- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
french |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
END USER LICENSE AGREEMENT
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
CONTRAT DE LICENCE UTILISATEUR FINAL
Last Updated: 2022-04-01
DerniĂšre mise Ă jour : 2022-04-01
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY. BY ACCESSING OR USING OUR GAMES OR SERVICES, YOU AGREE TO BE BOUND BY ALL TERMS DESCRIBED HEREIN AND ALL TERMS INCORPORATED BY REFERENCE. IF YOU DO NOT AGREE TO ALL OF THESE TERMS, DO NOT ACCESS OR USE OUR GAMES OR SERVICES.
VEUILLEZ LIRE CE CONTRAT ATTENTIVEMENT. LORSQUE VOUS ACCĂDEZ Ă NOS JEUX OU SERVICES ET QUE VOUS LES UTILISEZ, VOUS ACCEPTEZ DâĂTRE LĂGALEMENT LIĂ PAR TOUTES LES DISPOSITIONS DU PRĂSENT CONTRAT, AINSI QUE PAR TOUTES LES CLAUSES INTĂGRĂES PAR RENVOI. SI VOUS NâACCEPTEZ PAS LâINTĂGRALITĂ DE CES DISPOSITIONS, VOUS NE DEVEZ NI ACCĂDER Ă NOS JEUX ET SERVICES, NI LES UTILISER.
THIS AGREEMENT CONTAINS, AMONG OTHER THINGS, AN ARBITRATION PROVISION (SECTION 19(a)) AND A CLASS ACTION WAIVER (SECTION 19(b)), WHICH DO NOT APPLY TO YOU IF YOU RESIDE OUTSIDE THE UNITED STATES.
LE PRĂSENT CONTRAT COMPREND, ENTRE AUTRES, UNE DISPOSITION DâARBITRAGE (ARTICLE 19(a)) ET UNE RENONCIATION Ă ENTREPRENDRE OU PARTICIPER Ă UN RECOURS COLLECTIF (ARTICLE 19(b)) QUI NE SâAPPLIQUE PAS Ă VOTRE SITUATION SI VOUS RĂSIDEZ HORS DES ĂTATS-UNIS.
If you are a resident of Germany, some specific clauses apply to you. See Sections 7 and 15 for details.
If you are a resident of the European Union, a specific clause applies to you. See Section 10 for details.
If you are a resident of Australia, a specific clause applies to you. See Section 15 for details.
If you are a resident of North, Central, or South America, excluding the United States, a specific clause applies to you. See Section 18 for details.
If you are a resident of the United States a specific clause applies to you. See Section 19 for details.
Si vous rĂ©sidez en Allemagne, certaines dispositions spĂ©cifiques sâappliquent. Reportez-vous aux articles 7 et 15 pour en savoir plus.
Si vous rĂ©sidez dans lâUnion europĂ©enne, une clause spĂ©cifique sâapplique. Reportez-vous Ă lâarticle 10 pour en savoir plus.
Si vous rĂ©sidez en Australie, une clause spĂ©cifique sâapplique. Reportez-vous Ă lâarticle 15 pour en savoir plus.
Si vous vivez en AmĂ©rique du Nord, Centrale ou du Sud, en dehors des Ătats-Unis, une clause spĂ©cifique sâapplique. Reportez-vous Ă lâarticle 18 pour en savoir plus.
Si vous rĂ©sidez aux Ătats-Unis, une clause spĂ©cifique sâapplique. Reportez-vous Ă lâarticle 19 pour en savoir plus.
This End User License Agreement (this âAgreementâ) is a contract between you and either Bandai Namco Entertainment Inc. (âBNEIâ), Bandai Namco Entertainment America Inc. (âBNEAâ) or Bandai Namco Europe S.A.S. (âBNEUâ) as applicable (in either case, âBandai Namcoâ, âusâ, âweâ or âourâ) and applies to your access to, and use of, the game in which this Agreement appears (or if posted online, the game referenced above), including, without limitation, any multi-player, online, or downloadable portions thereof and any related written or electronic documentation or content (the âGameâ). The Game is licensed, and not sold, and this Agreement confers no title or ownership to the Game or any copy thereof. This Agreement does not alter in any way the terms or conditions of any other agreement you may have with Bandai Namco for other products or services. Any changes, additions, or deletions by you are not acceptable, and are hereby expressly rejected by Bandai Namco.
Ce Contrat de Licence Utilisateur Final (ce « Contrat ») est un accord passĂ© entre vous et Bandai Namco Entertainment Inc. (« BNEI »), Bandai Namco Entertainment America Inc. (« BNEA ») ou Bandai Namco Europe S.A.S. (« BNEU ») (dans tous les cas, « Bandai Namco », « nous » ou « notre ») et s'applique Ă votre accĂšs et utilisation du jeu dans lequel ce Contrat apparaĂźt (ou, si publiĂ© en ligne, le jeu auquel il est fait rĂ©fĂ©rence ci-dessus), y compris et de maniĂšre non limitative Ă toute portion multijoueur, en ligne ou tĂ©lĂ©chargeable et Ă tout document ou contenu Ă©crit ou numĂ©rique (le « Jeu »). Le Jeu est concĂ©dĂ© sous licence et non vendu. Le prĂ©sent Contrat ne confĂšre aucun titre ou droit de propriĂ©tĂ© sur le Jeu ou toute copie de celui-ci. Le prĂ©sent Contrat ne modifie en aucun cas les dispositions de tout autre contrat conclu avec Bandai Namco pour dâautres produits ou services. Les modifications, ajouts ou suppressions de votre fait ne sont pas acceptables et sont par les prĂ©sentes expressĂ©ment rejetĂ©s par Bandai Namco.
Additional terms provided by us (including, but not limited to, posted fees, billing procedures, and promotion rules) may apply to particular functionalities and features that are part of the Game. Unless otherwise indicated, any additional applicable terms are incorporated by reference into this Agreement. In the event of a conflict between this Agreement and any additional terms, the additional terms shall govern with respect to such particular functionalities and features.
Les dispositions supplĂ©mentaires introduites par Bandai Namco (y compris, sans toutefois sây limiter, les prix affichĂ©s, les procĂ©dures de facturation et les rĂšgles de promotion) peuvent sâappliquer Ă des fonctions et fonctionnalitĂ©s spĂ©cifiques inhĂ©rentes au Jeu. Sauf mention contraire, les dispositions supplĂ©mentaires applicables sont intĂ©grĂ©es par renvoi dans le prĂ©sent Contrat. En cas de conflit entre le prĂ©sent Contrat et toute autre disposition supplĂ©mentaire, les dispositions supplĂ©mentaires rĂ©giront ces fonctions et fonctionnalitĂ©s spĂ©cifiques.
1. CONTRACTING PARTY. The Bandai Namco entity with which you are entering into a contractual relationship with depends on your place of residence. If you are a resident of Asia, this Agreement is between you and BNEI. If you are a resident of North, Central, or South America, this Agreement is between you and BNEA. If you are a resident of anywhere else, this Agreement is between you and BNEU.
1. PARTIE CONTRACTANTE. LâentitĂ© Bandai Namco avec laquelle vous concluez une relation contractuelle dĂ©pend de votre lieu de rĂ©sidence. Si vous rĂ©sidez en Asie, le prĂ©sent Contrat est conclu entre vous et BNEI. Si vous rĂ©sidez en AmĂ©rique du Nord, Centrale ou du Sud, le prĂ©sent Contrat est conclu entre vous et BNEA. Si vous rĂ©sidez ailleurs, le prĂ©sent Contrat est conclu entre vous et BNEU.
2. PRIVACY. Data collected through this Game is held by BNEI in Japan. For more information, please refer to BNEIâs Privacy Policy (which will be shown after this Agreement) for information about how we collect, use, and disclose such data.
2. PROTECTION DE LA VIE PRIVĂE. Les donnĂ©es prĂ©levĂ©es dans le cadre de ce Jeu sont dĂ©tenues par BNEI au Japon. Reportez-vous Ă la politique de confidentialitĂ© de BNEI (exposĂ©e Ă la suite du prĂ©sent Contrat) pour en savoir plus sur les modalitĂ©s de collecte, dâexploitation et de divulgation de ces donnĂ©es.
3. PRECONDITIONS OF THE LICENSES. The licenses granted in this Agreement are specifically conditioned upon the following and your full compliance with all other terms and conditions set forth in this Agreement:
a) You have reached the age of majority in your jurisdiction. If you are under the age of majority in your jurisdiction, your parent or legal guardian must agree to be bound by this Agreement and any applicable additional terms;
b) You agree to and comply with all of the terms in this Agreement, and any additional terms as may be applicable to the Game;
c) Your access and use of the Game is subject to certain security measures, including, without limitation, registering the Game with a serial code, having continuous access to the Internet, and accepting certain security/digital rights management features. Failure to accept and fully-comply with such security measures may partially or completely impair your use of the Game;
d) Your access and use of the Game is in accordance with all applicable local, state, national, and foreign laws and regulations;
e) You access and use the Game only on local machines, running validly licensed copies of operating systems on which the Game was designed to operate (the âHardwareâ);
f) You have accepted and are in compliance with all terms and conditions applicable to the Hardware, including any terms of such platform regarding the checkout process.
3. CONDITIONS PRĂALABLES DES LICENCES. Les licences accordĂ©es conformĂ©ment au prĂ©sent Contrat sont spĂ©cifiquement subordonnĂ©es Ă ce qui suit ainsi quâau respect de toutes les autres conditions gĂ©nĂ©rales exposĂ©es dans le prĂ©sent Contrat :
a) Vous avez atteint lâĂąge de la majoritĂ© dans votre juridiction. Si vous nâavez pas atteint lâĂąge de la majoritĂ© dans votre juridiction, votre parent ou tuteur lĂ©gal doit accepter dâĂȘtre lĂ©galement liĂ© par le prĂ©sent Contrat et par toute autre disposition supplĂ©mentaire applicable ;
b) Vous acceptez, et vous vous conformez Ă , toutes les conditions du prĂ©sent Contrat ainsi quâĂ toute autre disposition supplĂ©mentaire pouvant sâappliquer au Jeu ;
c) Votre accĂšs au Jeu et son utilisation sont soumis Ă certaines mesures de sĂ©curitĂ© y compris, sans toutefois sây limiter, lâobligation dâenregistrer le Jeu avec un numĂ©ro de sĂ©rie, lâaccĂšs continu Ă Internet et lâacceptation de certaines fonctionnalitĂ©s de gestion des droits en matiĂšre de sĂ©curitĂ© ou de gestion des droits numĂ©riques. Refuser dâaccepter et de vous conformer pleinement aux mesures de sĂ©curitĂ© peut partiellement ou totalement affecter votre utilisation du Jeu ;
d) Vous accĂ©dez au Jeu et lâutilisez conformĂ©ment aux lois et rĂšglements applicables Ă lâĂ©chelle locale, fĂ©dĂ©rale, nationale et internationale ;
e) Vous accĂ©dez au Jeu et ne lâutilisez que sur des machines locales exploitant des copies de systĂšmes dâexploitation valablement accordĂ©es sous licence sur lequel le fonctionnement du Jeu est conçu (le « MatĂ©riel ») ;
f) Vous avez accepté et vous conformez aux conditions générales applicables au Matériel, y compris toutes les dispositions des plateformes en question quant à la procédure de rÚglement.
4. LIMITED USE LICENSE.
a) Subject to the terms of this Agreement and your compliance with these terms, we grant you a nonexclusive, nontransferable, limited license to use the Game for the term of the Agreement in your country of residence, on Hardware that you own or exclusively control and solely as permitted by the applicable platform usage rules or terms of use (if any). Any updates, supplements or replacements to the original Game are governed by this Agreement unless separate license terms accompany such update.
b) The preceding states the entirety of your rights with respect to the Game, and we reserve all rights in and to the Game not expressly granted to you in this Agreement. Without limiting the foregoing, you will not do, or authorize or permit any third party to do, any of the following: (i) distribute, copy, license, rent, or sell the Game (except as expressly permitted by this license or the applicable platform usage rules); (ii) use the Game for any purpose other than your own personal, noncommercial use; (iii) reverse engineer, decompile, disassemble, or attempt to discover the source code for the Game; (iv) modify, alter, or create any derivative works of the Game; (v) remove, alter, or obscure any copyright, trademark, or other proprietary rights notice on or in the Game; (vi) use the Game for purposes for which it is not designed; (vii) use the Game on any Hardware that you do not own or exclusively control; (viii) circumvent, or attempt to circumvent, any security measures in the Game; or (ix) attempt to obscure or mask your region when accessing any online features of the Game.
4. LICENCE Ă UTILISATION LIMITĂE.
a) Sous rĂ©serve des dispositions du prĂ©sent Contrat et de votre respect de celles-ci, nous vous octroyons une licence non exclusive, non transfĂ©rable et limitĂ©e pour utiliser le Jeu pendant toute la durĂ©e du Contrat dans votre pays de rĂ©sidence, sur un MatĂ©riel dont vous ĂȘtes propriĂ©taire ou que vous contrĂŽlez exclusivement et uniquement dans le cadre des rĂšgles et conditions dâutilisation applicables de la plateforme (le cas Ă©chĂ©ant). Toute mise Ă jour, extension ou remplacement du Jeu dâorigine est rĂ©gi par le prĂ©sent Contrat sauf si ces mises Ă jour sont accompagnĂ©es de conditions de licence spĂ©cifiques.
b) Ce qui prĂ©cĂšde forme lâintĂ©gralitĂ© de vos droits quant au Jeu et nous nous rĂ©servons tous les droits dans et sur le Jeu qui ne vous sont pas expressĂ©ment concĂ©dĂ©s aux termes du prĂ©sent Contrat. Sans limiter la portĂ©e de ce qui prĂ©cĂšde, vous vous interdirez, ainsi quâĂ tout tiers, de : (i) distribuer, copier, cĂ©der sous licence, louer ou vendre le Jeu (sauf tel que cela est expressĂ©ment autorisĂ© par cette licence ou par les rĂšgles dâutilisation en vigueur sur la plateforme) ; (ii) utiliser le Jeu Ă tout autre effet que votre utilisation personnelle et non commerciale ; (iii) rĂ©troconcevoir, dĂ©compiler, dĂ©sassembler ou tenter de dĂ©couvrir le code source du Jeu ; (iv) modifier, altĂ©rer ou crĂ©er des produits dĂ©rivĂ©s du Jeu ; (v) supprimer, modifier ou masquer une mention quelconque de droit dâauteur, de marque ou dâautre propriĂ©tĂ© intellectuelle figurant sur ou dans le Jeu ; (vi) utiliser le Jeu Ă des fins autres que celles pour lesquelles il a Ă©tĂ© conçu ; (vii) utiliser le Jeu sur un MatĂ©riel dont vous nâĂȘtes pas propriĂ©taire ou que vous ne contrĂŽlez pas exclusivement ; (viii) contourner ou tenter de contourner toute mesure de sĂ©curitĂ© mise en Ćuvre dans le Jeu ; ou (ix) tenter de dissimuler ou masquer votre lieu de rĂ©sidence lorsque vous accĂ©dez Ă lâun ou lâautre des services en ligne du Jeu.
5. OWNERSHIP. The Game and all content (other than User Content, as defined below) and other materials in the Game or available through the Game, including, without limitation, the Bandai Namco logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, Game Currency, Virtual Items, other files and the selection and arrangement thereof are the property of Bandai Namco or its licensors and are protected by copyright and other intellectual property laws and treaties. Notwithstanding any provision to the contrary herein, you agree that you have no right or title in or to any content that appears in the Game, including without limitation any Game Currency and Virtual Items.
5. PROPRIĂTĂ. Le Jeu et tout son contenu (autre que le Contenu utilisateur, tel que dĂ©fini ci-dessous) ainsi que toutes les autres ressources accessibles dans et depuis le Jeu y compris, sans toutefois sây limiter, le logo Bandai Namco et tous les modĂšles, textes, illustrations, images, informations, donnĂ©es, logiciels, fichiers audio, Monnaie virtuelle, ĂlĂ©ments virtuels et autres fichiers, ainsi que le choix de ceux-ci et leur mise en forme sont la propriĂ©tĂ© de Bandai Namco ou de ses concĂ©dants de licence et sont protĂ©gĂ©s par les lois et traitĂ©s relatifs aux droits dâauteur et Ă la propriĂ©tĂ© intellectuelle. Nonobstant toute disposition contraire prĂ©vue aux prĂ©sentes, vous acceptez nâavoir aucun droit ou titre sur lâun ou lâautre des contenus du Jeu y compris, sans toutefois sây limiter, la Monnaie du Jeu et les ĂlĂ©ments virtuels.
6. TERM.
a) Subject to your satisfaction of the preconditions set forth in Section 3, this Agreement will remain in full force and effect while you use the Game. Either party may terminate this Agreement with or without cause at any time with reasonable prior notice. You may terminate this Agreement by deleting or destroying all copies of the Game in your possession, custody, or control. Bandai Namco shall not be liable to you or any third party for termination of your use of the Game.
b) Without limiting any other rights of Bandai Namco, if you fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, Bandai Namco retains the right to immediately limit, suspend, or terminate your license to the Game.
c) Upon termination of this Agreement: (i) your license to the Game shall cease immediately; and (ii) you will not be entitled to a refund of any fees, including any unused fees, if any, except for Purchased Game Currency refunded as required by applicable law.
d) Sections 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 shall survive termination of this Agreement.
6. DURĂE.
a) Sous rĂ©serve que vous remplissiez les conditions prĂ©alables exposĂ©es Ă lâarticle 3, le prĂ©sent Contrat restera pleinement en vigueur tant que vous utiliserez le Jeu. Lâune ou lâautre des parties peut Ă tout moment rĂ©silier le prĂ©sent Contrat, avec ou sans motif et Ă tout moment moyennant un prĂ©avis raisonnable. Vous pouvez rĂ©silier le prĂ©sent Contrat en supprimant et dĂ©truisant toutes les copies du Jeu en votre possession, sous votre garde ou contrĂŽle. Bandai Namco ne saurait ĂȘtre tenu responsable envers vous ni aucun tiers de lâinterruption de votre utilisation du Jeu.
b) Sans limiter aucun des autres droits de Bandai Namco, si vous manquez de respecter les conditions gĂ©nĂ©rales du prĂ©sent Contrat, Bandai Namco se rĂ©serve le droit de limiter, suspendre ou rĂ©silier immĂ©diatement votre licence dâutilisation du Jeu.
c) DĂšs rĂ©siliation du prĂ©sent Contrat : (i) votre licence dâutilisation du Jeu prendra immĂ©diatement fin ; et (ii) vous ne pourrez prĂ©tendre Ă aucun remboursement dâaucune sorte, y compris le remboursement dâĂ©ventuelles dĂ©penses inutilisĂ©es, Ă lâexception de la Monnaie virtuelle achetĂ©e dont la loi applicable impose le remboursement.
d) Les articles 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 resteront en vigueur aprÚs résiliation du présent Contrat.
7. AMENDMENTS. Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time and for any reason at Bandai Namcoâs sole discretion. If Bandai Namco makes changes to this Agreement, we will provide one month prior notice of such changes, such as by providing notice through the Game. Your continued use of the Game after the effective date of such changes will confirm your acceptance of the revised Agreement.
7. AVENANTS. Bandai Namco se rĂ©serve le droit, Ă sa seule discrĂ©tion, de changer ou de modifier le prĂ©sent Contrat Ă tout moment et pour quelque raison que ce soit. Si Bandai Namco apporte des modifications au prĂ©sent Contrat, vous en serez informĂ© par une notification dans le jeu moyennant un prĂ©avis dâun mois. Votre utilisation du Jeu consĂ©cutive aprĂšs la date dâentrĂ©e en vigueur de ces modifications vaut acceptation pleine et entiĂšre du prĂ©sent Contrat modifiĂ©.
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
Si vous rĂ©sidez en Allemagne, en plus des dispositions exposĂ©es ci-dessus dans le prĂ©sent article, la clause supplĂ©mentaire suivante sâapplique :
Bandai Namco reserves the right to change or modify this Agreement at any time, with the exception of the provisions determining the parties' primary contractual obligations hereunder. The parties' primary contractual obligations will not be changed in the manner described in this section. Bandai Namco will inform you of any proposed modification of this Agreement, provide you with the proposed new version of this Agreement and notify you of the date when the new Agreement will be implemented. Any change is subject to a prior written (e-mail sufficient) notice of six weeks. If you do not expressly refuse the respective modification within six weeks from the date on which the new Agreement is implemented, you are deemed to have approved the modification of the Agreement. In the aforementioned notice of the proposed modification, Bandai Namco will inform you expressly and specifically about the right to object within the six week period and the consequences of not expressly refusing the proposed modification.
Bandai Namco se rĂ©serve le droit, Ă sa seule discrĂ©tion, de changer ou de modifier le prĂ©sent Contrat Ă tout moment, Ă lâexception des dispositions qui dĂ©terminent les principales obligations contractuelles des parties conformĂ©ment au Contrat. Les principales obligations contractuelles des parties ne SERONT pas modifiĂ©es selon les modalitĂ©s dĂ©crites dans le prĂ©sent article. Bandai Namco vous tiendra informĂ© des propositions de modification du prĂ©sent Contrat, vous communiquera la nouvelle version proposĂ©e du prĂ©sent Contrat ainsi que la date Ă laquelle cette nouvelle version entrera en vigueur. Toute modification est soumise Ă un prĂ©avis de six semaines communiquĂ© par Ă©crit (un e-mail suffit). Si vous ne refusez pas expressĂ©ment la modification en question dans un dĂ©lai de six semaines Ă compter de la date dâentrĂ©e en vigueur du nouveau Contrat, vous ĂȘtes rĂ©putĂ© ACCEPTER LA modification du Contrat. Dans lâavis susmentionnĂ© de la modification proposĂ©e, Bandai Namco vous informera expressĂ©ment de vos droits de refuser la modification proposĂ©e au cours du prĂ©avis de six semaines et des consĂ©quences que vous encourez si vous ne manifestez pas expressĂ©ment votre refus de ladite proposition.
8. MODIFICATION OF THE GAME. Bandai Namco reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Game or any features or portions thereof with prior reasonable notice and, in case of emergency or if absolutely necessary, without prior notice. You agree that Bandai Namco will not be liable for any modification, suspension, or discontinuance of the Game or any part thereof.
8. MODIFICATION DU JEU. Bandai Namco se rĂ©serve le droit de modifier ou de suspendre, temporairement ou dĂ©finitivement, le Jeu ou un quelconque service ou Ă©lĂ©ment du Jeu moyennant un prĂ©avis raisonnable et, en cas dâurgence ou de nĂ©cessitĂ© absolue, sans prĂ©avis. Vous acceptez que Bandai Namco ne soit pas tenu responsable pour toute modification, suspension ou interruption du Jeu, en tout ou partie.
9. IN-GAME CURRENCY AND VIRTUAL ITEMS.
a) Bandai Namco may offer you the ability to: (i) purchase a limited license to use in-game currency (âPurchased Game Currencyâ); (ii) earn a limited license to use in-game currency by performing specified tasks in the Game (together with the Purchased Game Currency, (âGame Currencyâ); and/or (iii) earn a limited license, and/or purchase a limited license with Game Currency, to virtual goods and services made available by Bandai Namco in the Game (âVirtual Itemsâ). If Bandai Namco offers the ability to purchase or earn such licenses, Bandai Namco shall grant you a non-exclusive, non-transferable, revocable, limited right and license to use such Game Currency or Virtual Items, as applicable, for your personal, non-commercial use exclusively in the Game, subject to the terms of this Agreement and your compliance therewith.
b) Game Currency may only be redeemed for Virtual Items for use in the Game and neither Game Currency nor Virtual Items are redeemable for money, any thing of monetary value, or for any monetary equivalent from Bandai Namco or any other person or entity, except as otherwise required by applicable law. Game Currency and Virtual Items do not have an equivalent value in real currency and do not act as a substitute for real currency. Neither Bandai Namco nor any other person or entity has any obligation to exchange Game Currency or Virtual Items for anything of value, including, but not limited to, real currency. You acknowledge and agree that Bandai Namco may engage in actions that may impact the in-game attributes or perceived value of Game Currency and/or Virtual Items at any time, except as prohibited by applicable law. Bandai Namco, in its sole discretion, may impose limits on the amount of Game Currency that may be purchased, earned, or redeemed.
c) All purchases of Purchased Game Currency are final and are not refundable, transferable, or exchangeable under any circumstances, except as otherwise required by applicable law. Except for the purchase price of Purchased Game Currency and certain Virtual Items, Bandai Namco does not charge any fees for the access, use, or non-use of Game Currency or Virtual Items.
d) You may not transfer, sell, gift, exchange, trade, lease, sublicense, or rent Game Currency or Virtual Items except in the Game and as expressly permitted by Bandai Namco. Except as otherwise agreed herein, Bandai Namco reserves and retains all rights, title, and interest in and to the Game Currency and Virtual Items.
e) The licenses granted hereunder to Game Currency and Virtual Items will terminate upon termination of this Agreement in accordance with Section 6, except as otherwise provided herein.
9. MONNAIE ET ĂLĂMENTS VIRTUELS DU JEU.
a) Bandai Namco pourra vous permettre : (i) dâacheter une licence limitĂ©e pour utiliser la monnaie virtuelle du Jeu (« Monnaie virtuelle achetĂ©e ») ; (ii) dâobtenir une licence dâutilisation limitĂ©e de la monnaie virtuelle du Jeu en accomplissant diverses activitĂ©s dans le Jeu (conjointement avec la Monnaie virtuelle achetĂ©e, la « Monnaie virtuelle ») ; et/ou (iii) dâobtenir une licence limitĂ©e et/ou dâacheter avec de la Monnaie virtuelle une licence limitĂ©e, pour lâutilisation des services et Ă©lĂ©ments virtuels mis Ă disposition par Bandai Namco dans le Jeu (« ĂlĂ©ments virtuels »). Si Bandai Namco permet dâacheter ou dâobtenir ces licences, Bandai Namco vous concĂšdera un droit et une licence non exclusifs, non transfĂ©rables, rĂ©vocables et limitĂ©s dâutiliser cette Monnaie virtuelle ou ces ĂlĂ©ments virtuels pour votre utilisation personnelle et non commerciale dans le seul cadre du Jeu, sous rĂ©serve des conditions du prĂ©sent Contrat et de votre respect de celles-ci.
b) Vous ne pouvez utiliser la Monnaie virtuelle que pour obtenir des ĂlĂ©ments virtuels dans le Jeu, et lesdits ĂlĂ©ments virtuels et Monnaie virtuelle ne peuvent pas ĂȘtre convertis en argent, en valeur monĂ©taire ou en Ă©quivalent monĂ©taire auprĂšs de Bandai Namco ou de toute autre personne ou entitĂ©, sauf si la lĂ©gislation applicable lâexige. Les ĂlĂ©ments virtuels et la Monnaie virtuelle nâont pas dâĂ©quivalent en monnaie rĂ©elle et ne sauraient se substituer Ă de la monnaie rĂ©elle. Ni Bandai Namco ni aucune autre personne ou entitĂ© nâest tenue dâĂ©changer les ĂlĂ©ments virtuels ou la Monnaie virtuelle contre toute chose de valeur, y compris, sans toutefois sây limiter, de la monnaie rĂ©elle. Vous reconnaissez et acceptez que Bandai Namco puisse entreprendre des actions pouvant impacter les caractĂ©ristiques ou la valeur perçue des ĂlĂ©ments virtuels et/ou de la Monnaie virtuelle Ă tout moment, sauf dans la mesure oĂč la lĂ©gislation applicable lâinterdit. Bandai Namco peut, Ă sa seule discrĂ©tion, imposer des limites Ă la quantitĂ© de Monnaie virtuelle susceptible dâĂȘtre achetĂ©e, obtenue ou convertie.
c) Tous les achats de Monnaie virtuelle achetĂ©e sont dĂ©finitifs et ne pourront faire lâobjet dâun quelconque remboursement, ni ĂȘtre transfĂ©rĂ©s ou Ă©changĂ©s en aucun cas, sauf si la lĂ©gislation applicable lâexige. Hormis le prix dâachat de la Monnaie virtuelle achetĂ©e et de certains ĂlĂ©ments virtuels, Bandai Namco nâimpute aucun frais dâaccĂšs, dâutilisation ou dâinutilisation de la Monnaie virtuelle et des ĂlĂ©ments virtuels.
d) Vous ne pouvez pas transfĂ©rer, vendre, offrir, Ă©changer, nĂ©gocier, donner Ă bail, concĂ©der en sous-licence ou louer les ĂlĂ©ments virtuels ou la Monnaie virtuelle, hormis dans le Jeu et uniquement tel quâexpressĂ©ment autorisĂ© par Bandai Namco. Sauf mention contraire convenue aux prĂ©sentes, Bandai Namco se rĂ©serve et conserve tous les droits, titres et intĂ©rĂȘts dans et sur les ĂlĂ©ments virtuels et la Monnaie virtuelle.
e) Les licences dâutilisation de la Monnaie virtuelle et des ĂlĂ©ments virtuels concĂ©dĂ©es ci-aprĂšs cesseront de sâappliquer dĂšs la rĂ©siliation du prĂ©sent Contrat, conformĂ©ment Ă lâarticle 6 et sauf disposition contraire aux prĂ©sentes.
10. RIGHT OF WITHDRAWAL. If you are a resident of a member state of the European Union, you have certain withdrawal rights for purchases of Game Currency or Virtual Items made with real currency. However, you expressly waive your withdrawal right once the performance of the service begins when your account is provided access to the Game Currency or Virtual Items. You agree that: (i) download of Game Currency or Virtual Items begins immediately after purchase; and (ii) you lose your right of withdrawal once the purchase is complete.
10. DROIT DE RĂTRACTATION. Si vous rĂ©sidez dans un Ătat membre de lâUnion europĂ©enne, vous disposez de certains droits de rĂ©tractation pour tout achat de Monnaie virtuelle ou dâĂlĂ©ments virtuels effectuĂ© avec de la monnaie rĂ©elle. NĂ©anmoins, vous renoncez expressĂ©ment Ă vos droits de rĂ©tractation dĂšs le dĂ©but de la prestation de service lorsque votre compte bĂ©nĂ©ficie dâun accĂšs Ă la Monnaie virtuelle ou aux ĂlĂ©ments virtuels. Vous convenez que : (i) le tĂ©lĂ©chargement de la Monnaie virtuelle et des ĂlĂ©ments virtuels commence sitĂŽt aprĂšs lâachat ; et (ii) vous perdez votre droit de rĂ©tractation une fois la transaction terminĂ©e.
11. USER CONTENT. By posting any communication, information, intellectual property, material, messages, photos, graphics, videos, URLs, and other items or content to the Game (âUser Contentâ), to the extent permitted by applicable local law, you hereby grant Bandai Namco a non-exclusive, royalty-free, fully transferable and sub-licensable worldwide license for the whole duration of the applicable legal protection of intellectual rights to use the User Content in connection with the Game and related goods and services including the rights to reproduce, copy, adapt, modify, perform, create derivative works from, display, publish, broadcast, transmit, or otherwise use, distribute, exploit and communicate to the public by any and all means and media whether now known or hereafter devised without any further notice or compensation of any kind to you. To the extent permitted by applicable law, you hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation, or attribution with respect to Bandai Namcoâs and other playersâ use and enjoyment of such assets in connection with the Game and related goods and services under applicable law. The license grant to Bandai Namco survives any termination or revocation of this Agreement.
11. CONTENU UTILISATEUR. En affichant dans le Jeu toute communication, information, propriĂ©tĂ© intellectuelle, ressource, message, photo, illustration, vidĂ©o, URL et autre Ă©lĂ©ment ou contenu (« Contenu utilisateur »), dans toute la mesure permise par la loi locale applicable, vous confĂ©rez expressĂ©ment Ă Bandai Namco une licence non exclusive, gratuite, entiĂšrement transfĂ©rable, pouvant ĂȘtre concĂ©dĂ©e en sous-licence et mondiale, dâutiliser le Contenu utilisateur, en relation avec le Jeu et les biens et services liĂ©s, y compris les droits de reproduire, copier, adapter, modifier, exĂ©cuter, crĂ©er des Ćuvres dĂ©rivĂ©es, afficher, publier, diffuser, transmettre ou utiliser, distribuer, exploiter et communiquer autrement au public par tous les moyens et mĂ©dias, actuels ou Ă venir, sans aucun avis prĂ©alable ou compensation de quelque nature que ce soit pendant toute la durĂ©e de protection accordĂ©e par les droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle applicables. Dans la mesure oĂč la loi applicable le permet, vous renoncez aussi expressĂ©ment aux droits moraux de paternitĂ©, publication, rĂ©putation ou attribution concernant lâutilisation et la jouissance par Bandai Namco et dâautres joueurs desdits actifs en relation avec le Jeu et les biens et services liĂ©s aux termes du droit applicable. La cession de licence Ă Bandai Namco reste en vigueur aprĂšs rĂ©siliation ou rĂ©vocation du prĂ©sent Contrat.
12. ONLINE CONDUCT. Unless through the intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, Bandai Namco is not responsible or liable for the conduct of any users, whether or not such conduct relates to the access or use of the Game. Bandai Namco may suspend or terminate your access to the Game at any time if you violate the terms of this Section 12 or any other terms and conditions of this Agreement. Bandai Namco may (for example in response to a claim from a copyright owner) review any User Content that is uploaded, published, stored, or displayed on the Game (hereinafter, âpostedâ) provided that in the case of User Content shared as a part of any private message within the Game, Bandai Namco will not screen or review such content unless at least one party to the communication grants its consent (e.g. by reporting the message to Bandai Namco as objectionable). Bandai Namco reserves the right to delete or refuse to take online any User Content. Although Bandai Namco does not regularly screen, edit, or monitor any of the User Content posted on the Game, Bandai Namco reserves the right, and has absolute discretion, to remove, screen, or edit any User Content posted through the Game if Bandai Namco determines in its reasonable discretion that such User Content violates this Agreement and/or any third party right, applicable law, rule, or regulation. You may not use the Game if you have previously been suspended or removed from the Game. You are solely responsible for any User Content that you post or transmit to any users or third parties. Specifically, you agree not to do, attempt to do, or cause another to do any of the following in connection with the Game:
a) post any User Content that is unlawful, libelous, defamatory, offensive, obscene, pornographic, indecent, vulgar, lewd, sexually explicit, harassing, threatening, invasive of privacy or publicity rights, abusive, inflammatory, or fraudulent; promotes or encourages any illegal or other antisocial activity, including hacking; promotes racism, bigotry, hatred, or physical or other harm of any kind against any group or individual or is otherwise objectionable;
b) post any User Content that may infringe any patent, trademark, trade secret, copyright, or other intellectual or proprietary right of any person or entity;
c) engage in commercial activities or commercial sales, including transmission of any commercial advertisements or solicitations;
d) enter, disclose or disseminate any personal information about anyone (including you);
e) impersonate any person or entity, including any Bandai Namco officials, forum leaders, guides, hosts, employees, or agents, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
f) impede or disrupt the Game or the normal flow of Game play or dialogue or use vulgar language, abusiveness, excessive shouting (e.g., ALL CAPS), âspamming,â or any other disruptive or detrimental methods that disturb other users of the Game;
g) use or exploit any bugs, errors, or design flaws to obtain unauthorized access to the Game, to gain an unfair advantage over other players, or to cheat or utilize unauthorized exploits in connection with the Game, including but not limited to accessing portions of the Game that you are not authorized to access and using any bots, emulators, or other unauthorized third party tools;
h) do anything that interferes with the ability of other users to enjoy playing the Game in accordance with its rules or that materially increases the expense or difficulty of Bandai Namco or the platform provider in maintaining the Game for the enjoyment of all its users;
i) intentionally disconnect from the network during online play or allow yourself to be defeated by a given player repeatedly to help boost their rankings or win counts in the Game;
j) trade, sell, auction, or otherwise transfer or attempt to transfer any Virtual Items or Game Currency outside the Game;
k) otherwise violates the terms of this Agreement, other policies communicated by Bandai Namco, or creates liability for Bandai Namco.
12. COMPORTEMENT EN LIGNE. Sauf en cas de faute intentionnelle ou de nĂ©gligence grave de Bandai Namco, celle-ci ne saurait ĂȘtre tenue responsable du comportement des utilisateurs, que le comportement en question soit ou non en rapport avec lâaccĂšs au Jeu ou son utilisation. Si vous contrevenez aux dispositions du prĂ©sent article 12 ou Ă toute autre condition gĂ©nĂ©rale du prĂ©sent Contrat, Bandai Namco sera susceptible, Ă tout moment, de suspendre ou rĂ©silier votre accĂšs au Jeu. Bandai Namco pourra (par exemple, suite Ă la rĂ©clamation dâun titulaire de droits dâauteur) contrĂŽler tout Contenu utilisateur tĂ©lĂ©chargĂ©, publiĂ©, stockĂ© ou affichĂ© dans le Jeu (ci-aprĂšs « publiĂ© »), Ă condition que, dans le cas dâun Contenu utilisateur partagĂ© dans le cadre dâun message privĂ© en Jeu, Bandai Namco nâaccĂšde pas au contenu en question sauf si au moins une des parties impliquĂ©es dans la communication nây ait consenti (par exemple, en signalant Ă Bandai Namco le caractĂšre rĂ©prĂ©hensible du message). Bandai Namco se rĂ©serve le droit de supprimer ou dâinterdire la diffusion en ligne de tout Contenu utilisateur. Bien que Bandai Namco sâabstienne de filtrer, censurer ou surveiller rĂ©guliĂšrement le Contenu utilisateur publiĂ© dans le Jeu, Bandai Namco se rĂ©serve le droit, Ă son absolue discrĂ©tion, de supprimer, filtrer ou modifier tout Contenu utilisateur publiĂ© via le Jeu si Bandai Namco dĂ©termine, Ă sa raisonnable discrĂ©tion, que le Contenu utilisateur en question contrevient au prĂ©sent Contrat et/ou aux droits dâun tiers ou encore aux lois, rĂšgles et rĂšglements applicables. Vous ne pouvez pas utiliser le Jeu si vous avez dĂ©jĂ fait lâobjet dâune suspension ou dâune exclusion. Vous ĂȘtes seul responsable du Contenu utilisateur que vous publiez ou transmettez Ă dâautres utilisateurs ou tiers. En particulier, vous vous interdirez dâagir, tenter dâagir, ou inciter autrui Ă agir comme suit dans le cadre du Jeu :
13. COPYRIGHT POLICY. Copyright owners or agents of copyright owners who believe that anything in the Game infringes upon any copyright owned or controlled by them, may submit a notification of such infringement with our designated Copyright Agent as set forth below. The processing of your notification can be expedited by providing the information and declarations set out in 17 U.S.C. §512(c)(3). Compliance with this statute is not a prerequisite for infringement notification except for copyright owners located in the United States. Any person who knowingly misrepresents in a notification that the material or activity is infringing, may be liable for any damages, including costs and attorneysâ fees, incurred by us or the alleged infringer as the result of our relying upon such misrepresentation in removing or disabling access to the accused material or activity. Bandai Namco has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at Bandai Namcoâs sole discretion, users who are repeat infringers of the intellectual property rights of third parties. Provided however that, Bandai Namco also may limit or terminate access to the Game of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.
a) publier tout Contenu utilisateur qui serait illĂ©gal, calomnieux, diffamatoire, injurieux, obscĂšne, pornographique, indĂ©cent, vulgaire, impudique, sexuellement explicite, abusif, menaçant, portant atteinte Ă la vie privĂ©e ou aux droits publicitaires, nuisible, insultant ou frauduleux ; qui inciterait ou encouragerait une quelconque activitĂ© illĂ©gale ou antisociale, piratage compris ; inciterait au racisme, Ă lâintolĂ©rance, Ă la haine, Ă la violence physique ou autre dommage dâun individu ou groupe, ou qui serait par ailleurs rĂ©prĂ©hensible ;
b) publier tout Contenu utilisateur susceptible de porter atteinte aux brevets, marques commerciales, secrets commerciaux, droits dâauteur ou autre droit intellectuel ou de propriĂ©tĂ© de toute personne ou entitĂ© ;
c) vous adonner à des activités commerciales ou opérations de vente, y compris la transmission de publicités ou démarchages commerciaux ;
d) communiquer, divulguer ou diffuser des informations personnelles sur quiconque (y compris vous-mĂȘme) ;
e) vous faire passer pour une personne ou une entitĂ©, y compris tout prĂ©posĂ©, dirigeant de forum, guide, hĂŽte, employĂ© ou agent de Bandai Namco, ou produire de fausses dĂ©clarations sur ou reprĂ©senter faussement, votre affiliation auprĂšs dâune personne ou entitĂ© ;
f) entraver ou perturber le Jeu ou le dĂ©roulement normal du Jeu ou des dialogues du Jeu, utiliser un langage vulgaire, injurieux, crier de maniĂšre excessive (par ex. TOUT EN MAJUSCULES), utiliser du « spamming » ou toute autre mĂ©thode perturbatrice ou prĂ©judiciable susceptible de gĂȘner dâautres utilisateurs du Jeu ;
g) utiliser ou exploiter tout bogue, erreur ou dĂ©faut de conception pour obtenir un accĂšs non autorisĂ© au Jeu, obtenir un avantage injuste sur les autres joueurs ou pour tricher ou exploiter tout abus non autorisĂ© liĂ© au Jeu dont, sans limitation, lâaccĂšs non autorisĂ© Ă certaines parties du Jeu et lâutilisation de bots, Ă©mulateurs ou autres outils tiers ;
h) faire toute chose pouvant nuire au plaisir dâautres utilisateurs Ă jouer au Jeu conformĂ©ment Ă ses rĂšgles ou qui augmente considĂ©rablement les dĂ©penses ou la difficultĂ© pour Bandai Namco ou le prestataire de la plateforme Ă maintenir le Jeu pour le plaisir de tous ses utilisateurs ;
i) se dĂ©connecter intentionnellement du rĂ©seau pendant le jeu en ligne ou se laisser battre par un joueur donnĂ© de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e afin de lâaider Ă amĂ©liorer son classement ou Ă gagner des comptes dans le Jeu ;
j) Ă©changer, vendre, mettre aux enchĂšres ou transfĂ©rer ou tenter de transfĂ©rer des ĂlĂ©ments virtuels ou de la Monnaie virtuelle Ă lâextĂ©rieur du Jeu ;
k) contrevenir aux dispositions du prĂ©sent Contrat, Ă dâautres politiques communiquĂ©es par Bandai Namco ou engager la responsabilitĂ© de Bandai Namco de quelque maniĂšre que ce soit.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn: Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
13. POLITIQUE RELATIVE AUX DROITS DâAUTEUR. Les dĂ©tenteurs de droits dâauteur ou leurs reprĂ©sentants qui estiment quâun contenu quelconque du Jeu porte atteinte aux droits dâauteur quâils possĂšdent ou contrĂŽlent pourront rendre compte de lâinfraction constatĂ©e auprĂšs de lâagent en charge des droits dâauteur selon les modalitĂ©s indiquĂ©es plus bas. Pour accĂ©lĂ©rer le traitement de votre signalement, veuillez renseigner les informations et produire les dĂ©clarations requises conformĂ©ment Ă lâarticle 17 U.S.C. §512(c)(3). Cette dĂ©marche nâest pas obligatoire pour les signalements dâinfraction, sauf pour les dĂ©tenteurs de droits dâauteur situĂ©s aux Ătats-Unis. Quiconque communiquerait un signalement dâinfraction dĂ©libĂ©rĂ©ment mensonger sâexpose au paiement de tous dommages-intĂ©rĂȘts, frais de reprĂ©sentation compris que nous ou le contrevenant prĂ©sumĂ© avons engagĂ©s suite au faux signalement qui a motivĂ© la suppression ou la dĂ©sactivation du contenu ou de lâactivitĂ© suspectĂ©. Bandai Namco sâest engagĂ©, si les circonstances lâimposent et Ă sa seule discrĂ©tion, Ă rĂ©silier lâaccĂšs au Jeu des utilisateurs coupables dâinfractions rĂ©pĂ©tĂ©es aux droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle de tiers. Pour autant, Bandai Namco est Ă©galement susceptible de restreindre ou rĂ©silier lâaccĂšs au Jeu des utilisateurs qui contreviennent aux droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle de tiers, quâil sâagisse ou non de rĂ©cidive.
14. THIRD PARTY CONTENT. Content from any users, advertisers, and other third parties may be made available to you through the Game. Because we do not control third party content, you agree that unless due to intentional fault or gross negligence of Bandai Namco, we are not responsible for any third party content, make no guarantees about the accuracy or quality of the information in third party content; and assume no responsibility for unintended, objectionable, inaccurate, misleading, or unlawful third party content. Reference to any products, services, processes or other information, by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof, or any affiliation therewith, by Bandai Namco, except where expressly stated by Bandai Namco.
Bandai Namco Entertainment Inc.
Attn : Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
[email protected]
15. DISCLAIMER. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS ARE NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY VIRUSES OR OTHER DISABLING FEATURES THAT AFFECT YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME OR ANY INCOMPATIBILITY AMONG THE GAME, OTHER SERVICES, AND HARDWARE. THE GAME AND ALL OTHER SERVICES ARE PROVIDED âAS IS.â EXCEPT AS MIGHT BE DESCRIBED HEREIN, BANDAI NAMCO AND ITS LICENSORS AND SUPPLIERS EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND (EXPRESS OR IMPLIED AND ARISING BY LAW OR OTHERWISE) INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some jurisdictions do not allow the disclaimer of implied terms nor the exclusion or limitation of warranties or guarantees in contracts with consumers, so some or all of the disclaimers in this section may not apply to you.
14. CONTENUS TIERS. Les contenus dâautres utilisateurs, annonceurs et autres tiers sont susceptibles dâĂȘtre mis Ă votre disposition dans le cadre du Jeu. Sachant que nous nâexerçons aucun contrĂŽle sur les contenus tiers, vous acceptez quâĂ moins dâune faute intentionnelle ou dâune nĂ©gligence grave de la part de Bandai Namco, notre responsabilitĂ© quant Ă ces contenus tiers ne saurait ĂȘtre engagĂ©e, de mĂȘme que nous ne saurions garantir la fiabilitĂ© ou la qualitĂ© des informations des contenus tiers. En outre, nous rejetons toute responsabilitĂ© quant aux contenus tiers Ă caractĂšre involontaire, rĂ©prĂ©hensible, inexact, trompeur ou illĂ©gal. La rĂ©fĂ©rence Ă des produits, services, procĂ©dĂ©s ou autres informations par leur appellation commerciale ou leur marque de commerce, leur fabricant, leur fournisseur ou autre ne constitue pas et nâimplique pas une approbation, un patronage ou une recommandation de celle-ci par Bandai Namco, sauf mention explicite de Bandai Namco.
If you are a resident of Australia, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
This Section 15 does not intend to limit or reduce any mandatory or statutory consumersâ rights or remedies that apply under the laws of your local jurisdiction. To the extent permitted by law, the conditions and warranties implied by the Schedule 2 of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) (the Australian Consumer Law) are entirely excluded from this Agreement, and to the extent that they may not be excluded, you acknowledge that the liability of Bandai Namco is limited to, and acknowledge that, it is fair and reasonable so to limit Bandai Namco's liability to:
(i) the supplying of the Game again; or
(ii) the payment of the cost of having the Game supplied again.
15. EXCLUSION DE RESPONSABILITĂ. VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE BANDAI NAMCO, SES CONCĂDANTS DE LICENCES ET FOURNISSEURS NE SONT PAS RESPONSABLES DES VIRUS OU AUTRES FONCTIONNALITĂS BLOQUANTES QUI AFFECTENT VOTRE ACCĂS AU JEU OU SON UTILISATION OU DE TOUTE INCOMPATIBILITĂ ENTRE LE JEU, DâAUTRES SERVICES ET LE MATĂRIEL. LE JEU ET TOUS LES AUTRES SERVICES SONT FOURNIS « EN LâĂTAT ». SAUF DESCRIPTION CONTRAIRE AUX PRĂSENTES, BANDAI NAMCO, SES CONCĂDANTS DE LICENCES ET FOURNISSEURS DĂCLINENT EXPRESSĂMENT TOUTE GARANTIE OU CONDITION DE TOUTE NATURE (EXPRESSE, TACITE OU DĂCOULANT DE LA LOI), Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS SâY LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE NON-CONTREFAĂON, DE QUALITĂ MARCHANDE OU DâADĂQUATION Ă UNE FIN PARTICULIĂRE.
Certaines juridictions nâautorisent pas lâexclusion des dispositions tacites, ni lâexclusion ou la limitation des garanties dans les contrats Ă la consommation. Il est donc possible que certaines des exclusions dĂ©crites dans le prĂ©sent article ne sâappliquent pas Ă vous.
If you are a resident of Germany, in addition to the above terms in this section, the following additional wording will apply to you:
To the extent any services are provided against a fee, the following applies: Bandai Namco warrants that the Game will operate materially as specified in the applicable documentation or product description. In the event of any defect, Bandai Namco will provide subsequent performance by either removing the defect (e.g. by providing a patch) or providing a new version of the service that does not have the defect, within a reasonable time period allowing for at least three attempts at subsequent performance. If subsequent performance definitely fails, you may exercise your other statutory rights, provided however that Bandai Namcoâs no-fault liability for initial defects under sec. 536a para 1. of the German Civil Code is excluded in any event.
Si vous rĂ©sidez en Australie, en plus des conditions exposĂ©es ci-dessus dans le prĂ©sent article, la clause supplĂ©mentaire suivante sâapplique :
Le prĂ©sent article 15 nâentend pas limiter ou restreindre les droits ou recours rĂ©glementaires et obligatoires Ă la disposition des consommateurs conformĂ©ment Ă la juridiction locale applicable. Dans la mesure prĂ©vue par la loi, les conditions et garanties implicites au sens de lâAnnexe 2 de la loi de 2010 sur la concurrence et la consommation (Cth) (droit australien de la consommation) sont totalement exclues du prĂ©sent Contrat, et dans la mesure oĂč elles ne sauraient ĂȘtre exclues, vous convenez que la responsabilitĂ© de Bandai Namco est limitĂ©e Ă ce qui suit, et que cette limitation de la responsabilitĂ© de Bandai Namco est juste et raisonnable :
(i) le remplacement du Jeu ; ou
(ii) le paiement du coût de remplacement du Jeu.
16. INTERNET. YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT BANDAI NAMCO IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY DELAYS OR FAILURES YOU MAY EXPERIENCE IN INITIATING, CONDUCTING, OR COMPLETING ANY TRANSMISSIONS OR TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH THE GAME IN AN ACCURATE OR TIMELY MANNER. Further, Bandai Namco cannot and does not promise or ensure that you will be able to access the online, multi-player, or downloadable portions of the Game whenever you want, and there may be extended periods of time when you cannot access such portions of the Game. Bandai Namco does not ensure continuous, error-free, secure, or virus-free operation of any online, multi-player, or downloadable portions of the Game or continued operation or availability of any given server.
Si vous rĂ©sidez en Allemagne, en plus des dispositions exposĂ©es ci-dessus dans le prĂ©sent article, la clause supplĂ©mentaire suivante sâapplique :
Dans la mesure oĂč un service est dispensĂ© moyennant un paiement, ce qui suit sâapplique : Bandai Namco garantit que les modalitĂ©s matĂ©rielles de fonctionnement du Jeu seront telles que spĂ©cifiĂ©es dans la documentation applicable ou dans la description du produit. Dans lâĂ©ventualitĂ© dâun dĂ©faut quelconque, Bandai Namco sâengage ultĂ©rieurement Ă supprimer le dĂ©faut en question (par exemple, moyennant le dĂ©ploiement dâune mise Ă jour) ou Ă fournir une nouvelle version du service qui serait exempte du dĂ©faut en question, et ce, dans un dĂ©lai raisonnable qui permettrait au moins trois tentatives dâexĂ©cution ultĂ©rieure. Dans le cas oĂč une exĂ©cution ultĂ©rieure nâaurait pas permis la rĂ©solution du dĂ©faut, vous ĂȘtes libre dâexercer vos autres droits statutaires, pourvu que la responsabilitĂ© sans faute de Bandai Namco quant aux dĂ©fauts initiaux au sens de lâarticle 536a alinĂ©a 1 du Code civil allemand soit exclue dans tous les cas.
17. LIMITATION ON LIABILITY. EXCEPT FOR (1) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY BANDAI NAMCOâS NEGLIGENCE, (2) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION BY BANDAI NAMCO, (3) INTENTIONAL ACTS OR GROSS NEGLIGENCE OF BANDAI NAMCO, (4) LOSS OR DESTRUCTION OF TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE USE OF THE GAME, AND (5) ANY OTHER LIABILITY WHICH CANNOT BE LIMITED OR EXCLUDED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL BANDAI NAMCO OR ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, AND OTHER PARTNERS AND SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, WHETHER IN AN ACTION IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR THE CONTENT CONTAINED IN OR ACCESSED THROUGH THE GAME OR THE FAILURE TO PROVIDE SUPPORT SERVICES. IN THE EVENT OF SLIGHT OR ORDINARY NEGLIGENCE, OR BREACH OF BANDAI NAMCOâS ESSENTIAL OBLIGATIONS UNDER THIS AGREEMENT, BANDAI NAMCOâS LIABILITY SHALL BE LIMITED TO DIRECT AND FORESEEABLE DAMAGES SUFFERED BY YOU. IN NO EVENT SHALL THE AGGREGATE LIABILITY OF BANDAI NAMCO, WHETHER IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, PRODUCT LIABILITY, STRICT LIABILITY, INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT OR OTHER THEORY, ARISING OUT OF OR RELATING TO THE USE OF OR INABILITY TO USE THE GAME OR TO THESE TERMS EXCEED ONE HUNDRED DOLLARS ($100) OR, IF HIGHER, THE AMOUNT PAID BY YOU TO BANDAI NAMCO FOR YOUR USE OF THE GAME. THIS SECTION 17 DOES NOT LIMIT ANY MANDATORY OR STATUTORY GUARANTEES THAT CANNOT BE LIMITED BY CONTRACT UNDER THE LAWS OF YOUR LOCAL JURISDICTION.
16. INTERNET. VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE BANDAI NAMCO NâEST PAS RESPONSABLE DE TOUT RETARD OU ĂCHEC QUE VOUS POUVEZ SUBIR EN INITIANT, EFFECTUANT OU TERMINANT TOUTE TRANSMISSION OU TRANSACTION LIĂE AU JEU CORRECTEMENT OU EN TEMPS UTILE. En outre, Bandai Namco ne peut pas promettre ou garantir que vous serez en mesure dâaccĂ©der Ă toute partie en ligne, multijoueur ou tĂ©lĂ©chargeable du Jeu Ă chaque fois que vous le souhaitez. Il est possible que vous ne puissiez pas accĂ©der pendant de longues pĂ©riodes auxdites parties du jeu. Bandai Namco ne garantit pas un fonctionnement continu, sans erreur, sĂ»r ou sans virus de toute partie en ligne, multijoueur ou tĂ©lĂ©chargeable du jeu ou le fonctionnement ou la disponibilitĂ© continus de tout serveur donnĂ©.
18. DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 18 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN NORTH, CENTRAL, AND SOUTH AMERICA, OTHER THAN THE UNITED STATES.
17. LIMITATION DE RESPONSABILITĂ. SAUF EN CAS DE (1) DĂCĂS OU PRĂJUDICE PERSONNEL CAUSĂ PAR LA NĂGLIGENCE DE BANDAI NAMCO, (2) DE FRAUDE OU DâALLĂGATION FRAUDULEUSE DE LA PART DE BANDAI NAMCO, (3) DâACTES DĂLIBĂRĂS OU DE NĂGLIGENCE GRAVE DE BANDAI NAMCO, (4) DE PERTE OU DE DESTRUCTION DE BIENS MEUBLES CORPORELS CAUSĂE PAR LâUTILISATION DU JEU ET (5) DE TOUTE AUTRE RESPONSABILITĂ QUI NE SAURAIT ĂTRE LIMITĂE OU EXCLUE PAR LA LOI APPLICABLE, BANDAI NAMCO OU SES FILIALES, AFFILIĂS, REPRĂSENTANTS, EMPLOYĂS, AGENTS, AINSI QUE SES AUTRES PARTENAIRES OU FOURNISSEURS NE SAURAIENT ĂTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUT PRĂJUDICE INDIRECT, SPĂCIAL, CONSĂCUTIF OU PUNITIF, OU DE TOUT AUTRE PRĂJUDICE Y COMPRIS, SANS QUE LA LISTE SOIT LIMITATIVE, LA PERTE DâUTILISATION, LA PERTE DE PROFITS, QUâELLE SOIT CONTRACTUELLE OU DĂLICTUELLE, TOUT DĂLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NĂGLIGENCE) OU TOUT AUTRE ACTE DĂLICTUEUX, QUI RĂSULTERAIT OU SE RAPPORTERAIT Ă LâUTILISATION OU AU DĂFAUT DâUTILISATION DU JEU ET DE SON CONTENU OU ACCESSIBLE PAR LE BIAIS DU JEU OU ENCORE Ă LâIMPOSSIBILITĂ DE DISPENSER DES SERVICES DâASSISTANCE. DANS LE CAS OĂ BANDAI NAMCO SE RENDRAIT COUPABLE DâUNE NĂGLIGENCE SIMPLE OU MANQUERAIT Ă SES OBLIGATIONS CONTRACTUELLES AU TITRE DU PRĂSENT CONTRAT, LA RESPONSABILITĂ DE BANDAI NAMCO SERA LIMITĂE AUX PRĂJUDICES DIRECTS ET PRĂVISIBLES QUE VOUS AUREZ SUBIS. EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITĂ TOTALE DE BANDAI NAMCO, EN VERTU DâUN CONTRAT, DE GARANTIES, DâUN ACTE DĂLICTUEL, DâUNE RESPONSABILITĂ DE PRODUIT, DâUNE RESPONSABILITĂ STRICTE, DâINFRACTION AUX DROITS DE PROPRIĂTĂ INTELLECTUELLE OU DâAUTRE MOTIF, DĂCOULANT DE LâUTILISATION OU DE LâINCAPACITĂ Ă UTILISER LE JEU OU SE RAPPORTANT AU JEU OU AUX PRĂSENTES CONDITIONS, NE SAURAIT DĂPASSER CENT DOLLARS (100 $) OU, DANS LE CAS DâUN MONTANT PLUS ĂLEVĂ, LA SOMME QUE VOUS AVEZ VERSĂE Ă BANDAI NAMCO POUR UTILISER LE JEU. LE PRĂSENT ARTICLE 17 NâENTEND PAS LIMITER LES GARANTIES RĂGLEMENTAIRES OU OBLIGATOIRES QUI NE SONT PAS SUSCEPTIBLES DâĂTRE LIMITĂES CONTRACTUELLEMENT EN VERTU DES LOIS DE LA JURIDICTION LOCALE APPLICABLES.
If you are a resident of any nation of the Americas, other than the United States of America, either you or BNEA may refer any dispute relating to or arising from this Agreement or the Game to alternative dispute resolution (such as conciliation or arbitration) with the prior written consent of the other party. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Agreement will not prevent you from bringing any dispute or claim that may be subject to this Section 18: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies that can, if the law allows, seek relief from BNEA on your behalf; (ii) bringing against BNEA, in any court of competent jurisdiction, any claim that is not arbitrable or for which arbitration is prohibited or restricted by applicable law; or (iii) from bringing any claim before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
18. RĂSOLUTION DES LITIGES.
LE PRĂSENT ARTICLE 18 NE SâAPPLIQUE Ă VOUS QUE SI VOUS RĂSIDEZ EN AMĂRIQUE DU NORD, CENTRALE OU DU SUD, Ă LâEXCEPTION DES ĂTATS-UNIS.
19. DISPUTE RESOLUTION.
THIS SECTION 19 APPLIES TO YOU ONLY IF YOU RESIDE IN THE UNITED STATES.
Si vous rĂ©sidez dans un pays amĂ©ricain, Ă lâexception des Ătats-Unis dâAmĂ©rique, BNEA et vous pouvez recourir pour tout litige liĂ© Ă ou dĂ©coulant du prĂ©sent Contrat ou du Jeu Ă des modes de rĂ©solution des litiges alternatifs (conciliation ou arbitrage, par exemple) avec lâaccord prĂ©alable Ă©crit de lâautre partie. Nonobstant ce qui prĂ©cĂšde, les dispositions du prĂ©sent Contrat ne vous interdiront pas de porter les Ă©ventuels litiges ou rĂ©clamations soumis au prĂ©sent article 18 : (i) devant les organismes gouvernementaux fĂ©dĂ©raux, nationaux ou locaux susceptibles, si la loi le permet, de demander rĂ©paration Ă BNEA en votre nom ; (ii) de prĂ©senter contre BNEA, devant toute juridiction compĂ©tente, toute rĂ©clamation qui ne peut pas faire lâobjet dâun arbitrage ou pour laquelle lâarbitrage est interdit ou restreint par la loi applicable ; ou (iii) dâintroduire tout recours devant une cour des petites crĂ©ances, sous rĂ©serve des limites juridictionnelles et des exigences de cette cour des petites crĂ©ances.
If you are a resident of the United States of America, by accepting the terms of this Agreement, you and BNEA: (i) agree to resolve certain disputes through mandatory binding arbitration, as set forth in Section 19(a), and each subpart thereof (collectively, the âArbitration Agreementâ); and (ii) expressly waive the right to a trial by jury or to participate in any class action brought against the other party, pursuant to Section 19(b) (the âClass Action Waiverâ); unless (iii) you exercise your right to opt out of the Arbitration Agreement and/or the Class Action Waiver, as set forth in Section 19(c).
a) MANDATORY, BINDING ARBITRATION. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AND BNEA: (i) ACKNOWLEDGE AND AGREE TO RESOLVE ALL DISPUTES AND CLAIMS BETWEEN YOU AND BNEA THROUGH BINDING ARBITRATION, PURSUANT TO THE FEDERAL ARBITRATION ACT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 19.a.iii) ANY DISPUTES OR CLAIMS BASED ON LEGAL THEORIES OF BREACH OF CONTRACT, TORTIOUS INJURY, STATUTORY VIOLATIONS, FRAUD, UNFAIR COMPETITION, RIGHTS OF PRIVACY, MISREPRESENTATION, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, THAT MAY ARISE OUT OF OR RELATE TO ANY ASPECT OF THE RELATIONSHIP BETWEEN YOU AND BNEA, ANY TERM OR PROVISION OF THIS AGREEMENT, OR YOUR ACCESS TO OR USE OF THE GAME (EACH, A âCLAIMâ); (ii) EXPRESSLY AND IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT TO PURSUE ANY CLAIMS IN COURT OR TO HAVE ANY CLAIMS HEARD OR TRIED BEFORE A JUDGE OR JURY; (iii) SHALL NOT BRING OR PARTICIPATE IN A CLASS OR REPRESENTATIVE ARBITRATION AGAINST THE OTHER PARTY, EVEN IF OTHERWISE PERMITTED BY THE FEDERAL ARBITRATION ACT; AND (iv) SHALL NOT SEEK TO CONSOLIDATE OR COMBINE ANY ARBITRATION OF ANY CLAIM BY YOU OR BNEA WITH ANY ACTION OR ARBITRATION BROUGHT BY OR AGAINST ANY THIRD PARTY, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF EACH SUCH THIRD PARTY AND BOTH PARTIES TO THIS AGREEMENT. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (IN STRICT COMPLIANCE WITH SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT ANY CLAIMS AGAINST THE OTHER PARTY WILL ONLY BE CONDUCTED THROUGH MANDATORY, BINDING ARBITRATION.
i) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Prior to initiating arbitration of any Claim subject to this Arbitration Agreement, you and BNEA agree to make reasonable, good faith efforts to informally resolve any dispute or Claim between you and BNEA. The party seeking to raise such dispute or Claim shall send to the other party a written notice describing the nature and basis of such dispute or Claim and identifying the relief sought. All such written notices to BNEA must be sent via first class mail to: Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. If you and BNEA do not agree to resolve such dispute or Claim within 30 days after such written notice is received, the party seeking to raise such dispute or Claim may initiate an arbitration action against the other, as permitted by the Arbitration Agreement, above.
ii) Arbitration Procedure. Arbitration is a legally-binding process, through which a party may seek legal remedies from or against another party, similar to a legal action brought before a court, but that generally imposes fewer strict procedural formalities, is held before a third party, neutral arbitrator (instead of before a judge or jury), provides for more limited discovery and potentially reduced legal fees for each party, and is subject to limited review by courts. The procedure for arbitration of any Claim under this Arbitration Agreement will be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association (âAAAâ) and, where applicable, the AAAâs Supplementary Procedures for Consumer Related Disputes, both of which are available at: http://www.adr.org. Notwithstanding the foregoing, you and BNEA agree that any such arbitration will be conducted in English, and permit the electronic submission of documents and allow participation by phone or by teleconference, or in person, at a mutually agreed location.
iii) Excluded Claims. Notwithstanding the foregoing, the terms of this Arbitration Agreement will not prevent you or BNEA from bringing any Claim: (i) to the attention of any federal, state, or local government agencies with the governmental authority and competent jurisdiction to seek relief on your or BNEAâs behalf, from the other party; or (ii) before a small claims court, subject to the jurisdictional limitations and requirements of such small claims court.
iv) Severability of Arbitration Agreement. You and BNEA agree that, no provision of this Arbitration Agreement shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Arbitration Agreement is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have expressed your election to opt out of this Arbitration Agreement.
b) CLASS ACTION WAIVER. IF YOU ARE A RESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, BY ACCEPTING THE TERMS OF THIS AGREEMENT, YOU AND BNEA HEREBY AGREE: (i) THAT EACH CLAIM IS PERSONAL TO YOU AND BNEA, AND SHALL ONLY BE CONDUCTED AS AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR AN INDIVIDUAL COURT PROCEEDING, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) AND NOT AS A CLASS ACTION OR OTHER FORM OF REPRESENTATIVE ACTION; (ii) EXPRESSLY WAIVE ANY RIGHT TO FILE OR PARTICIPATE IN A CLASS ACTION OR SEEK RELIEF ON A CLASS OR REPRESENTATIVE BASIS; AND (iii) THE ARBITRATOR (OR COURT, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii) MAY ONLY CONDUCT AN INDIVIDUAL ARBITRATION (OR COURT ACTION, WITH RESPECT TO CLAIMS EXCLUDED FROM THE ARBITRATION AGREEMENT, PURSUANT TO SECTION 19.a.iii), MAY NOT CONSOLIDATE MORE THAN ONE INDIVIDUALâS CLAIMS, AND MAY NOT PRESIDE OVER ANY FORM OF REPRESENTATIVE OR CLASS PROCEEDING RELATING TO SUCH CLAIMS. UNLESS YOU SUBMIT A PROPER OPT OUT NOTICE (AS DESCRIBED IN SECTION 19(c)), YOU AND BNEA AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN YOUR OR ITS INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING.
i) Severability of Class Action Waiver. You and BNEA agree that, no provision of this Class Action Waiver shall be enforceable against you or BNEA and all Claims shall be governed by Sections 20(a) and 21(a), below, in the event either: (i) a court of competent jurisdiction conclusively determines that any term or provision of this Class Action Waiver is unenforceable, prohibited by applicable law, or inapplicable to any Claim; or (ii) you submit a proper Opt Out Notice (in compliance with Section 19(c)), wherein you have elected to opt out of this Class Action Waiver. In no event may the severance of the Class Action Waiver be interpreted or deemed to constitute consent by you or BNEA to participate in a class action or class arbitration.
c) OPT OUT PROCEDURE. You have the right to opt out and not be bound by the foregoing Arbitration Agreement and Class Action Waiver, by sending a written notice of your election to opt out from such Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver (the âOpt Out Noticeâ), in strict compliance with the following requirements of Sections 19.c.i â 19.c.iii:
i) Form & Address. Your Opt Out Notice must be sent to the following address: Bandai Namco Entertainment America Inc., ATTN: Legal & Business Affairs, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, and either by: (i) first class mail, postage prepaid, certified and return receipt requested; or (ii) overnight courier service (such as Federal Express).
ii) Time Limitations. Unless a longer period is required by applicable law, your Opt Out Notice must be postmarked (if sent by first class mail) or deposited (if sent by overnight courier service) within: (i) 30 days of your purchase of your copy of the Game; or (ii) if no purchase was made, then within 30 days of the date on which you first accessed or used your copy of the Game.
iii) Required Information. Your Opt Out Notice must include: (i) the title of the specific Game to which your Opt Out Notice is intended to apply; (ii) your first and last name; (iii) your address; (iv) your phone number; (v) your email address; (vi) if you are a registered user of the Game or any other BNEA product or service, each of your usernames for the Game and such other BNEA products and services; and (vii) a statement that you do not agree to the Arbitration Agreement and/or to the Class Action Waiver. BNEA may use the foregoing information included in the Opt Out Notice to record, process, maintain, and administer your opting out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, as applicable, but not for marketing purposes.
iv) Effects of Proper Opt Out Notice. If your Opt Out Notice meets all of the above requirements, you and BNEA will be deemed to have opted out of the Arbitration Agreement and/or Class Action Waiver, subject to your statement in such Opt Out Notice, with respect to this Agreement. Submission of a valid Opt Out Notice applies only to Claims arising from or relating to the Game and Agreement identified therein, as between BNEA and the individual identified in such Opt Out Notice.
v) Effects of Improper Opt Out Notice. If you submit an Opt Out Notice that fails to meet any of the requirements set forth in Sections 19.c.i â 19.c.iii, you and BNEA will be bound by the Arbitration Agreement and Class Action Waiver set forth in this Agreement.
19. RĂSOLUTION DES LITIGES.
LE PRĂSENT ARTICLE 19 NE SâAPPLIQUE Ă VOUS QUE SI VOUS RĂSIDEZ AUX ĂTATS-UNIS.
20. GOVERNING LAW.
To the extent required by applicable law, all terms and provisions of this Agreement shall be governed and construed in accordance with all applicable mandatory laws, even if inconsistent with the governing law set forth in this Section 20 and in no event shall the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement, under any jurisdictional law contemplated by this Section 20 exclude, limit, or otherwise restrict any rights vested with you, as a consumer, under any applicable consumer protection laws. Please note that your conduct may also be subject to other local, state, national, and international laws. The parties agree that the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to any dispute or transaction arising out of this Agreement.
a) If you reside in North, Central, or South America:
The laws of the State of California, excluding its conflicts-of-law rules, govern the application, interpretation, or enforcement of the terms of this Agreement and your use of the Game.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement will be governed by this Agreement and the laws of Japan, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement, will be governed by this Agreement and the laws of France, without giving effect to any conflict of laws principles that may provide for the application of the law of another jurisdiction.
Si vous rĂ©sidez aux Ătats-Unis dâAmĂ©rique, en acceptant les dispositions du prĂ©sent Contrat, BNEA et vous : (i) convenez de rĂ©soudre certains litiges moyennant un arbitrage exĂ©cutoire, comme prĂ©vu aux termes de lâarticle 19(a) et dans toutes ses sous-parties (collectivement, la « Convention dâarbitrage ») ; et (ii) vous renoncez expressĂ©ment au droit dâintenter une action devant un jury ou de participer Ă un recours collectif, en application de lâarticle 19(b) (la « Renonciation Ă participer Ă un recours collectif ») ; Ă moins (iii) que vous nâexerciez votre droit Ă renoncer aux clauses de la Convention dâarbitrage et/ou de la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif, comme prĂ©vu aux termes de lâarticle 19(c).
a) ARBITRAGE EXĂCUTOIRE OBLIGATOIRE. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, BNEA ET VOUS : (i) CONVENEZ ET ACCEPTEZ DE RĂSOUDRE TOUT LITIGE ENTRE VOUS ET BNEA PAR VOIE DâARBITRAGE EXĂCUTOIRE, CONFORMĂMENT AU DĂCRET FĂDĂRAL DâARBITRAGE (« FEDERAL ARBITRATION ACT ») Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS SâY LIMITER (SAUF DISPOSITIONS EXPRESSES DE LâARTICLE 19.a.iii) TOUT LITIGE OU TOUTE RĂCLAMATION FONDĂ(E) SUR UNE HYPOTHĂSE LĂGALE RELATIVE Ă UNE INFRACTION CONTRACTUELLE, UN PRĂJUDICE DĂLICTUEL, UNE INFRACTION STATUTAIRE, UNE ESCROQUERIE, UNE CONCURRENCE DĂLOYALE, UNE ATTEINTE Ă LA VIE PRIVĂE, UNE FAUSSE DĂCLARATION OU TOUTE AUTRE HYPOTHĂSE LĂGALE RĂSULTANT OU SE RAPPORTANT Ă TOUT ASPECT DE LA RELATION ENTRE BNEA ET VOUS, AINSI QUâĂ TOUTE DISPOSITION DU PRĂSENT CONTRAT, OU Ă VOTRE ACCĂS AU JEU ET Ă SON UTILISATION (INDIVIDUELLEMENT, UNE « RĂCLAMATION ») ; (ii) RENONCEZ EXPRESSĂMENT ET IRRĂVOCABLEMENT AU DROIT DâINTENTER UNE ACTION EN JUSTICE OU DE PORTER UNE RĂCLAMATION DEVANT UN JUGE OU UN JURY ; (iii) CONVENEZ DE NE PAS INTENTER DE RECOURS COLLECTIF OU DE PROCĂDURE DâARBITRAGE CONTRE LâAUTRE PARTIE OU DâY PARTICIPER, MĂME SI LE DĂCRET FĂDĂRAL DâARBITRAGE LE PERMET PAR AILLEURS ; ET (iv) NE TENTEREZ PAS DE JOINDRE OU COMBINER LA PROCĂDURE DâARBITRAGE DE TOUTE RĂCLAMATION PRODUITE PAR VOUS OU BNEA AVEC TOUTE ACTION OU ARBITRAGE INTENTĂ PAR OU CONTRE UN TIERS, SANS LâACCORD ĂCRIT EXPLICITE DU TIERS EN QUESTION ET DES DEUX PARTIES CONTRACTANTES. Ă MOINS DE SOUMETTRE UNE DĂCLARATION DE DĂSENGAGEMENT VALABLE (EN STRICTE CONFORMITĂ AVEC LâARTICLE 19(c)), BNEA ET VOUS CONVENEZ QUE TOUTE RĂCLAMATION CONTRE LâAUTRE PARTIE SERA RĂGLĂE PAR VOIE DâARBITRAGE EXĂCUTOIRE OBLIGATOIRE.
i) RĂ©solution des litiges Ă lâamiable prĂ©alable Ă lâarbitrage. Avant de procĂ©der Ă lâarbitrage de toute rĂ©clamation soumise Ă la prĂ©sente Convention dâarbitrage, BNEA et vous convenez de faire des efforts raisonnables et agir de bonne foi afin de rĂ©gler Ă lâamiable tout litige entre BNEA et vous. La partie qui souhaite prĂ©senter un litige ou une rĂ©clamation doit faire parvenir Ă lâautre partie une notification Ă©crite indiquant la nature et la raison du litige ou de la rĂ©clamation ainsi que la rĂ©paration demandĂ©e. Ces notifications Ă©crites doivent ĂȘtre envoyĂ©es Ă BNEA par courrier recommandĂ© Ă lâadresse : Bandai Namco Entertainment America Inc., Attn: Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA. Si BNEA et vous ne parvenez pas Ă un arrangement pour rĂ©soudre ce litige ou cette rĂ©clamation dans les 30 jours suivant la rĂ©ception de la notification Ă©crite, la partie qui souhaite prĂ©senter ce litige ou cette rĂ©clamation peut lancer une procĂ©dure dâarbitrage contre lâautre partie, conformĂ©ment Ă la Convention dâarbitrage ci-dessus.
ii) ProcĂ©dure dâarbitrage. Lâarbitrage est un processus juridiquement contraignant au cours duquel une partie contractuelle peut intenter des recours judiciaires de ou contre une autre partie. La procĂ©dure est comparable Ă une action en justice intentĂ©e devant un tribunal, Ă ceci prĂšs quâelle impose moins de formalitĂ©s, quâelle se tient devant un mĂ©diateur neutre (plutĂŽt que devant un juge ou un jury), que les facteurs de divulgation sont moins nombreux et les frais de justice potentiellement moins Ă©levĂ©s et quâelle nâest soumise quâĂ une rĂ©vision trĂšs limitĂ©e par les tribunaux. La procĂ©dure dâarbitrage de toute RĂ©clamation concernĂ©e par la prĂ©sente Convention dâarbitrage sera rĂ©gie par le rĂšglement dâarbitrage commercial de lâAmerican Arbitration Association (« AAA ») et, le cas Ă©chĂ©ant, les procĂ©dures additionnelles du AAA pour les litiges liĂ©s aux consommateurs, pouvant tous les deux ĂȘtre consultĂ©s Ă lâadresse : http://www.adr.org. Nonobstant ce qui prĂ©cĂšde, vous et BNEA convenez quâun tel arbitrage se dĂ©roulera en anglais, vous consentez Ă ce que les documents soient soumis par voie Ă©lectronique et vous acceptez que les parties participent par tĂ©lĂ©phone, par tĂ©lĂ©confĂ©rence ou en personne dans un lieu convenu mutuellement.
iii) RĂ©clamations exclues. Nonobstant ce qui prĂ©cĂšde, les dispositions de la prĂ©sente Convention dâarbitrage ne vous empĂȘchent pas, BNEA et vous, de prĂ©senter une RĂ©clamation : (i) devant les agences gouvernementales fĂ©dĂ©rales, nationales ou locales qui ont la compĂ©tence juridique de demander rĂ©paration Ă la partie adverse en votre nom ou celui de BNEA, auprĂšs de lâautre partie ; ou (ii) devant une cour des petites crĂ©ances, sous rĂ©serve des limites juridictionnelles et des exigences de cette cour des petites crĂ©ances.
iv) DivisibilitĂ© de la Convention dâarbitrage. BNEA et vous convenez quâaucune disposition de la prĂ©sente Convention dâarbitrage ne sera opposable Ă BNEA ou vous et que toutes les RĂ©clamations seront rĂ©gies par les articles 20(a) et 21(a) ci-dessous, dans les cas suivants : (i) un tribunal compĂ©tent Ă©tablit quâune quelconque disposition de la prĂ©sente Convention dâarbitrage est inapplicable, interdite par la loi en vigueur ou inapplicable Ă toute RĂ©clamation ; ou (ii) vous soumettez une DĂ©claration de dĂ©sengagement valable (conformĂ©ment Ă lâarticle 19(c)) dans laquelle vous rendez compte de votre dĂ©cision de quitter la prĂ©sente Convention dâarbitrage.
b) RENONCIATION Ă PARTICIPER Ă UN RECOURS COLLECTIF. SI VOUS RĂSIDEZ AUX ĂTATS-UNIS ET ACCEPTEZ LES DISPOSITIONS DU PRĂSENT CONTRAT, BNEA ET VOUS CONVENEZ PAR LES PRĂSENTES QUE : (i) TOUTE RĂCLAMATION SERA ĂTABLIE Ă TITRE PERSONNEL ET SOLDĂE PAR UN ARBITRAGE INDIVIDUEL (OU PAR UN RECOURS INDIVIDUEL POUR LES RĂCLAMATIONS EXCLUES DE LA CONVENTION DâARBITRAGE AU TITRE DE LâARTICLE 19.a.iii) ET NON PAR UN RECOURS COLLECTIF OU TOUTE AUTRE FORME DâACTION REPRĂSENTATIVE ; (ii) VOUS RENONCEZ EXPRESSĂMENT AU DROIT DâINTENTER OU DE PARTICIPER Ă UN RECOURS COLLECTIF, OU DE DEMANDER RĂPARATION Ă TITRE COLLECTIF OU REPRĂSENTATIF ; ET (iii) LâARBITRE (OU LE TRIBUNAL, POUR LES RĂCLAMATIONS EXCLUES DE LA CONVENTION DâARBITRAGE AU TITRE DE LâARTICLE 19.a.iii) NE POURRA PROCĂDER QUâĂ UN ARBITRAGE INDIVIDUEL (OU ACTION DEVANT UN TRIBUNAL, POUR LES RĂCLAMATIONS EXCLUES DE LA CONVENTION DâARBITRAGE AU TITRE DE LâARTICLE 19.a.iii), NE POURRA PAS REGROUPER LES RĂCLAMATIONS DE PLUS DâUNE PERSONNE DANS UNE AFFAIRE UNIQUE ET NE POURRA PAS PRĂSIDER DE PROCĂDURE COLLECTIVE OU REPRĂSENTATIVE RELATIVE Ă LADITE RĂCLAMATION. Ă MOINS DE FOURNIR UNE DĂCLARATION DE DĂSENGAGEMENT VALABLE (TELLE QUE DĂCRITE DANS LâARTICLE 19(c)), BNEA ET VOUS CONVENEZ QUE LâUNE OU LâAUTRE PARTIE NE POURRA PRĂSENTER UNE RĂCLAMATION CONTRE LâAUTRE PARTIE QUâĂ TITRE INDIVIDUEL ET NON EN QUALITĂ DE REQUĂRANT OU MEMBRE DâUN GROUPE DANS UN RECOURS COLLECTIF, UNE ACTION CONJOINTE OU REPRĂSENTATIVE.
i) DivisibilitĂ© de la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif. BNEA et vous convenez quâaucune disposition de la prĂ©sente Renonciation Ă participer Ă un recours collectif ne sera opposable Ă BNEA ou vous et que toutes les RĂ©clamations seront rĂ©gies par les articles 20(a) et 21(a) ci-dessous dans les cas suivants : (i) un tribunal compĂ©tent Ă©tablit quâune des dispositions de la prĂ©sente Renonciation Ă participer Ă un recours collectif est inapplicable, interdite par la loi en vigueur, ou inapplicable Ă toute RĂ©clamation ; ou (ii) vous soumettez une DĂ©claration de dĂ©sengagement valable (conformĂ©ment Ă lâarticle 19(c)) oĂč vous dĂ©clarez ne pas souscrire Ă la prĂ©sente Renonciation Ă participer Ă un recours collectif. En aucun cas la disjonction de la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif ne sera rĂ©putĂ©e former le consentement par BNEA ou vous de participer Ă un recours ou un arbitrage collectif.
c) PROCĂDURE DE DĂSENGAGEMENT. Vous avez le droit de vous dĂ©sengager de la prĂ©sente Convention dâarbitrage ainsi quâĂ la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif. Pour ce faire, vous devez fournir une dĂ©claration Ă©crite rendant compte de votre dĂ©sengagement de la prĂ©sente Convention dâarbitrage et/ou Ă la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif (la « DĂ©claration de dĂ©sengagement »), en stricte conformitĂ© avec les conditions suivantes des articles 19.c.i â 19.c.iii :
i) Forme et adresse. Votre DĂ©claration de dĂ©sengagement doit ĂȘtre envoyĂ©e Ă lâadresse suivante : Bandai Namco Entertainment America Inc., Ă lâattention de : Legal & Business Affairs Department, 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA, soit par : (i) courrier recommandĂ©, port payĂ© avec accusĂ© de rĂ©ception ; ou (ii) par service de courrier express (comme Federal Express).
ii) Limitations de temps. Ă moins quâune pĂ©riode plus longue ne soit prĂ©vue par la loi applicable, votre DĂ©claration de dĂ©sengagement doit ĂȘtre postĂ©e (dans le cas dâun envoi recommandĂ©, le cachet postal faisant foi) ou remis Ă un service de courrier express dans une pĂ©riode de : (i) 30 jours Ă compter de la date dâachat de votre exemplaire du Jeu ; ou (ii), si aucun achat nâa Ă©tĂ© effectuĂ©, 30 jours aprĂšs votre premier accĂšs au Jeu ou votre premiĂšre utilisation de la copie du Jeu.
iii) Informations requises. Votre DĂ©claration de dĂ©sengagement doit renseigner : (i) le titre du Jeu auquel votre DĂ©claration de dĂ©sengagement doit sâappliquer ; (ii) vos prĂ©nom et nom de famille ; (iii) votre adresse postale ; (iv) votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ; (v) votre adresse e-mail ; (vi) si vous ĂȘtes un utilisateur enregistrĂ© du Jeu ou dâautres produits ou services de BNEA, vos noms dâutilisateur dans le Jeu et chacun des autres produits et services de BNEA ; et (vii) une dĂ©claration stipulant que vous refusez de souscrire Ă la Convention dâarbitrage et/ou Ă la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif. BNEA pourra utiliser les informations incluses dans la DĂ©claration de dĂ©sengagement pour, le cas Ă©chĂ©ant, enregistrer, traiter, conserver et administrer votre refus de souscrire Ă la Convention dâarbitrage et/ou Ă la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif et non Ă des fins de marketing.
iv) ConsĂ©quences dâune DĂ©claration de dĂ©sengagement valable. Si votre DĂ©claration de dĂ©sengagement remplit toutes les conditions exposĂ©es plus haut, BNEA et vous serez dĂ©sengagĂ©s de la Convention dâarbitrage et/ou de la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif, conformĂ©ment aux termes de votre DĂ©claration de dĂ©sengagement, dans le cadre du prĂ©sent Contrat. La production dâune DĂ©claration de dĂ©sengagement valable ne sâapplique quâaux RĂ©clamations qui rĂ©sultent ou se rapportent au Jeu et au Contrat identifiĂ© aux prĂ©sentes, et qui opposent BNEA Ă lâindividu identifiĂ© dans cette DĂ©claration de dĂ©sengagement.
v) ConsĂ©quences dâune DĂ©claration de dĂ©sengagement non valable. Si vous produisez une DĂ©claration de dĂ©sengagement qui ne remplit pas une quelconque condition prĂ©vue aux articles 19.c.i â 19.c.iii, BNEA et vous serez liĂ©s par la Convention dâarbitrage et la Renonciation Ă participer Ă un recours collectif exposĂ©es dans le prĂ©sent Contrat.
21. VENUE.
a) If you reside in North, Central, or South America:
You and BNEA expressly agree that, for all claims and disputes arising out of or relating to this Agreement and/or your use of the Game that are not subject to the Arbitration Agreement in Section 19, above, exclusive jurisdiction for any such claim or action shall be the federal or state courts that govern Los Angeles County, California, and you expressly consent to the exercise of personal jurisdiction of such courts.
b) If you reside in Asia:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Tokyo District Court, and you and BNEI agree to submit to the exclusive jurisdiction of that court.
c) If you reside in any other location:
Any dispute between the parties arising from or relating to this Agreement shall be decided by the Commercial Court of Lyon, and you and BNEU agree to submit to the personal jurisdiction of that court.
20. DROIT APPLICABLE.
Dans la mesure requise par la loi applicable, les dispositions du prĂ©sent Contrat seront rĂ©gies et interprĂ©tĂ©es conformĂ©ment Ă toutes les lois obligatoires applicables, mĂȘme en cas dâincompatibilitĂ© avec le droit applicable tel quâexposĂ© dans le prĂ©sent article 20. En aucun cas lâapplication, lâinterprĂ©tation ou lâexĂ©cution des conditions du prĂ©sent Contrat, en vertu des lois exposĂ©es dans le prĂ©sent article 20, ne sauraient exclure, limiter ou restreindre autrement les droits qui vous sont confĂ©rĂ©s en votre qualitĂ© de consommateur, en vertu de toutes les lois applicables en matiĂšre de protection des consommateurs. Veuillez noter que votre comportement est susceptible dâĂȘtre assujetti Ă dâautres lois locales, fĂ©dĂ©rales, nationales et internationales. Les parties conviennent que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne sâapplique Ă aucun litige ou transaction dĂ©coulant du prĂ©sent Contrat.
a) Si vous résidez en Amérique du Nord, Centrale ou du Sud :
Les lois de lâĂtat de Californie, indĂ©pendamment de ses dispositions en matiĂšre de conflit des lois, rĂ©gissent lâapplication, lâinterprĂ©tation ou lâexĂ©cution des conditions du prĂ©sent Contrat et votre utilisation du Jeu.
b) Si vous résidez en Asie :
Tout litige entre les parties dĂ©coulant du prĂ©sent Contrat ou sây rapportant sera rĂ©gi par le prĂ©sent Contrat et par les lois du Japon, indĂ©pendamment des principes lĂ©gaux en vigueur en matiĂšre de conflit des lois Ă©ventuellement applicables Ă la mise en Ćuvre de la loi dâune autre juridiction.
c) Si vous résidez ailleurs :
Tout litige entre les parties qui dĂ©coulant du Contrat ou sây rapportant sera rĂ©gi par le prĂ©sent Contrat et par les lois françaises, indĂ©pendamment des principes en vigueur en matiĂšre de conflit des lois Ă©ventuellement applicables Ă la mise en Ćuvre de la loi dâune autre juridiction.
22. THIRD-PARTY BENEFICIARIES. Any person or entity who is not a party to this Agreement shall have no rights under any law to enforce any terms of this Agreement, regardless of whether such person or entity has been identified by name. Nothing in this section shall affect the rights of any permitted assignee or transferee of this Agreement.
21. TRIBUNAL COMPĂTENT.
a) Si vous résidez en Amérique du Nord, Centrale ou du Sud :
BNEA et vous convenez expressĂ©ment que pour toute rĂ©clamation ou litige dĂ©coulant ou se rapportant au prĂ©sent Contrat et/ou Ă votre utilisation du Jeu et qui ne serait pas assujetti Ă la Convention dâarbitrage de lâarticle 19 ci-dessus, la juridiction exclusive des instances fĂ©dĂ©rales ou dâĂtat du comtĂ© de Los Angeles, Californie, sera compĂ©tente et vous consentez expressĂ©ment Ă lâexercice de la compĂ©tence personnelle de ces tribunaux.
b) Si vous résidez en Asie:
Tout litige entre les parties dĂ©coulant du prĂ©sent Contrat ou sây rapportant sera tranchĂ© par le tribunal dâinstance de Tokyo et BNEI et vous acceptez de vous soumettre Ă la juridiction exclusive de ce tribunal.
c) Si vous résidez ailleurs :
Tout litige entre les parties dĂ©coulant du prĂ©sent Contrat ou sây rapportant sera tranchĂ© par le Tribunal de commerce de Lyon et BNEU et vous acceptez de vous soumettre Ă la juridiction exclusive de ce tribunal.
23. MISCELLANEOUS. This Agreement contains the entire agreement between you and Bandai Namco regarding the use of the Game. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall continue in full force and effect for the remainder of the term, or as otherwise set forth in Section 6(d), except if such provision deprives the Agreement from its essential obligations. You may not assign this Agreement or any of its rights under this Agreement without the prior written consent of Bandai Namco, and any attempted assignment without such consent shall be void. Subject to the foregoing restriction, this Agreement will be fully binding upon, inure to the benefit of, and be enforceable by us and our respective successors and assigns. The failure of Bandai Namco to exercise or enforce any right or provision of this Agreement shall not operate as a waiver of such right or provision. The section titles in this Agreement are for convenience only and have no legal or contractual effect.
22. TIERS BĂNĂFICIAIRES. Toute personne ou entitĂ© qui ne serait une partie du prĂ©sent Contrat nâaura aucun droit en vertu de toute loi que ce soit dâexĂ©cuter une des dispositions du prĂ©sent Contrat, que la personne ou entitĂ© ait ou non Ă©tĂ© identifiĂ©e nominativement. Rien dans le prĂ©sent article ne saurait affecter les droits de tout cessionnaire ou bĂ©nĂ©ficiaire autorisĂ© du prĂ©sent Contrat.
To contact BNEI, please follow the process described on our support page located at http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
To contact BNEA, please contact BNEAâs customer support line at https://www.bandainamcoent.com/support or by writing to BNEA at: Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
To contact BNEU, please contact BNEU through BNEU customer service at http://www.bandainamcoent.eu/support or Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue FĂ©lix Mangini â 69009 LYON France.
23. DIVERS. Le prĂ©sent Contrat contient lâintĂ©gralitĂ© de lâaccord entre vous et Bandai Namco quant Ă lâutilisation du Jeu. Dans le cas oĂč lâune des dispositions du prĂ©sent Contrat est dĂ©clarĂ©e non valide ou inapplicable, les dispositions restantes du prĂ©sent Contrat resteront pleinement applicables jusquâĂ son terme, ou selon les conditions exposĂ©es par ailleurs Ă lâarticle 6(d), sauf si la disposition en question vide le Contrat de ses obligations fondamentales. Vous ne pouvez pas transfĂ©rer le prĂ©sent Contrat ou les droits Ă©noncĂ©s aux prĂ©sentes sans lâaccord prĂ©alable Ă©crit de Bandai Namco et toute tentative de transfert serait nulle et sans effet. Sous rĂ©serve de ce qui prĂ©cĂšde, le prĂ©sent Contrat liera les parties et sera applicable au bĂ©nĂ©fice de celles-ci et de leurs successeurs et ayants droit respectifs. LâinexĂ©cution par Bandai Namco dâun droit ou dâune disposition prĂ©vu(e) dans le prĂ©sent Contrat ne saurait constituer une renonciation de ce droit ou de cette disposition. Les libellĂ©s des articles du prĂ©sent Contrat nâont quâune vocation pratique et nâont aucun effet lĂ©gal ou contractuel.
WW_On_v3_en
Pour contacter BNEI, veuillez observer la procĂ©dure dĂ©crite sur notre page dâaide Ă lâadresse suivante : http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/. Pour contacter BNEA, adressez-vous Ă notre service dâaide Ă la clientĂšle Ă lâadresse suivante https://www.bandainamcoent.com/support ou bien Ă©crivez Ă BNEA Ă : Bandai Namco Entertainment America Inc., 23 Odyssey, Irvine, California 92618, USA.
Pour contacter BNEU, veuillez contacter le service clients de BNEU Ă lâadresse suivante : http://www.bandainamcoent.eu/support ou Ă©crivez Ă Bandai Namco Europe S.A.S., 15 rue FĂ©lix Mangini â 69009 LYON France.
WW_On_v3_fr