti di contenuti di terze parti non intenzionali, sconvenienti, inesatti, fuorvianti o illeciti. Ogni riferimento a prodotti, servizi, processi o altro, ad esempio tramite l'indicazione di nomi commerciali, marchi depositati, produttori o fornitori, non costituisce né implica alcuna approvazione, sponsorizzazione o raccomandazione degli stessi né alcuna affiliazione con essi da parte di Bandai Namco, salvo laddove menzionato espressamente da Bandai Namco.
15. 	DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.
15. 	ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI NON SONO RESPONSABILI NÉ TENUTI A RISPONDERE DI EVENTUALI VIRUS O DI ALTRI PROBLEMI INVALIDANTI CHE COMPROMETTANO L'ACCESSO AL GIOCO O IL SUO UTILIZZO DA PARTE DELL'UTENTE, NÉ DI ALCUNA INCOMPATIBILITÀ EVENTUALMENTE ESISTENTE TRA IL GIOCO, ALTRI SERVIZI E L'HARDWARE. IL GIOCO E OGNI ALTRO SERVIZIO SONO FORNITI NELLO STATO IN CUI SI TROVANO. FATTO SALVO QUANTO ESPOSTO QUI, BANDAI NAMCO E I SUOI LICENZIATARI E FORNITORI RIFIUTANO ESPRESSAMENTE DI FORNIRE ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE (ESPLICITA O IMPLICITA, DERIVANTE DA NORME DI LEGGE O ALTRO) INCLUSA, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, OGNI GARANZIA IMPLICITA DI NON VIOLAZIONE, COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER FINI PARTICOLARI.
Alcune giurisdizioni non ammettono l'esclusione di responsabilità per termini impliciti né l'esclusione o la limitazione di garanzia nei contratti con i consumatori. Per questo motivo, alcune o tutte le dichiarazioni di non responsabilità della presente sezione potrebbero non applicarsi all'utente.
If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumers’ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
Se l'utente risiede in Australia, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:
La presente sezione 15 non intende pregiudicare i diritti legali o gli obblighi di riparazione a favore dei consumatori previsti dalle leggi della giurisdizione locale dell'utente. Nella misura consentita dalla legge, le condizioni e le garanzie previste dal prospetto 2 della Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (Legge australiana sulla concorrenza e la tutela dei consumatori) sono completamente escluse dal presente Accordo. Nella misura in cui esse non possono essere escluse, l'utente accetta dunque che la RESPONSABILITÀ DI Bandai Namco sia limitata a quanto segue. Egli riconosce pertanto che è corretto e ragionevole LIMITARE la responsabilità di Bandai Namco a quanto segue:
(i) la rinnovata fornitura del Gioco; o
(ii) Il pagamento dei costi relativi alla rinnovata fornitura del Gioco.
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
To the extent any services are provided against a fee, the following applies: Bandai Namco warrants that the Game will operate materially as specified in the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namco’s no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.
Se l'utente risiede in Germania, è soggetto ai seguenti termini aggiuntivi, oltre a quelli succitati nella presente sezione:
Nella misura in cui i servizi in oggetto vengono forniti a pagamento, valgono le seguenti condizioni: Bandai Namco garantisce che il Gioco funzioni sostanzialmente come specificato nella documentazione applicabile o nella descrizione del prodotto. Nel caso si riscontri un difetto, Bandai Namco si impegna a risolvere il problema rimuovendo il difetto (ad esempio fornendo una patch) od offrendo una nuova versione del servizio priva di tale difetto, entro un periodo di tempo ragionevole e avendo a disposizione almeno tre tentativi per risolvere il problema. Se la prestazione fornita non ha esito positivo, l'utente può esercitare i suoi ulteriori diritti legali, fermo restando che il regime di responsabilità indipendente dalla colpa per difetti iniziali previsto per Bandai Namco dalla sezione 536a paragrafo 1 del codice civile tedesco è escluso in ogni caso.
16. 	INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
16. 	INTERNET. L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA CHE BANDAI NAMCO NON È RESPONSABILE NÉ TENUTA A RISPONDERE DI EVENTUALI DISAGI O RITARDI CHE L'UTENTE POSSA SPERIMENTARE NELL'AVVIARE, CONDURRE O COMPLETARE QUALUNQUE TRASMISSIONE O TRANSAZIONE RELATIVA AL GIOCO IN MODO ACCURATO O TEMPESTIVO. Bandai Namco non può e non intende inoltre promettere o garantire che l'utente sarà in grado di accedere alle sezioni online, multigiocatore o scaricabili del Gioco ogni qualvolta lo desideri. Potrebbero infatti esserci dei lunghi periodi di tempo in cui l'utente non potrà accedere a tali sezioni del Gioco. Bandai Namco non garantisce una fruizione continua, sicura, priva di errori o protetta da virus di alcuna sezione online, multigiocatore o scaricabile del Gioco, né un funzionamento continuo o una disponibilità costante dei server.
17. 	LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FOR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCO’S NEGLIGENCE, (2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCO’S ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCO’S LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
17. 	LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. FATTA ECCEZIONE PER I CASI DI (1) DECESSO O LESIONI PERSONALI PER NEGLIGENZE ATTRIBUIBILI A BANDAI NAMCO, (2) FRODE O DICHIARAZIONI FRAUDOLENTE DA PARTE DI BANDAI NAMCO, (3) DOLO O COLPA GRAVE DI BANDAI NAMCO, (4) PERDITA O DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ PERSONALI TANGIBILI CAUSATA DALL'UTILIZZO DEL GIOCO E (5) OGNI ALTRA RESPONSABILITÀ CHE NON POSSA ESSERE LIMITATA O ESCLUSA DALLE NORME APPLICABILI, IN NESSUN CASO BANDAI NAMCO (INCLUSI I SUOI CONSOCIATI, AFFILIATI, RESPONSABILI, DIPENDENTI, AGENTI O ALTRI PARTNER E FORNITORI) È TENUTA A RISARCIRE DANNI INDIRETTI, SPECIALI, CONSEGUENTI O ESEMPLARI O QUALUNQUE ALTRO TIPO DI DANNO, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA D'USO O DI PROFITTO, SULLA BASE DI UNA CLAUSOLA CONTRATTUALE, DI ATTI ILLECITI (INCLUSA LA COLPA) O ALTRO, DERIVANTI DA O CONNESSI IN QUALCHE MODO ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO O DEI CONTENUTI INTERNI AL GIOCO O ACCESSIBILI TRAMITE ESSO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI FORNIRE SERVIZI DI ASSISTENZA. IN CASO DI COLPA DI LIEVE O MODESTA ENTITÀ O DI VIOLAZIONE DEGLI OBBLIGHI FONDAMENTALI DI BANDAI NAMCO PREVISTI DAL PRESENTE ACCORDO, LA RESPONSABILITÀ DI BANDAI NAMCO SI LIMITA AL RISARCIMENTO DEI DANNI DIRETTI E PREVEDIBILI SUBITI DALL'UTENTE. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ AGGREGATA DI BANDAI NAMCO, PREVISTA DA CLAUSOLE CONTRATTUALI, GARANZIE, ILLECITI CIVILI, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO, RESPONSABILITÀ OGGETTIVA, VIOLAZIONE DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE E DERIVANTE DA O CONNESSA ALL'UTILIZZO O AL MANCATO UTILIZZO DEL GIOCO E AI PRESENTI TERMINI, PUÒ SUPERARE I CENTO DOLLARI (100 $) O, SE SUPERIORE, LA SOMMA PAGATA DALL'UTENTE A BANDAI NAMCO PER UTILIZZARE IL GIOCO. LA PRESENTE SEZIONE 17 NON PREGIUDICA LE GARANZIE LEGALI OD OBBLIGATORIE CHE NON POSSONO ESSERE LIMITATE PER CONTRATTO IN BASE ALLE LEGGI DELLA GIURISDIZIONE LOCALE DELL'UTENTE.
18. 	DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 18 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
18. 	RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.
LA PRESENTE SEZIONE 18 SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE IN AMERICA SETTENTRIONALE, CENTRALE O MERIDIONALE (AD ECCEZIONE DEGLI STATI UNITI).
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
Se l'utente risiede in qualunque nazione americana ad eccezione degli Stati Uniti d'America, l'utente o BNEA possono risolvere qualunque disputa derivante da o connessa al presente Accordo o al Gioco mediante un procedimento di risoluzione delle dispute alternativo (come quello di conciliazione o di arbitrato), dopo avere ricevuto il consenso scritto dell'altra parte. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo non impediscono all'utente di: (i) portare qualunque disputa o reclamo soggetti alla presente sezione 18 all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale che possa, se la legge lo consente, avanzare richiesta di riparazione nei confronti di BNEA per conto dell'utente; (ii) avanzare nei confronti di BNEA, in qualsiasi tribunale della giurisdizione competente, un reclamo che non sia arbitrabile o per il quale l'arbitrato sia proibito o limitato dalle norme applicabili; o (iii) avanzare un reclamo davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
19. 	DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
19. 	RISOLUZIONE DELLE DISPUTE.
LA PRESENTE SEZIONE 19 SI APPLICA ALL'UTENTE SOLO SE QUESTI RISIEDE NEGLI STATI UNITI.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the “Arbitration Agreement”); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the “Class Action Waiver”); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A “CLAIM”); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU OR BNEA WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If you and BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA”) and, where applicable, the AAA’s Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org. Notwithstanding the foregoing, you and BNEA agree that any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location.
iii) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEA’s behalf, from the other party; or (ii) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
iv) Severability of Arbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.
b) CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUAL’S CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending a written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the “Opt Out Notice”), in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i – 19.c.iii:
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.
v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i – 19.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.
Se l'utente risiede negli Stati Uniti d'America, accettando i termini del presente Accordo, l'utente e BNEA: (i) acconsentono a risolvere determinate controversie mediante un procedimento arbitrale vincolante obbligatorio, come espresso nella sezione 19(a), che è regolato da un accordo di arbitrato e dalle relative sottosezioni (di seguito collettivamente "Accordo di arbitrato"); e (ii) rinunciano espressamente al diritto di essere giudicati da una giuria o di partecipare ad azioni collettive contro l'altra parte, in base alla sezione 19(b) ("Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive"); a meno che (iii) l'utente non eserciti il suo diritto a non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, come espresso nella sezione 19(c).
a) PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLE NORME APPLICABILI, L'UTENTE E BNEA: (i) RICONOSCONO E ACCETTANO DI RISOLVERE TUTTE LE DISPUTE E I RECLAMI SORTI TRA LORO MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE, IN BASE AL "FEDERAL ARBITRATION ACT", INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO (SALVO I CASI ESPRESSAMENTE INDICATI NELLA SEZIONE 19.a.iii) RECLAMI O DISPUTE BASATI SULLE DOTTRINE GIURIDICHE DELL'INADEMPIENZA CONTRATTUALE, DELL'ILLECITO LESIVO, DELLA VIOLAZIONE DELLA LEGGE, DELLA FRODE, DELLA CONCORRENZA SLEALE, DEL DIRITTO ALLA RISERVATEZZA, DELLA DICHIARAZIONE FALSA O ALTRE DOTTRINE GIURIDICHE, CHE POSSONO DERIVARE DA O ESSERE CONNESSI A OGNI ASPETTO DELLA RELAZIONE TRA L'UTENTE E BNEA, OGNI TERMINE O DISPOSIZIONE DEL PRESENTE ACCORDO O ALL'ACCESSO AL GIOCO O ALL'UTILIZZO DELLO STESSO DA PARTE DELL'UTENTE ("RECLAMO"); (ii) RINUNCIANO ESPRESSAMENTE E IRREVOCABILMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE AZIONI LEGALI O AVANZARE RECLAMI DI FRONTE A UN GIUDICE O UNA GIURIA; (iii) RINUNCIANO AD AVVIARE PROCEDIMENTI ARBITRALI COLLETTIVI O RAPPRESENTATIVI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE O DI PARTECIPARE A ESSI, ANCHE SE CONSENTITO DAL FEDERAL ARBITRATION ACT; E (iv) RINUNCIANO A CERCARE DI CONSOLIDARE O COMBINARE PROCEDIMENTI ARBITRALI PER RECLAMI AVANZATI DALL'UTENTE O DA BNEA CON AZIONI O PROCEDIMENTI ARBITRALI AVANZATI DA O NEI CONFRONTI DI TERZE PARTI, SENZA IL CONSENSO SCRITTO DELLA TERZA PARTE E DI ENTRAMBE LE PARTI DEL PRESENTE ACCORDO. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (NEL RIGOROSO RISPETTO DI QUANTO DISPOSTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE OGNI RECLAMO AVANZATO NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE SIA CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE VINCOLANTE OBBLIGATORIO.
i) Risoluzione informale delle dispute senza arbitrato. Prima di avviare un procedimento arbitrale per un Reclamo soggetto al presente Accordo di arbitrato, l'utente e BNEA acconsentono a fare ogni ragionevole sforzo in buona fede per cercare di risolvere in modo informale ogni disputa o Reclamo sorto tra di loro. La parte che desidera avanzare tale disputa o Reclamo deve inviare all'altra parte una notifica scritta in cui descrive la ragione e la natura di tale disputa o Reclamo e individua la riparazione necessaria. Tutte queste notifiche scritte devono essere inviate a BNEA tramite posta prioritaria all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Se l'utente e BNEA non accettano di risolvere la disputa o il Reclamo entro 30 giorni dal ricevimento della notifica scritta, la parte che desidera avanzare la disputa o il Reclamo può avviare un procedimento arbitrale contro l'altra parte, come previsto dall'Accordo di arbitrato menzionato sopra.
ii) Procedimento arbitrale. L'arbitrato è un procedimento legalmente vincolante, tramite il quale una parte può presentare ricorso nei confronti dell'altra per ottenere una riparazione. È simile a un'azione legale promossa davanti a un tribunale, ma impone in generale delle procedure formali meno rigide, si tiene davanti a una terza parte (un arbitro neutrale) anziché davanti a un giudice o una giuria, richiede la presentazione di un numero inferiore di documenti, riducendo in tal modo le spese legali per entrambe le parti, ed è soggetto a verifiche limitate da parte dei tribunali. Il procedimento arbitrale per ogni Reclamo previsto dal presente Accordo di arbitrato è regolato dalle norme per l'arbitrato commerciale stabilite dall'American Arbitration Association ("AAA") e, laddove applicabile, dalle procedure supplementari dell'AAA per le controversie che riguardano i consumatori. Tali norme e procedure sono entrambe disponibili sul sito http://www.adr.org. Fatto salvo quanto precede, l'utente e BNEA accettano che tali procedimenti arbitrali siano condotti in inglese, acconsentono all'invio di documenti per via elettronica e alla loro partecipazione via telefono, teleconferenza o di persona in un luogo concordato da entrambe le parti.
iii) Reclami esclusi. Fatto salvo quanto precede, i termini del presente Accordo di arbitrato non impediscono all'utente o a BNEA di portare qualunque Reclamo: (i) all'attenzione di qualunque agenzia governativa federale, statale o locale avente autorità governativa e giurisdizione competente per avanzare richiesta di riparazione nei confronti dell'altra parte per conto dell'utente o di BNEA; o (ii) davanti a un giudice di pace, soggetto alle limitazioni e ai requisiti giurisdizionali previsti per i giudici di pace.
iv) Separabilità dell'Accordo di arbitrato. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione del presente Accordo di arbitrato deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito, qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o una disposizione del presente Accordo di arbitrato sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire al presente Accordo di arbitrato.
b) DICHIARAZIONE DI RINUNCIA AD AZIONI COLLETTIVE. SE L'UTENTE RISIEDE NEGLI STATI UNITI D'AMERICA, ACCETTANDO I TERMINI DEL PRESENTE ACCORDO, L'UTENTE E BNEA RICONOSCONO: (i) CHE OGNI RECLAMO VIENE PORTATO AVANTI PERSONALMENTE DALL'UTENTE E DA BNEA E DEVE ESSERE CONDOTTO ESCLUSIVAMENTE COME UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN PROCEDIMENTO GIUDIZIARIO INDIVIDUALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) E NON COME UN'AZIONE COLLETTIVA O ALTRA FORMA DI AZIONE RAPPRESENTATIVA; (ii) DI RINUNCIARE ESPRESSAMENTE AL DIRITTO DI AVVIARE UN'AZIONE COLLETTIVA O PARTECIPARE AD ESSA O DI FARE RICORSO SU BASE COLLETTIVA O RAPPRESENTATIVA; E (iii) CHE L'ARBITRO (O IL TRIBUNALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO) PUÒ SOLO CONDURRE UN PROCEDIMENTO ARBITRALE INDIVIDUALE (O UN'AZIONE LEGALE, IN BASE ALLA SEZIONE 19.a.iii SUI RECLAMI ESCLUSI DALL'ACCORDO DI ARBITRATO), NON PUÒ CONSOLIDARE PIÙ DI UN RECLAMO INDIVIDUALE E NON PUÒ PRESIEDERE AD ALCUNA FORMA DI PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO RELATIVO A TALI RECLAMI. SE L'UTENTE NON INVIA UNA NOTIFICA DI NON ADESIONE CORRETTA (COME DESCRITTO NELLA SEZIONE 19(c)), L'UTENTE E BNEA ACCETTANO CHE CIASCUNA PARTE POSSA AVANZARE DEI RECLAMI NEI CONFRONTI DELL'ALTRA PARTE ESCLUSIVAMENTE SU BASE INDIVIDUALE E NON IN QUALITÀ DI ATTORE O MEMBRO DI UNA CATEGORIA NELL'AMBITO DI UN PRESUNTO PROCEDIMENTO COLLETTIVO O RAPPRESENTATIVO.
i) Separabilità della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. L'utente e BNEA concordano che nessuna disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive deve essere considerata esecutiva nei confronti dell'utente o di BNEA e che tutti i Reclami devono essere regolati dalle sezioni 20(a) e 21(a) riportate di seguito qualora: (i) un tribunale della giurisdizione competente stabilisca in modo definitivo che un qualunque termine o disposizione della presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive sia non esecutivo, proibito dalle norme applicabili o non applicabile a un Reclamo; o (ii) l'utente invii una Notifica di non adesione corretta (nel rispetto di quanto disposto nella sezione 19(c)), nella quale esprime la sua decisione di non aderire alla presente Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. In nessun caso la separazione della Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive può essere interpretata come un consenso da parte dell'utente o di BNEA a partecipare a un'azione collettiva o a un procedimento arbitrale collettivo.
c) PROCEDURA DI NON ADESIONE. L'utente può scegliere di non aderire ai succitati Accordo di arbitrato e Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, e di non essere vincolato da essi, inviando una notifica scritta della sua decisione di non aderire all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive ("Notifica di non adesione"), nel pieno rispetto dei requisiti esposti di seguito nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii:
i) e indirizzo. La Notifica di non adesione deve essere inviata al seguente indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., C.A.: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, tramite: (i) posta prioritaria, posta prepagata, posta certificata e raccomandata con ricevuta di ritorno; o (ii) servizio di corriere espresso (ad esempio Federal Express).
ii) Limitazioni temporali. A meno che le norme applicabili non prevedano tempi più lunghi, la Notifica di non adesione dell'utente deve recare il timbro postale (se inviata tramite posta prioritaria) o essere depositata (se inviata tramite servizio di corriere espresso) entro: (i) 30 giorni dalla data di acquisto della copia del Gioco; o, (ii) se non è stato fatto alcun acquisto, entro 30 giorni dalla data del primo accesso o del primo utilizzo della copia del Gioco.
iii) Informazioni richieste. La Notifica di non adesione dell'utente deve includere: (i) il titolo specifico del Gioco a cui si applica la Notifica di non adesione; (ii) il nome e il cognome dell'utente; (iii) l'indirizzo dell'utente; (iv) il numero di telefono dell'utente; (v) l'indirizzo e-mail dell'utente; (vi) se l'utente è un utente registrato del Gioco o di ogni altro prodotto o servizio di BNEA, ogni nome utente utilizzato nel Gioco e per accedere a tali prodotti e servizi di BNEA; e (vii) una dichiarazione in cui l'utente afferma di non accettare l'Accordo di arbitrato e/o la Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive. BNEA può usare le informazioni incluse nella Notifica di non adesione sopra menzionate per registrare, elaborare, conservare e gestire la Notifica di non adesione all'Accordo di arbitrato e/o alla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, laddove applicabile, ma non a scopi di marketing.
iv) di una Notifica di non adesione corretta. L'invio di una Notifica di non adesione che soddisfi tutti i requisiti indicati sopra causa l'astensione dell'utente e di BNEA dall'Accordo di arbitrato e/o dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive, in base alla dichiarazione dell'utente contenuta in tale Notifica, come previsto dal presente Accordo. Una Notifica di non adesione valida si applica esclusivamente ai Reclami che sorgono in relazione al Gioco e al relativo Accordo o che si riferiscono a essi e riguarda solamente BNEA e la persona individuata in tale Notifica.
v) Effetti di una Notifica di non adesione non corretta. Se l'utente invia una Notifica di non adesione che non soddisfa uno qualsiasi dei requisiti indicati nelle sezioni 19.c.i-19.c.iii, l'utente e BNEA risultano vincolati dall'Accordo di arbitrato e dalla Dichiarazione di rinuncia ad azioni collettive illustrati nel presente Accordo.
20. 	GOVERNING LAW.
To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section 20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
20. 	NORME APPLICABILI.
Nella misura prevista dalle norme applicabili, tutti i termini e le disposizioni del presente Accordo devono essere regolati e interpretati nel rispetto di tutte le leggi applicabili in vigore, anche se in contrasto con le norme applicabili esposte nella presente sezione 20. In nessun caso, in base ad alcuna norma giurisdizionale contemplata dalla presente sezione 20, l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo possono escludere, limitare o altrimenti ledere i diritti acquisiti dall'utente in quanto consumatore, come previsto dalle norme applicabili a tutela del consumatore. Si prega di notare che anche il comportamento dell'utente può essere soggetto a norme locali, regionali, nazionali e internazionali. Le parti concordano che la Convenzione sui contratti di vendita internazionale di merci (Convention on Contracts for the International Sale of Goods) delle Nazioni Unite non si applica ad alcuna disputa o transazione derivante dal presente Accordo.
a) Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale:
Le leggi dello Stato della California, escluse le sue disposizioni sul conflitto di leggi, regolano l'applicazione, l'interpretazione o l'imposizione dei termini del presente Accordo e l'utilizzo del Gioco da parte dell'utente.
b) Se l'utente risiede in Asia:
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi del Giappone, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
c) Se l'utente risiede in qualunque altro luogo:
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso sarà regolata dal presente Accordo e dalle leggi della Francia, senza dare effetto ad alcun principio sul conflitto di leggi che potrebbe causare l'applicazione delle leggi di un'altra giurisdizione.
21. 	VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and BNEU agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
21. 	SEDE.
a) Se l'utente risiede in America settentrionale, centrale o meridionale:
L'utente e BNEA riconoscono espressamente l'esclusiva giurisdizione dei tribunali federali o statali della Contea di Los Angeles in California per tutti i reclami e le dispute sorti a partire da o in relazione al presente Accordo e/o all'utilizzo del Gioco da parte dell'utente che non siano soggetti all'Accordo di arbitrato esposto nella sezione 19. L'utente acconsente pertanto espressamente all'esercizio della giurisdizione personale di tali tribunali.
b) Se l'utente risiede in Asia:
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale Distrettuale di Tokyo. L'utente e BNEI riconoscono dunque l'esclusiva giurisdizione di tale tribunale.
c) Se l'utente risiede in qualunque altro luogo:
Ogni disputa insorta tra le parti a partire dal presente Accordo o in relazione a esso deve essere risolta dal Tribunale del Commercio di Lione. L'utente e BNEU riconoscono dunque la giurisdizione personale di tale tribunale.
22. 	THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
22. 	BENEFICIARI DI TERZE PARTI. Nessuna persona o entità che non sia una parte contraente del presente Accordo è autorizzata, in forza di alcuna legge, a imporre qualsiasi termine del presente Accordo, indipendentemente dal fatto che tale persona o entità sia stata identificata per nome. Nessuna disposizione della presente sezione deve pregiudicare i diritti di eventuali assegnatari o cessionari autorizzati del presente Accordo.
23. 	MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
23. 	VARIE ED EVENTUALI. Il presente documento contiene l'accordo completo stipulato tra l'utente e Bandai Namco in merito all'utilizzo del Gioco. Se una qualunque disposizione del presente Accordo è ritenuta non valida o non applicabile, le rimanenti disposizioni continueranno a essere valide e applicabili per tutta la durata prevista dell'Accordo o come altrimenti disposto nella sezione 6(d), a meno che tale disposizione non privi l'Accordo dei suoi obblighi fondamentali. L'utente non può cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti in esso previsti senza il preventivo consenso scritto di Bandai Namco. Ogni tentativo in questo senso senza tale consenso sarà considerato nullo. Fatta salva tale restrizione, il presente Accordo estenderà i suoi effetti (in termini di vincoli e benefici) su di noi e sui nostri assegnatari e successori e potrà essere fatto valere da noi e dai nostri assegnatari e successori. L'incapacità di Bandai Namco a esercitare o applicare uno qualunque dei diritti o delle disposizioni previsti dal presente Accordo non comporta una sua rinuncia a usufruire di tale diritto o disposizione. I titoli delle sezioni del presente Accordo sono stati scelti per comodità e non hanno alcun effetto legale o contrattuale.
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEA’s customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEU, please contact BNEU through BNEU customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
Per contattare BNEI, seguire la procedura descritta nella sezione dedicata all'assistenza all'indirizzo http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
Per contattare BNEA, rivolgersi al servizio di assistenza clienti di BNEA all'indirizzo https://www.bandainamcoent.com/support o scrivere a BNEA all'indirizzo: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
Per contattare BNEU, rivolgersi al servizio clienti di BNEU all'indirizzo http://www.bandainamcoent.eu/support o scrivere a Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue Félix Mangini – 69009 LYON France.
WW_On_v3_en
WW_On_v3_it

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue