Terms Watch logo
  • arabic
  • brazilian
  • bulgarian
  • czech
  • danish
  • dutch
  • english
  • finnish
  • french
  • german
  • greek
  • hungarian
  • indonesian
  • italian
  • japanese
  • koreana
  • latam
  • norwegian
  • polish
  • portuguese
  • romanian
  • russian
  • schinese
  • spanish
  • swedish
  • tchinese
  • thai
  • turkish
  • ukrainian
  • vietnamese

Category

Locale

Changed

Game | Steam

spanish

5 months ago

Inserted

Deleted

Unmodified

1

0

0

Vote

What do you think of this change? Let us know by voting!

Changes

-
Take-Two Terms of Service
Last Updated: February 28, 2025
+
Condiciones de servicio de Take-Two
Última actualización: 28 de febrero de 2025
-
Take-Two Interactive Software, Inc. is a global company headquartered at 110 W. 44th Street, New York, NY 10036, United States of America whose group includes all Take-Two entities and labels (collectively “Take-Two,” “we,” “us,” and ”our”). These Terms of Service (“Agreement”) cover the terms and conditions under which we offer you access to use our games, apps, products, websites, and other services (the “Services”) as well as Virtual Items (as defined in Section 4 below) and your Account (as explained in Section 1.2 below). This Agreement is a legal contract between you and Take-Two. By accessing our Services, you are agreeing to be bound by the terms of this Agreement.
+
Take-Two Interactive Software, Inc. es una empresa multinacional con sede en 110 W. 44th Street, Nueva York, NY 10036, Estados Unidos de América, cuyo grupo incluye todas las entidades y marcas de Take-Two (conjuntamente “Take-Two”, “nosotros”, “nos” y ”nuestro”). Estas Condiciones de servicio (“Acuerdo”) abarcan los términos y condiciones mediante los cuales le ofrecemos acceso para utilizar nuestros juegos, aplicaciones, productos, sitios web y otros servicios (los “Servicios”) así como los Elementos virtuales (según se definen en la cláusula 4 a continuación) y su Cuenta (según se explica en la cláusula 1.2 a continuación). Este Acuerdo es un contrato legal entre usted y Take-Two. Al acceder a nuestros Servicios, usted acepta quedar sujeto a los términos del presente Acuerdo.
-
Nothing in this Agreement is intended to limit or exclude your rights under any mandatory consumer laws in your jurisdiction of residence. If you do not agree to all the terms in this Agreement, you are not permitted to use the Services or any Virtual Items, or to create an Account.
+
Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo pretende limitar los derechos que le asisten en virtud de cualesquiera leyes obligatorias en materia del consumidor en su jurisdicción de residencia. Si no acepta todos los términos de este Acuerdo, no se le permite utilizar los Servicios o cualquiera de los Elementos virtuales ni crear una Cuenta.
-
Please read this Agreement carefully, and take particular care when reviewing these sections:
+
Lea atentamente el presente Acuerdo y preste especial atención al revisar estas cláusulas:
-
Section 6 — User Rules.
+
Cláusula 6 — Normas del usuario.
-
When using our Services, you have the obligation and responsibility to help us ensure that Services are inclusive and respectful for all users and our employees and contractors. You must follow the User Rules in Section 6, while using the Services, Virtual Items, or your Account.
+
Al utilizar nuestros Servicios, usted tiene la obligación y responsabilidad de ayudarnos a garantizar que los Servicios sean inclusivos y respetuosos para todos los usuarios y nuestros empleados y contratistas. Debe cumplir las Normas de uso de la cláusula 6 mientras utilice los Servicios, los Elementos virtuales o su Cuenta.
-
Section 17 — Mandatory Arbitration.
+
Cláusula 17 — Arbitraje obligatorio.
-
THIS AGREEMENT CONTAINS A MANDATORY ARBITRATION CLAUSE AND A WAIVER OF CLASS ACTION AND JURY TRIAL RIGHTS FOR ALL USERS RESIDING IN THE UNITED STATES AND ANY OTHER TERRITORY OTHER THAN AUSTRALIA, SWITZERLAND, THE UNITED KINGDOM, OR THE TERRITORIES OF THE EUROPEAN ECONOMIC AREA.
+
ESTE ACUERDO CONTIENE UNA CLÁUSULA DE ARBITRAJE OBLIGATORIO Y UNA RENUNCIA A LOS DERECHOS DE DEMANDA COLECTIVA Y JUICIO CON JURADO PARA TODOS LOS USUARIOS QUE RESIDEN EN LOS ESTADOS UNIDOS Y CUALQUIER OTRO TERRITORIO QUE NO SEA AUSTRALIA, SUIZA, EL REINO UNIDO O LOS TERRITORIOS DEL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO.
-
FOR COVERED USERS, UNLESS YOU OPT-OUT VIA THE PROCESS IN SECTION 17.5(3), YOU WILL BE BOUND BY THE ARBITRATION AGREEMENT. THIS MEANS THAT YOU AND TAKE-TWO WILL BE REQUIRED TO RESOLVE ANY DISPUTE, SUBJECT TO LIMITED EXCEPTIONS, BY FINAL AND BINDING INDIVIDUAL ARBITRATION. THE ARBITRATION CLAUSE WAIVES YOUR RIGHT TO A JURY TRIAL, AND TO PARTICIPATE IN CLASS ACTION, COLLECTIVE ACTIONS, AND ALL OTHER TYPES OF COURT PROCEEDINGS. UNLESS YOU VALIIDLY OPT OUT, YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU UNDERSTAND AND EXPRESSLY AGREE TO THE MANDATORY ARBITRATION CLAUSE AND CLASS ACTION / JURY TRIAL WAIVER.
+
PARA LOS USUARIOS CUBIERTOS, A MENOS QUE OPTE POR NO PARTICIPAR A TRAVÉS DEL PROCESO DE LA CLÁUSULA 17.5(3), ESTARÁ OBLIGADO POR EL ACUERDO DE ARBITRAJE. ESTO SIGNIFICA QUE USTED Y TAKE-TWO DEBERÁN RESOLVER CUALQUIER LITIGIO, SALVO EXCEPCIONES LIMITADAS, MEDIANTE ARBITRAJE INDIVIDUAL DEFINITIVO Y VINCULANTE. LA CLÁUSULA DE ARBITRAJE RENUNCIA A SU DERECHO A UN JUICIO CON JURADO Y A PARTICIPAR EN DEMANDAS COLECTIVAS, CONJUNTAS Y TODOS LOS DEMÁS TIPOS DE PROCEDIMIENTOS JUDICIALES. A MENOS QUE OPTE VÁLIDAMENTE POR NO HACERLO, USTED RECONOCE QUE COMPRENDE Y ACEPTA EXPRESAMENTE LA CLÁUSULA DE ARBITRAJE OBLIGATORIO Y LA RENUNCIA A LA ACCIÓN POR GRUPO / JUICIO POR JURADO.
-
PLEASE SEE SECTION 17 OF THIS AGREEMENT FOR MORE INFORMATION ABOUT MANDATORY ARBITRATION, THE AFFECT ON YOUR LEGAL RIGHTS, AND YOUR TIME-LIMITED RIGHT TO OPT OUT.
+
CONSULTE LA CLÁUSULA 17 DE ESTE ACUERDO PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ARBITRAJE OBLIGATORIO, EL EFECTO EN SUS DERECHOS LEGALES Y SU DERECHO A EXCLUIRSE POR TIEMPO LIMITADO.
-
1. Your Use of the Services.
1.1. Age Restrictions and Legal Responsibility. As used in this Agreement, “you” or “your” means the individual user interacting with our Services, or if such user is below the minimum legal age of adulthood in their country of residence (“Minor”), the user’s parent or legal guardian entering into this Agreement on their behalf. Minors must ask their parent or guardian to review and explain this Agreement to them, and to agree to this Agreement on their behalf. If you accept this Agreement on behalf of a Minor, you should supervise the Minor’s use of the Services, including any Virtual Items or Account used by that Minor. If you are the parent or guardian of a Minor and you agreed to this Agreement on their behalf, you agree that you will be responsible for all uses of the Services, including any Virtual Items or Accounts, by that Minor whether or not such uses were explicitly authorized by you. You are legally and financially responsible for all of your actions while using or accessing the Services, including the actions of anyone you allow to access the Services or your Account.
+
1. Su uso de los Servicios.
1.1. Restricciones de edad y responsabilidad jurídica. Tal y como se utiliza en este Acuerdo, “usted” o “su” significa el usuario individual que interactúa con nuestros Servicios, o si dicho usuario es menor de la edad mínima legal de mayoría de edad en su país de residencia (“Menor”), el padre o tutor legal del usuario que celebre el presente Acuerdo en su nombre. Los menores deben pedirle a su padre/madre o tutor(a) que revise y les explique este Acuerdo, y que acepte este Acuerdo en su nombre. Si usted acepta el presente Acuerdo en nombre de un Menor, debe supervisar el uso de los Servicios por parte del Menor, incluidos los Elementos virtuales o la Cuenta utilizados por dicho Menor. Si usted es el padre/madre o tutor(a) de un Menor y aceptó este Acuerdo en su nombre, usted acepta que será responsable de todos los usos de los Servicios, incluidos los Elementos virtuales o las Cuentas, por parte de su hijo, independientemente de si dichos usos fueron explícitamente autorizados por usted o no. Usted es jurídica y financieramente responsable de todas sus acciones mientras utiliza o accede a los Servicios, incluidas las acciones de cualquier persona a la que permita acceder a los Servicios o su Cuenta.
-
1.2. Your Account. Some elements of the Services may require that you create an account, whereas for other Services, an account may be automatically created for you when you access the Services for the first time (each an “Account”). To create an Account, you may be asked to provide your age information and country/region, and then provide an email address, a username, a password, and such other information as we may deem necessary in connection with the creation of your Account, all of which will be processed and stored in accordance with our Privacy Policy. You must provide accurate, current, and complete information about you when creating an Account. You are responsible for keeping your Account username and password secret. You also agree not to sell, transfer, or share your Account, or your Account’s username or password, and you agree to notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your Account. We have the right to deny the creation of any Account, for any legitimate reason, and we reserve the right to terminate any Account that violates this Agreement in accordance with the termination provisions below and to delete any Account information in accordance with our Privacy Policy.
+
1.2. Su cuenta. Algunos elementos de los Servicios pueden requerir que cree una cuenta, mientras que para otros Servicios, puede crearse automáticamente una cuenta para usted cuando acceda a los Servicios por primera vez (cada una de ellas una “Cuenta”). Para crear una Cuenta, es posible que se le pida que proporcione información sobre su edad y país/región, y que proporcione una dirección de correo electrónico, un nombre de usuario, una contraseña y cualquier otra información que consideremos necesaria en relación con la creación de su Cuenta, todo lo cual se tratará y almacenará de acuerdo con nuestra Política de privacidad. Al crear una Cuenta debe proporcionar información exacta, actual y completa sobre usted. Usted es responsable de mantener en secreto el nombre de usuario y la contraseña de su Cuenta. También se compromete a no vender, transferir ni compartir su Cuenta, ni el nombre de usuario o contraseña de su Cuenta, y acuerda notificarnos de inmediato si sospecha de cualquier uso no autorizado de su Cuenta. Tenemos derecho a denegar la creación de cualquier Cuenta, por cualquier motivo legítimo, y nos reservamos el derecho a resolver cualquier Cuenta que infrinja este Acuerdo según las disposiciones de resolución siguientes y a eliminar cualquier información de la Cuenta de acuerdo con nuestra Política de privacidad.
-
2. Your Limited License.
2.1. We Reserve All Rights to our IP. We, and our licensors, own and reserve all rights, title, and interest in and to the Services, Virtual Items, and your Account (excluding any tangible medium the Services may be supplied on), including all: (1) information, text, data, files, code, scripts, designs, graphics, artwork, illustrations, photographs, sounds, music, titles, themes, objects, characters, names, dialogue, locations, stories, plot, animation, concepts, audio-visual effects, interactive features, gameplay, methods of operation, the compilation, assembly, and arrangement of the materials of the Services, Virtual Items, or your Account, and all other copyrightable material; (2) trademarks, logos, trade names, trade dress, service marks, and trade identities of various parties, including ours; and (3) other forms of intellectual property (all of the foregoing, collectively “Content”).
+
2. Su Licencia limitada.
2.1. Nos reservamos todos los derechos sobre nuestra PI. Nosotros, y nuestros licenciantes, poseemos y nos reservamos todos los derechos, títulos e intereses sobre los Servicios, Elementos virtuales y su Cuenta (excluido cualquier medio tangible en el que se puedan suministrar los Servicios), incluidos: (1) toda información, texto, datos, archivos, códigos, scripts, diseños, gráficos, obras de arte, ilustraciones, fotografías, sonidos, música, títulos, temas, objetos, caracteres, nombres, diálogos, ubicaciones, historias, tramas, animaciones, conceptos, efectos audiovisuales, funciones interactivas, método de juego, métodos de funcionamiento, la compilación, montaje y disposición de los materiales de los Servicios, Elementos virtuales o su Cuenta, y todo otro material sujeto a derechos de autor; (2) marcas comerciales, logotipos, nombres comerciales, estructuras, marcas de servicio e identidades comerciales de varias partes, incluida la nuestra; y (3) otras formas de propiedad intelectual (todos los anteriores, conjuntamente “Contenido”).
-
2.2. Personal, Non-Commercial Use Only. Subject to the terms of this Agreement, we grant you a limited, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, revocable license to access and use the Services, including Virtual Items and your Account, for your personal, non-commercial enjoyment. The Services, Virtual Items, or your Account, including the Content, but excluding any tangible medium the Services may be supplied on, are licensed, not sold. This license is personal to you only and does not give you any ownership rights in any of the Services, Virtual Items, or your Account (or in or to any of their features or Content).
+
2.2. Solo para uso personal y no comercial. Con sujeción a los términos de este Acuerdo, le otorgamos una licencia limitada, no exclusiva, intransferible, no sublicenciable y revocable para utilizar y acceder a los Servicios, incluidos los Elementos virtuales y su Cuenta, para su disfrute personal y no comercial. Los Servicios, Elementos virtuales o su Cuenta, incluido el Contenido, pero excluido cualquier medio tangible en el que se puedan suministrar los Servicios, tienen licencia, no se venden. Esta licencia es personal para usted y no le otorga ningún derecho de propiedad sobre ninguno de los Servicios, Elementos virtuales o su Cuenta (o sobre cualquiera de sus características o Contenido).
-
2.3. Restrictions. The limited license granted in this Agreement does not give you any right to, and you may not, sell, copy (except under applicable legal exceptions such as the “private copy” exception under applicable law), loan, lease, distribute, disassemble, decompile, decrypt, hack, derive source code from, reverse engineer (except where permitted under applicable legal exceptions deriving from EU Directive 2009/24 or other applicable law), modify, create derivative works, commercialize, or otherwise exploit the Services (including the Content), Virtual Items, or your Account unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. Without limiting the foregoing, nothing in the limited license granted in this Agreement authorizes the use of the Services (including the Content), Virtual Items, or your Account in any manner to develop, train, enhance, or provide source material for, or promote, any Generative AI Tools; and any such uses are hereby explicitly prohibited. “Generative AI Tools” means any tool or computer program that uses algorithms or technology commonly known as artificial intelligence or machine learning to create or generate content such as, but not limited to, software code, written text, still or moving images, musical works, human voice emulation, audio material, or other creative works based on text, image, sound prompts, or other inputs.
+
2.3. Restricciones. La licencia limitada otorgada en este Acuerdo no le otorga ningún derecho a, y usted no podrá, vender, copiar (excepto en virtud de las excepciones legales aplicables, como la excepción de “copia privada” conforme a la legislación aplicable), prestar, arrendar, distribuir, desmontar, descompilar, descifrar, piratear, obtener código fuente de, realizar ingeniería inversa (excepto cuando lo permitan las excepciones legales aplicables derivadas de la Directiva 2009/24 de la UE u otra ley aplicable), modificar, crear obras derivadas, comercializar o explotar de otro modo los Servicios (incluido el Contenido), Elementos virtuales o su Cuenta, a menos que se haga con sujeción a condiciones escritas expresas y separadas establecidas por Take-Two que permitan dicha conducta. Sin limitar lo anterior, nada de lo contenido en la licencia limitada otorgada en este Acuerdo autoriza el uso de los Servicios (incluido el Contenido), Elementos virtuales o su Cuenta de ninguna manera para desarrollar, capacitar, mejorar o proporcionar material fuente para, o promover, cualquier Herramienta generadora de IA; y cualquiera de dichos usos están explícitamente prohibidos por el presente documento. “Herramientas generadoras de IA” se refiere a cualquier herramienta o programa informático que utilice algoritmos o tecnología comúnmente conocidos como inteligencia artificial o aprendizaje automático para crear o generar contenido como, entre otros, código de software, texto escrito, imágenes fijas o en movimiento, obras musicales, emulación de voz humana, material de audio u otras obras creativas basadas en texto, imagen, indicaciones sonoras u otras entradas.
-
2.4. Legal Effect. This license describes certain legal rights. You may have other rights under the laws of your state or country. This license does not change your rights under the laws of your state or country if the laws of your state or country don’t permit it to do so.
+
2.4. Efecto legal. Esta licencia describe determinados derechos legales. Es posible que tenga otros derechos en virtud de las leyes de su país o región. Esta licencia no cambia sus derechos en virtud de las leyes de su país o región si las leyes de su país o región no lo permiten.
-
3. Modifications to this Agreement.
We reserve the right to modify this Agreement, in whole or in part, at any time. If you do not wish to agree to the modified Agreement, you may terminate your use of the Services, but you will remain liable for any unpaid amounts due and payable to any Digital Storefront as set out in Section 9 below. If you do not agree to the modified Agreement, you may also lose access to the Services or your Account once the modified Agreement takes effect. If we materially modify this Agreement, we will try to notify you of any such modifications, and of the consequences of not accepting the modified Agreement, in advance of the modified Agreement taking effect. By actively accepting the modified Agreement, or by continuing to use the Services after the modified Agreement becomes effective, you agree to be bound by the modified terms of this Agreement.
+
3. Modificaciones a este Acuerdo.
Nos reservamos el derecho de modificar este Acuerdo, en su totalidad o en parte, en cualquier momento. Si no desea aceptar el Acuerdo modificado, puede resolver su uso de los Servicios, pero seguirá siendo responsable de cualquier importe impagado adeudado y pagadero a cualquier Escaparate digital según se establece en la cláusula 9 a continuación. Si no acepta el Acuerdo modificado, también puede perder el acceso a los Servicios o a su Cuenta una vez que el Acuerdo modificado entre en vigor. Si modificamos sustancialmente este Acuerdo, intentaremos notificarle dichas modificaciones, así como las consecuencias de no aceptar el Acuerdo modificado, antes de que el Acuerdo modificado entre en vigor. Al aceptar activamente el Acuerdo modificado, o al continuar utilizando los Servicios después de que el Acuerdo modificado entre en vigor, usted acepta quedar sujeto a los términos modificados de este Acuerdo.
-
4. Virtual Items.
4.1. Virtual Items. “Virtual Items” mean any in-game virtual currency, goods, items, boosts, or effects such as, but not limited to, coins, points, gems, tokens, weapons, vehicles, cards, skins, power-ups, apparel, equipment, trophies, rewards, badges, or any other in-game virtual asset made available, purchased from a Digital Storefront, earned, or which you may otherwise acquire through the Services.
+
4. Elementos virtuales.
4.1. Elementos virtuales. “Elementos virtuales” se refiere a cualquier divisa virtual, bienes, artículos, refuerzos o efectos incluidos en el juego tales como, entre otros, monedas, puntos, gemas, tokens, armas, vehículos, tarjetas, máscaras, potenciadores, indumentaria, equipos, trofeos, recompensas, insignias o cualquier otro activo virtual del juego disponible, comprado en un Escaparate digital, obtenido o que pueda haber adquirido de otro modo a través de los Servicios.
-
4.2. Rights to Virtual Items. Take-Two reserves all rights to, and ownership of, all Virtual Items under applicable law. Virtual Items are licensed under the terms of this Agreement; nothing in this Agreement transfers to you any ownership interest or other permanent, perpetual or irrevocable rights in such Virtual Items. Virtual Items are only available to users in certain locations, and, unless otherwise stated in your agreement with the relevant Digital Storefront, you may not purchase or use Virtual Items if you are not in an approved location. Virtual Items may only be redeemed for content made available through the Services, which is generally game-specific. Virtual Items have no monetary value, cannot be used outside of the Services, and may not be sold, transferred or redeemed for real money or items of value outside of the Services unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. We have the right to modify, delete, move, remove, or suspend any Virtual Items at any time with or without notice to you and with no liability of any kind to you. We may limit the total amount of Virtual Items that may be held for any one game or that may be held in your Account in the aggregate. We may limit the period of time during which you may hold or use Virtual Items related to any particular game or other aspect of the Services. Additionally, the price and availability of Virtual Items to purchase or acquire are subject to change. You agree that you have no ownership or other rights in or to any Virtual Items or your Account.
+
4.2. Derechos sobre los artículos virtuales. Take-Two se reserva todos los derechos y la propiedad de todo todos los Elementos virtuales conforme a la legislación aplicable. Los Elementos virtuales tienen licencia en virtud de los términos de este Acuerdo; nada en este Acuerdo le transfiere a usted ningún interés de propiedad u otros derechos permanentes, perpetuos o irrevocables sobre dichos Elementos virtuales. Los Elementos virtuales solo están disponibles para los usuarios en determinadas ubicaciones y, a menos que se indique lo contrario en su acuerdo con el Escaparate digital pertinente, usted no puede comprar ni utilizar Elementos virtuales si no se encuentra en una ubicación aprobada. Los Elementos virtuales solo pueden canjearse por contenido disponible a través de los Servicios, que generalmente son específicos del juego. Los Elementos virtuales no tienen valor monetario, no pueden utilizarse fuera de los Servicios y no pueden venderse, transferirse ni canjearse por dinero real o artículos de valor fuera de los Servicios a menos que se haga sujeto a condiciones escritas expresas y separadas establecidas por Take-Two que permitan dicha conducta. Tenemos derecho a modificar, eliminar, mover, suprimir o suspender cualquier Elemento virtual en cualquier momento con o sin previo aviso y sin responsabilidad de ningún tipo hacia usted. Podemos limitar la cantidad total de Elementos virtuales que pueden conservarse para cualquier juego o que pueden conservarse en su Cuenta en conjunto. Podemos limitar el período de tiempo durante el cual usted puede mantener o utilizar Elementos virtuales relacionados con cualquier juego en particular u otro aspecto de los Servicios. Además, el precio y la disponibilidad de los Elementos virtuales para comprar o adquirir están sujetos a cambios. Usted acepta que no tiene la propiedad ni otros derechos sobre cualesquiera Elementos virtuales o su Cuenta.
-
5. User Generated and Custom Content
5.1. User Generated Content. “UGC” includes all digital content or communications that users create, upload, or distribute via the Services, including but not limited to: text, posts, audio, or audio-visual communications; code, scripts, textures, models, maps, files, or other assets or documents; photos, images, video, or any other audio or audio-visual works; and any feedback or suggestions related to the Services. UGC specifically excludes Custom Content (defined below). You are solely responsible for the UGC that you create, upload, or distribute via the Services (“Your UGC”) and you hereby represent to us that Your UGC will not violate this Agreement including, without limitation, the terms of Section 6.
+
5. Contenido generado y personalizado por el usuario
5.1. Contenido generado por el usuario. “CGU” incluye todo el contenido digital o las comunicaciones que los usuarios crean, cargan o distribuyen a través de los Servicios, incluidos, entre otros: texto, publicaciones, comunicaciones de audio o audiovisuales; código, scripts, texturas, modelos, mapas, archivos u otros activos o documentos; fotografías, imágenes, vídeos o cualquier otra obra de audio o audiovisual; y cualquier comentario o sugerencia relacionada con los Servicios. El CGU excluye específicamente el Contenido personalizado (definido a continuación). Usted es el único responsable del CGU que crea, carga o distribuye a través de los Servicios (“Su CGU”) y por el presente nos declara que Su CGU no infringirá este Acuerdo, incluidos, entre otros, los términos de la cláusula 6.
-
5.2. Rights to UGC. You retain whatever rights, if any, you may have under applicable law in Your UGC. If you do hold any such rights to Your UGC, including any copyright or other intellectual property interest, then, in exchange for the rights licensed to you in this Agreement, you hereby grant us an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive and sublicensable right to use, reproduce, edit, modify, adapt, create derivative works based on, publish, distribute, transmit, publicly display, communicate to the public, publicly perform, and otherwise exploit Your UGC within or via the Services or for any other commercial and non-commercial purpose related to the Services, including but not limited to the improvement of the Services, without compensation or notice, for the full duration of the intellectual property rights pertaining to Your UGC (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). Without limiting the foregoing, the rights licensed to Take-Two herein explicitly include the right for Take-Two to allow other users to use Your UGC as part of our operation of the Services. By creating, uploading, or distributing Your UGC to or via the Services, you represent to us that you own any rights in and to Your UGC on a sole and unencumbered basis, and that any such rights you grant to us in this Section, and our exploitation of those rights, will not violate or infringe the rights of any third parties.
+
5.2. Derechos al CGU. Usted conserva cualquier derecho, si lo hubiera, que pueda tener en virtud de la legislación aplicable en Su CGU. Si usted tiene tales derechos sobre Su CGU, incluido cualquier derecho de autor u otro interés de propiedad intelectual, entonces, a cambio de los derechos que se le otorgan bajo licencia en este Acuerdo, por la presente nos concede un derecho irrevocable, mundial, sin regalías, no exclusivo y sublicenciable para usar, reproducir, editar, modificar, adaptar, crear obras derivadas basadas en, publicar, distribuir, transmitir, mostrar públicamente, comunicar en público, actuar públicamente y explotar de otro modo Su CGU dentro o a través de los Servicios o para cualquier otro fin comercial y no comercial relacionado con los Servicios, incluida, entre otros, la mejora de los Servicios, sin compensación ni aviso, durante toda la duración de los derechos de propiedad intelectual relativos a Su CGU (incluidos todos las renovaciones, reversiones y ampliaciones de esos derechos). Sin limitar lo anterior, los derechos otorgados bajo licencia a Take-Two en el presente documento incluyen explícitamente el derecho de Take-Two a permitir que otros usuarios utilicen Su CGU como parte de nuestra gestión de los Servicios. Al crear, cargar o distribuir Su CGU a o a través de los Servicios, usted declara que es propietario de cualesquiera derechos en y sobre Su CGU de forma exclusiva y sin gravámenes, y que los derechos que usted nos otorga en esta cláusula, y nuestra explotación de esos derechos, no infringirán ni violarán los derechos de ningún tercero.
-
5.3. Custom Content. Some of our Services allow you to use our tools, editing software, in-game functionality, or other features provided by us (“Our Tools”) to edit the Content to (for example) create custom levels, maps, in-game assets, designs, apparel, characters, livery, courses, games, or other content based on the Content (“Custom Content”). Custom Content includes, without limitation, all content created using Our Tools including in-game assets, maps, screenshots, videos, recordings of in-game audio, gameplay clips, and livestreams. You may only use Custom Content with the Services and/or only as authorized by us. You are solely responsible for the Custom Content you create and agree that such Custom Content will not violate this Agreement including, without limitation, the terms in Section 6.
+
5.3. Contenido personalizado. Algunos de nuestros Servicios le permiten utilizar nuestras herramientas, software de edición, funcionalidad en el juego u otras características proporcionadas por nosotros (“Nuestras herramientas”) para editar el Contenido para (por ejemplo) crear niveles personalizados, mapas, activos en el juego, diseños, indumentaria, personajes, diseño de colores, cursos, juegos u otro contenido basado en el Contenido (“Contenido personalizado”). El Contenido personalizado incluye, entre otros, todo el contenido creado utilizando Nuestras herramientas, incluidos activos en el juego, mapas, capturas de pantalla, vídeos, grabaciones de audio en el juego, clips de juego y transmisiones en directo. Solo puede utilizar el Contenido personalizado con los Servicios y/o solo según lo autorizado por nosotros. Usted es el único responsable del Contenido personalizado que cree y acepta que dicho Contenido personalizado no infringirá este Acuerdo, incluidos, entre otros, los términos de la cláusula 6.
-
5.4. Rights to Custom Content. Take-Two reserves all rights to and ownership of all Custom Content under applicable law. If, under applicable law, your creation of Custom Content results in you holding any intellectual property rights in such Custom Content then, in exchange for the rights licensed to you in this Agreement, you hereby freely assign us, upon the creation of such Custom Content, all right, title, and interest in and to such Custom Content, including without limitation, all intellectual property rights throughout the world for the full duration of such intellectual property rights (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). If, despite the foregoing assignment, you for any reason retain any intellectual property interest or other rights in the Custom Content, then you hereby grant to us an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive and sublicensable right, to use, reproduce, edit, modify, adapt, create derivative works based on, publish, distribute, transmit, publicly display, communicate to the public, publicly perform, and otherwise exploit such Custom Content within or via the Services or for any other commercial and non-commercial purpose related to the Services, including but not limited to the improvement of the Services, without compensation or notice, for the full duration of the intellectual property rights pertaining to such Custom Content (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). Without limiting the foregoing, the rights licensed to Take-Two herein explicitly include the right for Take-Two to allow other users to use such Custom Content as part of our operation of the Services.
+
5.4. Derechos sobre el Contenido personalizado. Take-Two se reserva todos los derechos y la propiedad de todo el Contenido personalizado conforme a la legislación aplicable. Si, en virtud de la legislación aplicable, la creación de Contenido personalizado hace que usted tenga derechos de propiedad intelectual sobre dicho Contenido personalizado, a cambio de los derechos que se le otorgan bajo licencia en este Acuerdo, usted nos cede libremente, tras la creación de dicho Contenido personalizado, todo derecho, título e interés en y para dicho Contenido personalizado, incluidos, entre otros, todos los derechos de propiedad intelectual en todo el mundo durante toda la duración de dichos derechos de propiedad intelectual (incluidos todos las renovaciones, reversiones y ampliaciones de esos derechos). Si, a pesar de la cesión anterior, por cualquier motivo, usted conserva cualquier interés en la propiedad intelectual u otros derechos sobre el Contenido personalizado, por la presente nos concede un derecho irrevocable, mundial, sin regalías, no exclusivo y sublicenciable, para usar, reproducir, editar, modificar, adaptar, crear obras derivadas basadas en, publicar, distribuir, transmitir, mostrar públicamente, comunicar en público, actuar públicamente y explotar de otro modo dicho Contenido personalizado dentro o a través de los Servicios o para cualquier otro fin comercial y no comercial relacionado con los Servicios, incluido, entre otros, la mejora de los Servicios, sin compensación ni aviso, durante toda la duración de los derechos de propiedad intelectual relativos a dicho Contenido personalizado (incluidos todos las renovaciones, reversiones y ampliaciones de esos derechos). Sin limitar lo anterior, los derechos otorgados bajo licencia a Take-Two en el presente documento incluyen explícitamente el derecho de Take-Two a permitir que otros usuarios utilicen dicho Contenido personalizado como parte de nuestra gestión de los Servicios.
-
6. User Rules.
In this Section 6, “Services” includes Virtual Items and your Account; and “User Material” means Your UGC and any Custom Content you create.
+
6. Normas del usuario.
A los efectos de esta cláusula 6, “Servicios” incluye los Elementos virtuales y su Cuenta; y “Material del usuario” se refiere a Su CGU y cualquier Contenido personalizado que usted cree.
-
6.1. No Illegal Conduct or Unauthorized Commercial Exploitation. You agree that:
+
6.1. Ninguna conducta ilegal o explotación comercial no autorizada. Usted acepta que:
-
(1) You will only use the Services for lawful purposes, in compliance with applicable laws.
+
(1) Solo utilizará los Servicios para fines legales, de conformidad con las leyes aplicables.
-
(2) You will not use the Services in connection with any wager of any money or other thing of value unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct.
+
(2) No utilizará los Servicios en relación con ninguna apuesta de dinero u otra cosa de valor a menos que se haga con sujeción a condiciones escritas expresas y separadas establecidas por Take-Two que permitan dicha conducta.
-
(3) You will use the Services for your own personal, non-commercial use. You will not commercially exploit the Services unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. This includes participating in, enabling, or encouraging the collection, sale, or exchange of anything from or via the Services (including, but not limited to, any Virtual Items or Accounts) that is not explicitly authorized by Take-Two; facilitating, creating, or maintaining any unauthorized connection to the Services (including, any unauthorized server that modifies, emulates, or otherwise connects to any of the Services); participating in or operating any commercial enterprise or market that purports to rent, sell, share, exchange, or transfer any Virtual Items or Accounts; and creating or participating in any exploitation of price differences of Virtual Items by any means (for example, between real money currency prices).
+
(3) Utilizará los Servicios para su propio uso personal y no comercial. No explotará comercialmente los Servicios a menos que se haga con sujeción a condiciones escritas expresas y separadas establecidas por Take-Two que permitan dicha conducta. Esto incluye participar en, habilitar o fomentar la recopilación, venta o intercambio de cualquier cosa de los Servicios (incluidos, entre otros, cualesquiera Elemento virtuales o Cuentas) que no esté explícitamente autorizada por Take-Two; facilitar, crear o mantener cualquier conexión no autorizada con los Servicios (incluidos, cualquier servidor no autorizado que modifique, emule o se conecte de otro modo a cualquiera de los Servicios); participar u operar en cualquier empresa comercial o mercado que pretenda alquilar, vender, compartir, intercambiar o transferir cualesquiera Elementos virtuales o Cuentas; y crear o participar en cualquier explotación de diferencias de precios de Elementos virtuales por cualquier medio (por ejemplo, entre los precios reales de divisas).
-
6.2. Respect Intellectual Property. You agree that you will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material that infringes any third party’s copyright, trademark, or other intellectual property rights or otherwise violates the terms of Section 5.
+
6.2. Respetar la propiedad intelectual. Usted acepta que no utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario que infrinja los derechos de autor, marca comercial u otros derechos de propiedad intelectual de terceros o que infrinja de otro modo los términos de la cláusula 5.
-
6.3. Code of Conduct. You agree that:
+
6.3. Código de conducta. Usted acepta que:
-
(1) You will not use exploits or illegal or unauthorized means to interfere with or adversely impact any other user’s ability to use the Services as intended; to gain unfair gameplay advantage; or to gain access to Virtual Items or other Content to which you do not have valid entitlement. This includes the use of cheats or so-called “mod menus”, unauthorized mods, hacks, glitches, or any other technical exploits, and phishing, scamming, or social engineering.
+
(1) No utilizará exploits ni medios ilegales o no autorizados para interferir con o afectar negativamente a la capacidad de cualquier otro usuario para utilizar los Servicios según lo previsto; para obtener una ventaja de juego injusta; o para obtener acceso a Elementos virtuales u otro Contenido sobre los que no tenga un derecho válido. Esto incluye el uso de trampas o los llamados “menús mod” modificaciones no autorizadas, piraterías, fallos u cualquier otra vulnerabilidad técnica, y phishing, estafas o ingeniería social.
-
(2) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material that violates or invades another person’s privacy. This includes “doxing” i.e. sharing or threatening to share information to embarrass, intimidate, harm, or harass another person.
+
(2) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario que infrinja o invada la privacidad de otra persona. Esto incluye el “doxing”, es decir, compartir o amenazar con compartir información para avergonzar, intimidar, perjudicar o acosar a otra persona.
-
(3) You will not use the Services to engage in fraud, or to create, upload, or distribute any User Material that is knowingly or intentionally misleading, false, or fraudulent. You will not use the Services to engage in “spam,” i.e. repeatedly or periodically misuse a communication channel in a way that disrupts or interferes with the operations of the Services, advertises any third-party product or service, or adversely impacts any other user’s ability to use the Services as intended.
+
(3) No utilizará los Servicios para cometer fraude, ni para crear, cargar o distribuir ningún Material que sea deliberada e intencionadamente engañoso, falso o fraudulento. No utilizará los Servicios para participar en “spam”, es decir, hacer un uso indebido repetido o periódico de un canal de comunicación de una manera que interrumpa o interfiera con las operaciones de los Servicios, anunciar cualquier producto o servicio de terceros, o afectar negativamente a la capacidad de cualquier otro usuario para utilizar los Servicios según lo previsto.
-
(4) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material that contains actual or shockingly realistic depictions or descriptions of gore, excessive violence, torture, or animal cruelty. This includes all depictions of such content, regardless of whether the User Material is real or manipulated media, animation, computer-generated imagery, or other digital creation.
+
(4) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Material del usuario que contenga representaciones o descripciones reales o sorprendentemente realistas de gore, violencia excesiva, tortura o crueldad animal. Esto incluye todas las representaciones de dicho contenido, independientemente de que el Material del usuario sea un medio de comunicación real o manipulado, animación, imágenes generadas por ordenador u otra creación digital.
-
(5) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or attempts to normalize, encourage, or knowingly result in another person’s eating disorder, suicide, or other acts of physical self-harm or endangerment. This includes User Material or conduct that is reasonably understood to facilitate, encourage, or instruct another person to physically harm or starve themselves; to consume dangerous amounts of alcohol, drugs, or other substances; or to engage in any dangerous real-world “stunt,” “challenge,” or unsanctioned activity that is likely to result in serious injury to themselves or others.
+
(5) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Material del usuario ni participar en conductas que representen, promuevan o intenten normalizar, alentar o dar lugar deliberadamente a trastornos alimentarios, suicidio u otros actos de autolesión física de otra persona. Esto incluye Material del usuario o conductas que se entienda razonablemente que facilitan, animan o instruyen a otra persona a dañarse físicamente o a matarse de hambre; a consumir cantidades peligrosas de alcohol, drogas u otras sustancias; o a participar en cualquier “acrobacia”, “reto” o actividad no autorizada peligrosa del mundo real que pueda provocar lesiones graves a sí mismo o a otros.
-
(6) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that is abusive, bullying, harassing, or is reasonably understood to be a physical or verbal threat against another person. This includes User Material that is defamatory and conduct such as camping, griefing, stream sniping, swatting, or other abusive in-game behavior.
+
(6) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Material del usuario ni participar en conductas que sean abusivas, acosadoras o que se entienda razonablemente que son una amenaza física o verbal contra otra persona. Esto incluye Material del usuario difamatorio y conductas como el camping, griefing, stream sniping, swatting u otro comportamiento abusivo en el juego.
-
(7) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material or engage in conduct that is pornographic, obscene, or sexually harassing. This includes distributing unsolicited or unwanted sexually suggestive User Material; engaging in unsolicited or unwanted sexualization of another person; making threats or attacks based on another person’s actual, perceived, or supposed sexuality or sexual activity; or the unauthorized sharing of another's intimate or sexually explicit content without their consent (i.e. “revenge porn”).
+
(7) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario ni participará en conductas pornográficas, obscenas o de acoso sexual. Esto incluye la distribución de Material del usuario sexualmente sugerente no solicitado o no deseado; la participación en sexualización no solicitada o no deseada de otra persona; la realización de amenazas o ataques basados en la sexualidad o actividad sexual real, percibida o supuestamente sexual de otra persona; o el intercambio no autorizado de contenido sexual sugerente o explícito de otra persona sin su consentimiento (es decir, “pornografía de venganza”).
-
(8) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or attempts to normalize, encourage, or knowingly result in the sexual abuse of minors. This includes User Material that in any way sexualizes Minors, including real or manipulated media, animation, computer-generated imagery, or other digital creation; engaging or attempting to engage in sexually suggestive or explicit communication with a Minor; and soliciting sexually suggestive or explicit UGC from, or sharing sexually suggestive or explicit User Material with, a Minor.
+
(8) Usted no utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario ni participará en conductas que representen, promuevan o intenten normalizar, fomentar o provocar a sabiendas el abuso sexual de menores. Esto incluye Material del usuario que de alguna manera sexualiza a Menores, incluidos medios de comunicación reales o manipulados, animación, imágenes generadas por ordenador u otra creación digital; participar o intentar participar en una comunicación sexualmente sugerente o explícita con un menor; y solicitar Material sexualmente sugerente o explícito de un menor, o compartir dicho Material con un menor.
-
(9) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that constitutes hate speech or behavior, which we define to be any form of expression that is reasonably understood to attack or promote hatred or violence against an individual or group based on any of the following characteristics: age; color or race; disability; ethnicity; gender or gender identity; national origin or immigration status; religious affiliation; sex or sexual orientation; military service; socioeconomic class, status, or caste; or weight, size, or body type.
+
(9) No utilizará los Servicios para crear, cargar, o distribuir Material del usuario o participar en conductas que constituyan un discurso o comportamiento de odio, que definimos como cualquier forma de expresión que se entienda razonablemente que ataca o promueve el odio o la violencia contra una persona o grupo en función de cualquiera de las siguientes características: edad; color o raza; discapacidad; origen étnico; género o identidad de género; origen nacional o situación de inmigración; afiliación religiosa; sexo u orientación sexual; servicio militar; clase socioeconómica, estatus o casta; o peso, tamaño o tipo de cuerpo.
-
(10) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or supports violent extremism or terrorism. This includes any User Material or conduct which is reasonably understood as endorsing or supporting extremist violence or the perpetrators of such acts; and promoting extremist ideologies or conspiracy theories that encourage or incite violence against others.
+
(10) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Material del usuario ni participar en conductas que representen, promuevan o apoyen el extremismo violento o el terrorismo. Esto incluye cualquier Material del usuario o conducta que se entienda razonablemente que avala o apoya la violencia extremista o los autores de dichos actos; y que promueve ideologías extremistas o teorías de conspiración que fomentan o incitan a la violencia contra otras personas.
-
(11) You will follow any additional rules set out in the individual Community Standards that may apply to your use of specific games, apps, products, or websites within the Services, all of which are incorporated herein by reference.
+
(11) Seguirá cualesquiera normas adicionales establecidas en las Normas comunitarias que puedan aplicarse al uso que haga de los juegos, aplicaciones, productos o sitios web específicos dentro de los Servicios, las cuales se incorporan aquí mediante referencia.
-
(12) In addition to the foregoing, you will not use the Services to: create, upload, or distribute any other User Material, or engage in any other conduct, that is or promotes anything illegal, harmful, or that we otherwise deem to be inappropriate for the relevant Services; or attempt or conspire to commit any of the violations specified in this Section 6.
+
(12) Además de lo anterior, usted no utilizará los Servicios para: crear, cargar o distribuir cualquier otro Material del usuario, o participar en cualquier otra conducta, que sea o promueva algo ilegal, perjudicial o que consideremos inapropiado para los Servicios correspondientes; o intentar o conspirar para cometer cualquiera de las infracciones especificadas en esta cláusula 6.
-
6.4. No Technical Exploits. You agree that:
+
6.4. Sin exploits técnicos. Usted acepta que:
-
(1) You will not use IP proxying or other methods to disguise your location or place of residence. This includes circumventing geographical restrictions on access to Content, access controls, or technical protective measures; or engaging in activities that are unlawful based on applicable local law.
+
(1) No utilizará proxy IP ni otros métodos para disfrazar su ubicación o lugar de residencia. Esto incluye eludir las restricciones geográficas de acceso al Contenido, los controles de acceso o las medidas técnicas de protección; o participar en actividades que sean ilegales según la legislación local aplicable.
-
(2) You will not, unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two, use the Services via, or copy any Content to, a remote server, virtual PC, or other system or network including, without limitation, one that enables (or purports to enable) such Services or Content to be downloaded or streamed to one or more separate internet-enabled devices.
+
(2) A menos que esté sujeto a condiciones escritas expresas y separadas establecidas por Take-Two, no utilizará los Servicios a través de, ni copiará ningún Contenido a un servidor remoto, PC virtual u otro sistema o red, incluido, entre otros, uno que permita (o pretenda permitir) que dichos Servicios o Contenido se descarguen o transmitan a uno o más dispositivos separados habilitados para Internet.
-
(3) You will not use, promote, or make available any bug, glitch, exploit, cheat, “mod menu,” hack, script, bot, unauthorized mod, or other methods that interact with the Services resulting in a breach this Agreement. This includes any such methods that to collect information or user data; exploit system vulnerabilities; circumvent content moderation or filtering systems; or otherwise intercept, redirect, or interfere with the operation of the Services as intended.
+
(3) Usted no usará, promoverá o pondrá a disposición ningún bug, glitch, exploit, cheat, “mod menu”, hack, script, bot, mod no autorizado u otros métodos que interactúen con los Servicios y que resulten en un incumplimiento de este Acuerdo. Esto incluye cualquier método de este tipo que para recopilar información o datos de usuario; explotar las vulnerabilidades del sistema; eludir la moderación de contenidos o sistemas de filtrado; o de otra manera interceptar, redirigir o interferir con el funcionamiento de los Servicios según lo previsto.
-
(4) You will not reverse engineer, decompile, or disassemble (except where permitted under applicable legal exceptions deriving from EU Directive 2009/24 or other applicable law), display, perform, prepare derivative works based on, or otherwise modify the Services, in whole or in part, without our explicit prior written consent.
+
(4) No realizará ingeniería inversa, descompilará ni desensamblará (excepto cuando lo permitan las excepciones legales aplicables derivadas de la Directiva 2009/24 de la UE u otra ley aplicable), mostrará, realizará, preparará obras derivadas basadas en los Servicios, o modificará de otro modo los Servicios, en su totalidad o en parte, sin nuestro consentimiento previo explícito por escrito.
-
(5) You will not use the Services to distribute, upload, or transmit any software, scripts, code, or other information (including, but not limited to, any virus, worm, timebot, cancelbot, trojan horse, hacks, or other harmful code) to modify or alter the Services in any unauthorized way, or to transmit such information.
+
(5) No utilizará los Servicios para distribuir, cargar o transmitir ningún software, scripts, código u otra información (incluidos, entre otros, cualquier virus, gusano, timebot, cancelbot, troyano, piratería u otro código dañino) para modificar o alterar los Servicios de forma no autorizada, o para transmitir dicha información.
-
6.5. Supporting or Encouraging Violations. You agree that you will not provide User Material support to another user’s violation or attempted violation of this Agreement. This includes providing financial support; know-how, expertise, or other assistance; or repeated encouragement to engage in conduct that violates this Agreement.
+
6.5. Apoyar o fomentar infracciones. Usted acepta que no proporcionará Material del usuario que apoye la violación o el intento de violación de este Acuerdo por parte de otro usuario. Esto incluye proporcionar apoyo financiero, conocimientos técnicos, experiencia u otra asistencia, o alentar repetidamente a participar en conductas que infrinjan este Acuerdo.
-
6.6. Applicability to Employees, Agents, and Contractors. For clarity, the rules for conduct and behavior in this Section 6 apply to your communications and interactions with Take-Two’s employees, agents, and contractors including, without limitation, individuals on our customer support, engineering, security, or community teams.
+
6.6. Aplicabilidad a empleados, agentes y contratistas. Para mayor claridad, las normas de conducta y comportamiento de esta cláusula 6 se aplican a sus comunicaciones e interacciones con los empleados, agentes y contratistas de Take-Two, incluidas, entre otros, personas en nuestros equipos de atención al cliente, ingeniería, seguridad o comunidad.
-
6.7. Consequences for Violations; Notification of Law Enforcement. If you breach the Agreement, including without limitation the User Rules in this Section 6 (as amended from time to time), Take-Two reserves the right to take Adverse Action against you. “Adverse Action” may include, without limitation: resetting some or all in-game progress associated with your Account; suspending your access to some or all of the Services, Virtual Items, or your Account; terminating your access to some or all of the Services, Virtual Items, or your Account in accordance with the termination provisions below; barring you from creating an Account or accessing the Services in the future; or taking appropriate legal action to enforce this Agreement or our other rights under applicable law. We may notify law enforcement or other government agency or regulatory body, and provide any associated personal data as set out in our Privacy Policy, if the breach involves a threat to the life or safety of yourself or others, or any other activity that we believe to be unlawful. We reserve the right to take Adverse Action against you based on information we might receive from third parties including, without limitation, other users, law enforcement, government agencies or other regulatory authorities. We are not liable for any violation of this Agreement by you or by any other user.
+
6.7. Consecuencias de las infracciones; notificación de aplicación de la ley. Si usted incumple el Acuerdo, incluidas, entre otras, las Normas del Usuario de esta cláusula 6 (en su versión modificada en cada momento), Take-Two se reserva el derecho a adoptar Medidas adversas contra usted. Las “Medidas adversas” puede incluir, sin limitación: restablecer parte o todo el progreso en el juego asociado a su Cuenta; suspender su acceso a parte o a todos los Servicios, Elementos virtuales o a su Cuenta; finalizar su acceso a parte o a todos los Servicios, Elementos virtuales o a su Cuenta de acuerdo con las disposiciones de finalización que figuran a continuación; prohibirle crear una Cuenta o acceder a los Servicios en el futuro; o emprender las acciones legales oportunas para hacer cumplir este Acuerdo o nuestros demás derechos en virtud de la legislación aplicable. Podemos notificar a las fuerzas del orden u otra agencia gubernamental u organismo regulador y proporcionar cualesquiera datos personales según se establece en nuestra Política de privacidad, si la infracción supone una amenaza para su vida o su seguridad o la de otras personas, o cualquier otra actividad que consideremos ilícita. Nos reservamos el derecho de tomar Medidas adversas contra usted en función de la información que podamos recibir de terceros, incluidos, entre otros, los demás usuarios, las fuerzas del orden, agencias gubernamentales u otras autoridades reguladoras. No somos responsables de ninguna infracción de este Acuerdo por parte de usted ni por parte de ningún otro usuario.
-
7. Content Moderation; Reporting Harmful or Illegal Content.
In this Section 7, “User Material” means all UGC and Custom Content.
+
7. Moderación de contenidos; denuncia de contenidos nocivos o ilegales.
En esta cláusula 7, “Material del usuario” se refiere a todo el CGU y Contenido personalizado.
-
7.1. Moderation. We reserve the right to moderate the use of the Services for a variety of different purposes, including to: prevent cheating and hacking; detect, modify, take-down, suppress, block, hide, remove, or delete illegal or harmful User Material; ensure your compliance with this Agreement; enforce the terms of this Agreement; and improve the Services. We have no obligation to host, maintain, support, or distribute User Material. We reserve the right to modify, take-down, suppress, block, hide, remove, or delete any or all User Material, and report any illegal User Material and any related user information to the appropriate authorities. We have not necessarily reviewed and are not obligated to actively monitor any User Material that may be available via the Services. We do not confirm the security, quality, or originality of any User Material, and the User Material available on the Services does not represent the views of Take-Two or its management, employees, or any other person associated with us.
+
7.1. Moderación. Nos reservamos el derecho a moderar el uso de los Servicios con distintos fines, entre los que se incluyen: evitar trampas y piratería informática; detectar, modificar, retirar, suprimir, bloquear, ocultar, eliminar o borrar Material del usuario ilegal o perjudicial; garantizar el cumplimiento de este Acuerdo por su parte; hacer cumplir los términos de este Acuerdo; y mejorar los Servicios. No tenemos ninguna obligación de alojar, mantener, apoyar o distribuir el Material del usuario. Nos reservamos el derecho a modificar, retirar, suprimir, bloquear, ocultar, eliminar o borrar todo o parte del Material del usuario, y a denunciar cualquier Material del usuario ilegal y cualquier información del usuario relacionada con el mismo a las autoridades competentes. No hemos revisado necesariamente y no estamos obligados a supervisar activamente ningún Material del usuario que pueda estar disponible a través de los Servicios. No confirmamos la seguridad, calidad u originalidad de ningún Material del usuario, y el Material del usuario disponible en los Servicios no representa las opiniones de Take-Two ni de sus directivos, empleados o cualquier otra persona asociada con nosotros.
-
7.2. User Tools; Reporting Harmful or Illegal Content. The Services may include tools to enable users to control their interactions with other users, such as allowing users to opt-in to in-game text chat or voice communications, or to enable users to “mute” or block other users. If you are aware of User Material or user conduct on the Services that violates the User Rules in Section 6 of this Agreement, you may notify us using the reporting tools located in-game or on our related customer support websites (a “Report”). Please visit Customer Support for more information about how to submit a Report about User Material or user conduct that violates the User Rules. By submitting a Report, you confirm that you have a good faith belief that the User Material or user conduct identified in your Report violates this Agreement and that the information provided in your Report is accurate and complete.
+
7.2. Herramientas del usuario; notificación de contenido nocivo o ilegal. Los Servicios pueden incluir herramientas para permitir a los usuarios controlar sus interacciones con otros usuarios, como permitir a los usuarios optar por chat de texto o comunicaciones de voz en el juego, o permitir a los usuarios “silenciar” o bloquear a otros usuarios. Si tiene conocimiento de Material del usuario o de una conducta del usuario en los Servicios que infrinja las Normas del usuario de la cláusula 6 de este Acuerdo, puede informarnos utilizando las herramientas de información situadas en el juego o en nuestro sitio web de atención al cliente relacionados (a “Informe”). Consulte a nuestro Servicio de atención al cliente para más información sobre cómo enviar un informe sobre Material del usuario o conducta del usuario que infrinja las Normas del usuario. Al enviar un Informe, confirma que cree de buena fe que el Material del usuario o la conducta del usuario identificados en su Informe infringen este Acuerdo y que la información proporcionada en su Informe es precisa y completa.
-
7.3. Notice to Users. Consistent with our obligations under applicable law, we will try to notify you as soon as reasonably practicable relating to (1) our decision on a Report or appeal you submit; or (2) if we moderate Your UGC or the Custom Content you create or take Adverse Action against you because of Your UGC or the Custom Content you create. Our notice will try to explain the effect that any such decision or action may have on your Account, your UGC, Custom Content, Service access or entitlements, and (if applicable) your ability to submit an appeal.
+
7.3. Aviso a los usuarios. En consonancia con nuestras obligaciones en virtud de la legislación aplicable, intentaremos informarle tan pronto como sea razonablemente posible en relación con (1) nuestra decisión sobre un Informe o recurso que usted presente; o (2) si moderamos su CGU o el Contenido personalizado que usted cree o tomamos Medidas adversas contra usted debido a su CGU o al Contenido personalizado que usted cree. Nuestro aviso tratará de explicar el efecto que dicha decisión o acción pueda tener sobre su Cuenta, su CGU, Contenido personalizado, acceso al Servicio o derechos, y (si procede) su capacidad para presentar una apelación.
-
7.4. Availability of Appeal. Where appropriate, we may provide you with the ability to appeal decisions we make related to a Report you submit, or when we take Adverse Action against your Account, your User Material (each, an “Appeal”). When an Appeal is available, the related notice will include details about how to submit an Appeal if you wish to do so. If available, an Appeal may only be submitted if you have a good faith belief that our enforcement decision was incorrect. Please note that the time in which you may submit an Appeal is limited to the period indicated in the related notice. Any abuse of the Appeal system is itself a violation of this Agreement and may result in further Adverse Action being taken against your Account.
+
7.4. Disponibilidad de recurso. Cuando proceda, podemos ofrecerle la posibilidad de apelar las decisiones que tomemos en relación con un Informe que envíe, o cuando tomemos Medidas Adversas contra su Cuenta, su Material del usuario (cada uno, un “Recurso”). Cuando se disponga de un Recurso, el aviso correspondiente incluirá detalles sobre cómo presentar un Recurso si así lo desea. Si está disponible, solo podrá presentar un recurso si cree de buena fe que nuestra decisión de ejecución ha sido incorrecta. Tenga en cuenta que el plazo en el que puede presentar un Recurso está limitado al periodo indicado en el aviso correspondiente. Cualquier abuso del sistema de Recurso constituye en sí mismo una violación del presente Acuerdo y puede dar lugar a la adopción de nuevas Medidas adversas contra su Cuenta.
-
7.5. Use of Automated Systems. The Services may employ moderation and filtering systems, such as automated word filters and content or symbol-recognition software, which are intended to prevent or cease the distribution of User Material that violates this Agreement. The features and tools described above may incorporate algorithms, artificial intelligence, machine learning, or other automated systems to help us accomplish the purposes described in Sections 6 and 7 at the scale and scope needed to effectively maintain the Services for our users. Moderation and filtering systems may vary among Services, including based on the Content, age rating, or target audience of a particular Service.
+
7.5. Uso de sistemas automatizados. Los Servicios pueden emplear sistemas de moderación y filtrado, como filtros automatizados de palabras y contenido o software de reconocimiento de símbolos, cuyo objetivo es impedir o cesar la distribución de Material del usuario que infrinja este Acuerdo. Las características y herramientas descritas anteriormente pueden incorporar algoritmos, inteligencia artificial, aprendizaje automático u otros sistemas automatizados para ayudarnos a lograr los fines descritos en las cláusulas 6 y 7 a la escala y con el alcance necesarios para mantener eficazmente los Servicios para nuestros usuarios. Los sistemas de moderación y filtrado pueden variar según los Servicios, incluso en función del Contenido, de la clasificación por edades o del público objetivo de un Servicio en particular.
-
More information on how we monitor and collect data regarding the use of the Services can be found in our Privacy Policy. For more information about reporting violations of our policies, please visit Customer Support.
+
En nuestra Política de privacidad puede encontrar más información sobre cómo supervisamos y recopilamos datos sobre el uso de los Servicios. Para más información sobre cómo denunciar infracciones de nuestras políticas, visite nuestro Servicio de atención al cliente.
-
8. DMCA and Take-Down Requests.
8.1. Notice of Copyright or Trademark Infringement. We respond to notices of copyright infringement that meet the requirements of the Digital Millennium Copyright Act, 17 U.S.C. § 512 (“DMCA”). If you believe that any Content, UGC, Custom Content, or other aspect of the Services constitutes copyright infringement or misappropriation of your trademark, please submit a notice of alleged infringement to our designated agent with the following written information:
+
8. Ley de Derechos de Autor de la Era Digital (DMCA) y solicitudes de retirada
8.1. Notificación de infracción de derechos de autor o marcas comerciales. Respondemos a las notificaciones de infracción de derechos de autor que cumplen los requisitos de 17 U.S.C. § 512 de la Ley sobre Derechos de Autor en el Milenio Digital (“DMCA”, por sus siglas en inglés). Si cree que cualquier Contenido, CGU, Contenido personalizado u otro aspecto de los Servicios constituye una infracción de derechos de autor o apropiación indebida de su marca comercial, envíe una notificación de presunta infracción a nuestro agente designado con la siguiente información por escrito:
-
(1) Your name, address, telephone number, and email address;
+
(1) su nombre, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico;
-
(2) A detailed description of the copyrighted work that you claim has been infringed;
+
(2) una descripción detallada de la obra protegida por derechos de autor que usted afirma que se ha infringido;
-
(3) The URL or a detailed description of where the material that you claim is infringing is located;
+
(3) la URL o una descripción detallada de dónde se encuentra el material que usted afirma que es infractor;
-
(4) Your statement that you have a good faith belief that the disputed use is not authorized by the copyright owner, its agent, or applicable law;
+
(4) su declaración de que cree de buena fe que el uso que se cuestiona no está autorizado por el titular de los derechos de autor, su agente o la ley aplicable;
-
(5) Your statement, under penalty of perjury, that the information in your notice is accurate and that you are the copyright owner or authorized to act on behalf of the copyright owner; and
+
(5) su declaración, bajo pena de perjurio, de que la información de su notificación es exacta y que usted es el titular de los derechos de autor o está autorizado a actuar en nombre del titular de los derechos de autor; y
-
(6) A physical or electronic signature of owner of the copyright at issue or person authorized to act on their behalf.
+
(6) una firma física o electrónica del titular de los derechos de autor en cuestión o de la persona autorizada a actuar en su nombre.
-
Our designated agent contact information is:
+
La información de contacto de nuestro agente designado es:
-
Service Provider: Take-Two Interactive Software, Inc.
+
Proveedor de servicio: Take-Two Interactive Software, Inc.
-
Mailing Address: Take-Two Interactive Software, Inc.
+
Dirección postal: Take-Two Interactive Software, Inc.
110 W 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
Attention: DMCA Takedown Notice
-
Telephone: +1 (646)-536-2842
+
Teléfono: +1 (646)-536-2842
+
Correo electrónico: [email protected]
-
Please note that under the DMCA, you may be liable for damages (including costs and attorney fees) if you knowingly misrepresent that material or activity is infringing. Please also note that the information provided in your copyright infringement notice may be provided to the person responsible for the allegedly infringing material.
+
Tenga en cuenta que, de conformidad con la DMCA, usted puede ser responsable de los daños (incluidos los costes y honorarios de abogados) si tergiversa deliberadamente que el Material o la actividad son infractores. Tenga en cuenta también que la información proporcionada en su notificación de infracción de derechos de autor puede proporcionarse a la persona responsable del material presuntamente infractor.
-
8.2. Repeat Infringer Policy. If you repeatedly violate this Agreement by infringing third-party intellectual property rights, we reserve the right to take Adverse Action against you.
+
8.2. Política de infractores reincidentes. Si incumple repetidamente el presente Acuerdo infringiendo los derechos de propiedad intelectual de terceros, nos reservamos el derecho a adoptar Medidas adversas contra usted.
-
9. Purchases, Billing, and Subscriptions.
9.1. Digital Storefronts. Some aspects of the Services and some Virtual Items may require you to pay a fee through a storefront operated by us or a third-party (each a “Digital Storefront”). Your contractual partner in providing these Services and Virtual Items to you will be the Digital Storefront. Your purchase through the Digital Storefront is subject to any applicable terms or conditions imposed by the Digital Storefront (“Storefront Terms”), all of which are incorporated herein by reference. You are responsible for all charges in relation to your purchase from such Digital Storefront and must provide accurate and complete payment information to the Digital Storefront. We may suspend or cancel the applicable Services or supply of Virtual Items if the Digital Storefront informs us that they did not receive full payment from you after reasonable prior notification, or if you obtain, or attempt to obtain, refunds in violation of the applicable Digital Storefront’s policies. Suspension or cancellation of the Services or Virtual Items for non-payment to the Digital Storefront could result in a loss of access to and use of your Account and any Content or Services. For the avoidance of doubt, we have no liability to you in the event that your access to any of the Services is terminated by a Digital Storefront as a result of your breach of their Storefront Terms.
+
9. Compras, facturación y suscripciones.
9.1. Escaparates digitales. Algunos aspectos de los Servicios y algunos Elementos virtuales pueden requerir que usted pague una tarifa a través de un escaparate operado por nosotros o un tercero (cada uno de ellos un “Escaparate digital”). Su socio contractual para proporcionarle estos Servicios y Elementos virtuales será el Escaparate digital. Su compra a través del Escaparate digital está sujeta a los términos o condiciones aplicables impuestos por el Escaparate digital (“Condiciones del escaparate”), los cuales se incorporan en el presente documento mediante referencia. Usted es responsable de todos los cargos relacionados con su compra en dicho Escaparate digital y debe proporcionar información de pago exacta y completa al Escaparate digital. Podemos suspender o cancelar los Servicios correspondientes o el suministro de Elementos virtuales si el Escaparate digital nos informa de que no recibió el pago completo de usted tras una notificación previa razonable, o si usted obtiene, o trata de obtener, reembolsos en violación de las políticas del Escaparate digital correspondiente. La suspensión o cancelación de los Servicios o Elementos virtuales por impago al Escaparate digital podría dar lugar a la pérdida del acceso y uso de su Cuenta y de cualquier Contenido o Servicios. Para evitar cualquier duda, no tenemos ninguna responsabilidad frente a usted en caso de que su acceso a cualquiera de los Servicios sea resuelto por un Escaparate digital como resultado del incumplimiento por parte de usted de las Condiciones del escaparate.
-
9.2. Subscriptions. Some aspects of the Services may be offered on a subscription basis with automatic, recurring payments at the start of each billing period (“Subscription”). We reserve the right to modify the terms on which such features are offered for purchase at any time on thirty (30) days’ notice. Please note some Subscriptions are offered subject to additional terms and conditions, which may modify the terms below.
+
9.2. Suscripciones. Algunos aspectos de los Servicios pueden ofrecerse mediante suscripción con pagos automáticos y recurrentes al inicio de cada periodo de facturación (“Suscripción”). Nos reservamos el derecho de modificar los términos según los cuales dichas características se ofrecen para la compra en cualquier momento con un preaviso de treinta (30) días. Tenga en cuenta que algunas Suscripciones se ofrecen sujetas a términos y condiciones adicionales, los cuales pueden modificar las condiciones que se indican a continuación.
-
(1) Purchase. Subscriptions can be purchased from a Digital Storefront. To use a Subscription, you must: hold a valid entitlement to the product or service related to the Subscription; have a valid account with the Digital Storefront including a current, valid, and accepted method of payment registered to that account; and have an internet connection. The Digital Storefront will bill the applicable Subscription fee (and any applicable taxes) (“Fee”) to your chosen method of payment on each Subscription renewal date. After purchase, your Subscription(s) will activate, and you will receive access to the benefits associated with the Subscription listed at the time of your enrollment.
+
(1) Compra. Las Suscripciones se pueden adquirir en un Escaparate digital. Para utilizar una Suscripción, usted debe: tener un derecho válido al producto o servicio relacionado con la Suscripción; tener una cuenta válida con el Escaparate digital, incluido un método de pago actual, válido y aceptado registrado en esa cuenta; y tener conexión a Internet. El Escaparate digital facturará la tarifa de Suscripción aplicable (y cualquier impuesto aplicable) (“Tarifa”) según el método de pago elegido por usted en cada fecha de renovación de la Suscripción. Después de la compra, se activará su Suscripción o Suscripciones y usted recibirá acceso a los beneficios asociados con la Suscripción que se enumeran en el momento de su inscripción.
-
(2) Automatic Renewal & Cancelation. Your Subscription will automatically renew at the end of each billing period. The Digital Storefront will charge your payment method for the then-current Fee unless you cancel your Subscription through the applicable Digital Storefront before your current billing period ends. You may cancel a Subscription at any time, which will prevent auto-renewal and terminate the Subscription at the end of your current billing period or at such other time as is permitted under the Storefront Terms. If you cancel, you will continue to receive benefits until the Subscription terminates. Please see the Storefront Terms for applicable refund policies, if any.
+
(2) Renovación automática y cancelación. Su Suscripción se renovará automáticamente al final de cada período de facturación. El Escaparate digital cobrará la Tarifa vigente en cada momento según su método de pago, a menos que usted cancele la Suscripción a través del Escaparate digital correspondiente antes de que finalice el período de facturación en curso. Puede cancelar su Suscripción en cualquier momento, lo que impedirá la renovación automática y pondrá fin a su Suscripción al final del período de facturación en curso o en cualquier otro momento permitido por las Condiciones del escaparate. Si se da de baja, seguirá recibiendo prestaciones hasta que finalice la Suscripción. Consulte las Condiciones del escaparate para conocer las políticas de reembolso aplicables, si las hubiera.
-
(3) Changes to Subscriptions. The terms of any Subscription and the benefits included in such Subscription may change from time to time. Benefits changes may include altering or removing previously claimed benefits. Take-Two may also retire a Subscription at any time on no less than thirty (30) days’ notice. Any such changes will be updated on the Digital Storefront’s Subscription product page and/or via our own Subscription product page, and you may receive notice from Take-Two and/or the Digital Storefront about any material changes before they occur. Please read any notification of changes carefully. If you do not cancel your Subscription after such notice, then you will be deemed to have accepted those changes. Changes will go into effect upon auto-renewal of your Subscription or the date on which you otherwise explicitly accept any such changes, if earlier.
+
(3) Cambios en las Suscripciones. Las condiciones de cualquier Suscripción y los beneficios incluidos en dicha Suscripción pueden cambiar ocasionalmente. Los cambios en los beneficios pueden incluir la modificación o eliminación de beneficios reclamados anteriormente. Take-Two también podrá retirar una Suscripción en cualquier momento mediante un preaviso de al menos treinta (30) días. Cualquiera de estos cambios se actualizará en la página de productos de Suscripción del Escaparate digital y/o a través de nuestra propia página de productos de Suscripción, y usted podrá recibir un aviso de Take-Two y/o del Escaparate digital sobre cualquier cambio material antes de que se produzca. Lea atentamente cualquier notificación de cambios. Si no cancela su Suscripción después de dicha notificación, se considerará que ha aceptado dichos cambios. Los cambios entrarán en vigor en el momento de la renovación automática de su Suscripción o en la fecha en la que usted acepte explícitamente dichos cambios, si es anterior.
-
10. Availability, Updates, and Features.
10.1. Availability. Specific Services, Virtual Items, Content, or your Account may be offered or remain available to you for a limited time. Availability of specific Services, Virtual Items, Content or your Account may vary depending on your region or device. If you change regions, without prejudice to our portability obligations under applicable law and depending on your agreement with the applicable Digital Storefront, you may need to re-acquire or re-purchase certain Services, Virtual Items, or Content acquired in your previous region. Similarly, if you change regions, you may no longer be able to access certain Services, Content or Virtual Items that you were able to access in your previous region if such Services, Content, or Virtual Items are prohibited by the applicable laws of your new region. Specific Services may be offered as part of a playtest, early access release, or other similar offering (an “In-Development Service”). You acknowledge that such In-Development Services are not complete and may not necessarily change further or proceed to final commercial release, and that any Virtual Items, Content, and/or Accounts associated with such In-Development Services may only be available for a limited time. We do not guarantee that we will indefinitely support the version of the operating system or device for which you licensed, obtained, or purchased any part of the Services, unless we have made claims regarding compatibility.
+
10. Disponibilidad, actualizaciones y características.
10.1. Disponibilidad. Es posible que se le ofrezcan Servicios específicos, Elementos virtuales, Contenido o su Cuenta o que permanezcan disponibles durante un tiempo limitado. La disponibilidad de determinados Servicios, Elementos virtuales, Contenidos o su Cuenta puede variar en función de su región o dispositivo. Si cambia de región, sin perjuicio de nuestras obligaciones de portabilidad de conformidad con la legislación aplicable y en función de su acuerdo con el Escaparate digital correspondiente, es posible que tenga que volver a adquirir ciertos Servicios, Elementos virtuales o Contenido que adquirió en su región anterior. Del mismo modo, si cambia de región, es posible que ya no pueda acceder a determinados Servicios, Contenido o Elementos virtuales a los que haya podido acceder en su región anterior si las leyes aplicables de la nueva región prohíben dichos Servicios, Contenido o Elementos virtuales. Los Servicios específicos pueden ofrecerse como parte de una prueba de reproducción, lanzamiento de acceso anticipado u otra oferta similar (un “Servicio en desarrollo”). Usted reconoce que dichos Servicios en desarrollo no están completos y no necesariamente pueden cambiar más ni proceder a la liberación comercial final, y que cualquier Elemento virtual, Contenido y/o Cuentas asociados con dichos Servicios en desarrollo solo pueden estar disponibles durante un tiempo limitado. No garantizamos que admitiremos de manera indefinida la versión del sistema operativo o dispositivo para el que usted haya otorgado licencia, obtenido o adquirido cualquier parte de los Servicios, a menos que hayamos realizado afirmaciones con respecto a la compatibilidad.
-
10.2. Updates, Modifications, and Sunset. We may provide patches, updates, or upgrades to the Services, Virtual Items, Content, or your Account that may be required for you to continue using the Services, including automatic or “in the background” updates without notice to you. Such updates are subject to this Agreement unless other terms are presented with the updates, in which case, those other terms apply. We are not obligated to make any updates available. We may modify, alter, or suspend, or sunset, or terminate (whether in whole in part) any of our Services, Virtual Items, for a valid reason. Valid reasons include, without limitation: improvement of our Services, Virtual Items, Content or your Account (such as offering new features or enhancing the safety or security of our users or third parties); changes necessary for game balance, to fix bugs, or to prevent or counter exploits; changes due to new technical requirements or an increased or decreased number of users; changes resulting from our investigation of or efforts to enforce against breaches of this Agreement; changes to, or termination of, agreements or licenses we have with third-parties; interruption or termination of third-party services or features that are part of, connected with, or a dependency of our Services, Virtual Item, Content, or your Account; changes due to specific and verifiable open market costs; or other material, legal, regulatory, or security reasons.
+
10.2. Actualizaciones, modificaciones y extinción. Podemos proporcionar parches, actualizaciones o mejoras a los Servicios, Elementos virtuales, Contenido o su Cuenta que pueden ser necesarios para que usted continúe utilizando los Servicios, incluidas actualizaciones automáticas o “en segundo plano” sin previo aviso. Dichas actualizaciones están sujetas a este Acuerdo a menos que se presenten otras condiciones con las actualizaciones, en cuyo caso, se aplicarán esas otras condiciones. No estamos obligados a poner a disposición ninguna actualización. Podemos modificar, alterar o suspender, o poner fin (ya sea en su totalidad o en parte) a cualquiera de nuestros Servicios, Elementos virtuales, por una razón válida. Las razones válidas incluyen, entre otras la mejora de nuestros Servicios, Elementos virtuales, Contenidos o su Cuenta (como ofrecer nuevas funciones o mejorar la seguridad de nuestros usuarios o de terceros); los cambios necesarios para equilibrar el juego, corregir errores o evitar o contrarrestar exploits; los cambios debidos a nuevos requisitos técnicos o a un aumento o disminución del número de usuarios; los cambios resultantes de nuestra investigación o de nuestros esfuerzos por hacer cumplir las infracciones del presente Acuerdo; cambios o rescisión de acuerdos o licencias que tengamos con terceros; interrupción o rescisión de servicios o funciones de terceros que formen parte de nuestros Servicios, Elementos virtuales, Contenidos o su Cuenta, o estén conectados con ellos o dependan de ellos; cambios debidos a costes específicos y verificables del mercado abierto; u otras razones materiales, legales, reglamentarias o de seguridad.
-
10.3. Auto-Generated Players. As part of certain Services, we may offer you the opportunity to play with other live players as teammates or matched opponents. To ensure that you have available participants at the right skill level, some of these teammates or matched opponents may be computer-controlled entities that appear as, and intended to play like, real players.
+
10.3. Jugadores generados automáticamente. Como parte de ciertos Servicios, podemos ofrecerle la oportunidad de jugar con otros jugadores en vivo como compañeros de equipo u oponentes emparejados. Para garantizar que dispone de participantes con el nivel de destreza adecuado, algunos de estos compañeros de equipo u oponentes emparejados pueden ser entidades controladas por ordenador que parecen, y pretenden, jugar como jugadores reales.
-
10.4. Third Party Services. Through the Services, you may have the option to access or enable content, software, apps, products, websites, platforms, functionality, and services operated by third parties that are not part of Take-Two or otherwise under our control (“Third Party Services”). If you choose to access, transact with, enable, or otherwise interact with any such Third Party Services, you understand that you are directing the applicable third party entity to make such Third Party Services available to you. You are responsible for your dealings with third parties. When you use our Services to access Third Party Services, any applicable usage terms associated with the Third Party Services will govern your use of that Third Party Service. We do not endorse any Third Party Services made available or marketed on or through the Services. We do not license any intellectual property rights to you as part of any Third Party Services, and we are not responsible or liable to you or others for any Third Party Services or for the results, information, content, or interactions you may encounter while using them. Any concerns you have regarding such Third Party Services must be directed to the provider of such Third Party Services.
+
10.4. Servicios de terceros. A través de los Servicios, usted puede tener la posibilidad de acceder o habilitar contenido, software, aplicaciones, productos, sitios web, plataformas, funcionalidad y servicios operados por terceros que no formen parte de Take-Two o que no estén bajo nuestro control de otro modo (“Servicios de terceros”). Si decide acceder, realizar transacciones, habilitar o interactuar de otro modo con cualquiera de dichos Servicios de terceros, entiende que está dirigiendo a la entidad de terceros correspondiente que ponga dichos Servicios de terceros a disposición de usted. Usted es responsable de sus tratos con terceros. Cuando utilice nuestros Servicios para acceder a Servicios de terceros, cualquier condición de uso aplicable asociada con los Servicios de terceros regirá su uso de dicho Servicio de terceros. No respaldamos ningún Servicio de terceros puesto a disposición o comercializado en o a través de los Servicios. No le otorgamos ninguna licencia de derechos de propiedad intelectual como parte de ningún Servicio de terceros, y no nos hacemos responsables frente a usted ni frente a terceros de ningún Servicio de terceros ni de los resultados, información, contenido o interacciones que pueda encontrar al utilizarlos. Cualquier inquietud que tenga con respecto a dichos Servicios de terceros debe dirigirse al proveedor de dichos Servicios de terceros.
-
10.5. Internet-Based Services. The Services may require a connection to the internet via a wireless or cellular network and, as a result, may therefore receive certain information about the device, system, or software you used to connect to the Services. Any such information is collected and used by us in accordance with our Privacy Policy. You are solely responsible for the maintenance and reliability of your internet connection at your own cost and for any network usage fees which may arise from your access to the Services.
+
10.5. Servicios basados en Internet. Los Servicios pueden requerir una conexión a Internet a través de una red inalámbrica o móvil y, como resultado, pueden recibir cierta información sobre el dispositivo, el sistema o el software utilizado por usted para conectarse a los Servicios. Nosotros recopilamos y utilizamos dicha información de acuerdo con nuestra Política de privacidad. Usted es el único responsable del mantenimiento y la fiabilidad de su conexión a Internet a su propio coste y de cualquier tarifa por uso de la red que pueda derivarse de su acceso a los Servicios.
-
10.6. Third Party Advertising. Some of the Services may include advertisements for, or links to, third party websites, content, goods, promotions, or services (“Third Party Advertising”). We are not responsible for, nor control the content of, any Third Party Advertising, and the inclusion of such Third Party Advertising in the Services does not mean that we either endorse or approve of such Third Party Advertising or the websites, content, goods, promotions, services, or business practices of the third party providers of such Third Party Advertising.
+
10.6. Publicidad de terceros. Algunos de los Servicios pueden incluir anuncios o enlaces a sitios web, contenido, productos, promociones o servicios de terceros (“Publicidad de terceros”). No somos responsables ni controlamos el contenido de ninguna Publicidad de terceros, y la inclusión de dicha Publicidad de terceros en los Servicios no significa que avalemos o aprobemos dicha Publicidad de terceros o los sitios web, contenido, productos, promociones, servicios o prácticas comerciales de los proveedores externos de dicha Publicidad de terceros.
-
11. Your Responsibilities to Us.
You agree to defend, indemnify and hold harmless Take-Two from and against any and all direct liabilities, damages, losses arising out of or in connection with: (1) your breach of this Agreement; (2) any information or content provided by you that infringes the rights of a third party when used by us in accordance with this Agreement; and (3) your unlawful acts or omissions. We can assist, at our own expense, in the defense of any matter subject to indemnification by you, and in such case, you agree to cooperate with us, and we will take reasonable steps to mitigate our losses. However, you are not required to indemnify Take-Two in respect of any liabilities, damages or losses arising out of or in connection with the negligent acts or omissions, fraud, or willful misconduct by Take-Two, Take-Two’s officer’s employees, contractors or agents, or to the extent you are not responsible for the breach.
+
11. Sus responsabilidades con nosotros.
Usted acepta eximir de responsabilidad y responder frente a Take-Two de todas y cada una de las responsabilidades, pérdidas, y daños y perjuicios directos que surjan de o en relación con: (1) su incumplimiento de este Acuerdo; (2) cualquier información o contenido que usted proporcione que infrinja los derechos de un tercero cuando los utilicemos de conformidad con este Acuerdo; y (3) sus actos u omisiones ilegales. Podemos prestar asistencia, a nuestro cargo, en la defensa de cualquier asunto sujeto a exoneración por su parte y, en tal caso, usted acepta cooperar con nosotros y tomaremos las medidas razonables para mitigar nuestras pérdidas. Sin embargo, usted no está obligado a exonerar a Take-Two con respecto a ninguna responsabilidad, daño o pérdida que surja de o en relación con los actos u omisiones negligentes, el fraude o la conducta dolosa por parte de Take-Two, o de los directivos, empleados, contratistas o agentes de Take-Two, o en la medida en que usted no sea responsable del incumplimiento.
-
You are solely responsible for any third party costs you incur to use the Services, Virtual Items or your Account.
+
Usted es el único responsable de los costes de terceros en los que incurra para utilizar los Servicios, los Elementos virtuales o su Cuenta.
-
12. Termination.
12.1. By You. You may terminate this Agreement at any time by (1) stopping your use of the Services, Virtual Items, and your Account; (2) destroying or deleting all copies of any materials or software in your possession; and (3) deleting your Account. You may request that we delete your Account, and your personal information, as provided under our Privacy Policy.
+
12. Resolución.
12.1. Por usted. Puede rescindir este Acuerdo en cualquier momento (1) dejando de utilizar los Servicios, los Elementos virtuales y su Cuenta; (2) destruyendo o borrando todas las copias de cualquier material o software en su posesión; y (3) borrando su Cuenta. Puede solicitar que eliminemos su Cuenta y su información personal, según lo dispuesto en nuestra Política de privacidad.
-
12.2. By Take-Two. For any Services, Virtual Items, and/or Account provided to you for an indefinite period of time, we have the right to terminate this Agreement and your access to the Services, Virtual Items and your Account, or cease providing such Services, at any time for any reason in our sole discretion. If we have reasonable means to contact you and where practicable, we will try to inform you reasonably in advance of any such termination or cessation of Services taking effect. Where it is not practicable to inform you in advance, we will try to inform you promptly afterwards. If your habitual residency is in Germany, the right of both parties to extraordinary termination for good cause shall remain unaffected. Good cause exists if the terminating party, taking into account all circumstances of the individual case and weighing the interests of both parties, cannot reasonably be expected to continue the contractual relationship until the agreed termination or until the expiry of a notice period.
+
12.2. Por Take-Two. Para cualquier Servicio, Elemento virtual y/o Cuenta que se le proporcione durante un periodo de tiempo indefinido, tenemos derecho a resolver este Acuerdo y su acceso a los Servicios, Elementos virtuales y su Cuenta, o a dejar de prestar dichos Servicios, en cualquier momento y por cualquier motivo a nuestra entera discreción. Si disponemos de medios razonables para ponernos en contacto con usted y cuando sea posible, trataremos de informarle con antelación razonable de cualquier resolución o cese de los Servicios que entre en vigor. Cuando no sea posible informarle con antelación, trataremos de informarle inmediatamente después. Si su residencia habitual se encuentra en Alemania, el derecho de ambas partes a la resolución extraordinaria por causa justificada no se verá afectado. Existe causa justificada si no se puede esperar razonablemente que la parte que resuelve, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso individual y sopesando los intereses de ambas partes, continúe con la relación contractual hasta la resolución acordada o hasta el vencimiento de un plazo de preaviso.
-
12.3. Termination for Breach. We may immediately terminate or suspend your right to access any aspect of the Services, Virtual Items, Content, Subscriptions, and/or your Account if you: breach this Agreement; use the Services, Virtual Items, or your Account fraudulently, illegally or in any manner other than for its intended purposes; initiate any adverse proceeding against us; or if we are under a legal obligation to do so. If we decide to terminate or suspend your right to access some or all of the Services, Virtual Items, Subscriptions, or your Account, we will try to inform you in advance of such termination or suspension unless the action is taken under a legal obligation that does not require us to inform you or if it is not practicable for us to do so.
+
12.3. Rescisión por Incumplimiento. Podemos cancelar o suspender inmediatamente su derecho a acceder a cualquier aspecto de los Servicios, Elementos virtuales, Contenido, Suscripciones y/o su Cuenta si usted: incumple este Acuerdo; utiliza los Servicios, Elementos virtuales o su Cuenta de forma fraudulenta, ilegal o de cualquier otra forma que no sea para los fines previstos; inicia un procedimiento adverso contra nosotros; o en caso de que tengamos la obligación legal de hacerlo. Si decidimos cancelar o suspender su derecho a acceder a algunos o todos los Servicios, Elementos virtuales, Suscripciones o su Cuenta, trataremos de informarle con antelación de dicha cancelación o suspensión a menos que la medida se tome en virtud de una obligación legal que no nos exija informarle o si no es factible para nosotros hacerlo.
-
12.4. Effect of Termination on License. You acknowledge and agree that if this Agreement is terminated (or we end your right to access any of the Services, Virtual Items, Content, Subscriptions, or your Account in accordance with the terms of this Agreement), the licenses granted to you under this Agreement (or in respect of such Services, Virtual Items, Content, or Account) shall immediately terminate.
+
12.4. Efecto de la Rescisión sobre la Licencia. Usted reconoce y acepta que si este Acuerdo se resuelve (o nosotros ponemos fin a su derecho a acceder a cualquiera de los Servicios, Elementos virtuales, Contenido, Suscripciones o su Cuenta de acuerdo con los términos de este Acuerdo), las licencias que se le otorgan en virtud de este Acuerdo (o con respecto a dichos Servicios, Elementos virtuales, Contenido o Cuenta) terminarán inmediatamente.
-
13. Photosensitive Seizure Warning.
A very small percentage of individuals may experience epileptic seizures when exposed to certain light patterns or flashing lights, including some of the visual effects that appear in certain video games. Symptoms may even be experienced by individuals with no history of epilepsy or photosensitivity. If you or anyone in your family have an epileptic or photosensitivity condition, please consult your physician before playing any of our video games.
+
13. Advertencia de convulsiones fotosensibles.
Un porcentaje muy pequeño de personas puede sufrir crisis epilépticas al exponerse a ciertos patrones de luz o luces intermitentes, incluidos algunos de los efectos visuales que aparecen en determinados videojuegos. Incluso personas sin antecedentes de epilepsia o fotosensibilidad pueden presentar los síntomas. Si usted o alguna persona de su familia tiene epilepsia o fotosensibilidad, consulte a su médico antes de jugar a cualquiera de nuestros videojuegos.
-
If you experience any of the following symptoms while playing any of our video games, immediately discontinue use and consult your physician before resuming play: dizziness, altered vision, eye or muscle twitches, loss of awareness, disorientation, any involuntary movement, or convulsions.
+
Si presenta alguno de los siguientes síntomas mientras juega a cualquiera de nuestros videojuegos, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico antes de reanudar el juego: mareos, alteraciones visuales, espasmos oculares o musculares, pérdida de conciencia, desorientación, cualquier movimiento involuntario o convulsiones.
-
14. Miscellaneous.
14.1. General. This Agreement, together with any documents or policies linked to herein, is the entire agreement between you and us for your use of the Services (including Virtual Items and your Account). It supersedes any prior written agreements between you and us regarding your use of the same. You agree that we may assign this Agreement, in whole or in part, at any time. You may not assign your rights or transfer your obligations under this Agreement or transfer any rights to use the Services, Virtual Items, or your Account. If your habitual residence is in Germany, the preceding sentence does not apply to any monetary claims you may have against us which arise from this Agreement. If any provision of this Agreement is held to be unenforceable for any reason, such provision shall either be reformed only to the extent necessary to make it enforceable or removed from the Agreement entirely and the remaining provisions of this Agreement shall remain effective. Sections 1, 2.1, 2.2, 2.3, 4–7, 9–12, 14–17, and those that by their nature apply after this Agreement ends will survive any termination or cancellation of this Agreement. Either party may disclose information related to this Agreement or use of the Services as necessary to satisfy any law, regulation, legal process, or governmental request.
+
14. Disposiciones varias.
14.1. General. Este Acuerdo, junto con cualesquiera documentos o políticas enlazados en el mismo, constituye el acuerdo completo entre usted y nosotros para su uso de los Servicios (incluidos los Elementos virtuales y su Cuenta). Sustituye a cualquier acuerdo previo por escrito entre usted y nosotros con respecto al uso de los mismos. Usted acepta que podemos ceder este Acuerdo, en su totalidad o en parte, en cualquier momento. Usted no puede ceder sus derechos ni transferir sus obligaciones en virtud de este Acuerdo ni transferir ningún derecho para utilizar los Servicios, los Elementos virtuales o su Cuenta. Si su residencia habitual se encuentra en Alemania, la frase anterior no se aplica a ninguna reclamación monetaria que pueda tener contra nosotros que se derive de este Acuerdo. Si alguna disposición de este Acuerdo se considera inexigible por cualquier motivo, dicha disposición se reformará solo en la medida necesaria para que sea exigible o se eliminará del Acuerdo por completo y las disposiciones restantes de este Acuerdo seguirán en vigor. Las cláusulas 1, 2.1, 2.2, 2.3, 4–7, 9–12, 14–17 y aquellas que por su naturaleza se apliquen después de que se extinga el presente Acuerdo subsistirán tras cualquier resolución o cancelación del presente Acuerdo. Cualquiera de las partes puede divulgar información relacionada con este Acuerdo o el uso de los Servicios según sea necesario para satisfacer cualquier ley, reglamento, proceso legal o solicitud gubernamental.
-
14.2. Export Laws. You must comply with all applicable domestic and international export laws and regulations (which may be amended from time to time) that apply to the Services, Virtual Items, or your Account, which include restrictions on destinations, users, and use. You agree not to use, export, re-export, download, or otherwise transfer any part of the Services, Virtual Items, or your Account into (or to a national or resident of) any country to which the U.S. has embargoed goods, or to anyone on the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals and Blocked Persons list and other sanctions lists administered by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). You represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of an embargoed country and that you are not a Specifically Designated National or Blocked Person.
+
14.2. Leyes de exportación. Usted debe cumplir con todas las leyes y reglamentos en materia de exportación nacionales e internacionales aplicables (con sus oportunas modificaciones) que se aplican a los Servicios, Elementos virtuales o su Cuenta, las cuales incluyen restricciones sobre los destinos, usuarios y uso. Usted se compromete a no utilizar, exportar, reexportar, descargar o transferir de otro modo ninguna parte de los Servicios, Elementos virtuales o su Cuenta a (o a un nacional o residente de) cualquier país al que EE. UU. haya embargado bienes, o a cualquier persona que figure en la lista de Nacionales especialmente designados y personas bloqueadas del Departamento del Tesoro de los EE. UU. y otras listas de sanciones administradas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC, por sus siglas en inglés). Usted declara y garantiza que no se encuentra en, está bajo el control de, ni es nacional o residente de un país embargado y que no es un Nacional específicamente designado ni una Persona bloqueada.
-
15. Contact Us.
If you have any questions or concerns about the Services, Virtual Items, your Account, or this Agreement, please visit Take-Two’s Customer Support and submit a support ticket. Take-Two’s Customer Support provides a single point of contact for you to communicate with Take-Two. We try to review and respond to all support tickets as soon as reasonably practicable.
+
15. Ponerse en contacto con nosotros.
Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre los Servicios, Elementos virtuales, su Cuenta o este Acuerdo, consulte al Servicio de atención al cliente de Take-Two y presente una solicitud de asistencia. El Servicio de atención al cliente de Take-Two proporciona un único punto de contacto para que se comunique con Take-Two. Intentamos revisar y responder a todos los tickets de asistencia tan pronto como sea razonablemente posible.
-
Law enforcement, regulators, national authorities, and trusted flaggers wishing to contact Take-Two must visit Take-Two Law Enforcement and follow the instructions set out therein in order to correspond with, and provide effective service on, Take-Two. Take-Two Law Enforcement provides a single point of contact for law enforcement, regulators, national authorities, and trusted flaggers to communicate with Take-Two and its legal representatives.
+
Las fuerzas del orden, los reguladores, las autoridades nacionales y los señaladores de confianza que deseen ponerse en contacto con Take-Two deben consultar Aplicación de la ley por parte de Take-Two y seguir las instrucciones que se establecen para comunicarse mediante correspondencia y proporcionar un servicio efectivo a Take-Two. Aplicación de la ley por parte de Take-Two proporciona un único punto de contacto para que las fuerzas del orden, los reguladores, las autoridades nacionales y los señaladores de confianza se comuniquen con Take-Two y sus representantes legales.
-
16. Governing Law, Disputes, and Liability: AU, CH, EEA, UK.
If you are habitually resident in Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, the terms of this Section 16 apply to your legal contract with Take-Two. If you habitually reside outside of these territories or jurisdictions, please see Section 17 below.
+
16. Legislación aplicable, disputas y responsabilidad: AU, CH, EEE, Reino Unido.
Si usted reside habitualmente en Australia, Suiza, el Reino Unido o cualquier territorio del Espacio Económico Europeo, los términos de esta cláusula 16 se aplican a su contrato legal con Take-Two. Si reside habitualmente fuera de estos territorios o jurisdicciones, consulte la cláusula 17 a continuación.
-
16.1. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement shall be governed by, and construed under, the laws of your country of residence without regard to conflict of laws rules. The exclusive jurisdiction for all disputes will be the competent courts of your country of habitual residence.
+
16.1. Legislación aplicable y jurisdicción. El presente Acuerdo se regirá e interpretará con arreglo a las leyes de su país de residencia sin tener en cuenta las normas sobre conflicto de leyes. La jurisdicción exclusiva para todas las disputas serán los tribunales competentes de su país de residencia habitual.
-
16.2. Limitations of Our Liability. IN NO EVENT SHALL TAKE-TWO BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT LOSSES OR DAMAGES OR FOR ANY BREACH OF ITS OBLIGATIONS DUE TO A FORCE MAJEURE EVENT, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SERVICES OR THIS AGREEMENT. NOTHING IN THIS AGREEMENT IS INTENDED TO EXCLUDE ANY NON-EXCLUDABLE RIGHTS OR DAMAGES THAT CANNOT BE EXCLUDED UNDER APPLICABLE LAW, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY LIABILITY FOR FRAUD, OR FOR DEATH OR ANY PERSONAL INJURY ARISING AS A RESULT OF OUR NEGLIGENCE.
+
16.2. Limitaciones de nuestra responsabilidad. EN NINGÚN CASO TAKE-TWO SERÁ RESPONSABLE FRENTE A USTED POR PÉRDIDAS O DAÑOS INDIRECTOS O POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE SUS OBLIGACIONES DEBIDO A UN EVENTO DE FUERZA MAYOR, QUE SURJA DE O ESTÉ RELACIONADO CON LOS SERVICIOS O ESTE ACUERDO. NADA DE LO CONTENIDO EN ESTE ACUERDO PRETENDE EXCLUIR NINGÚN DERECHO O DAÑO NO EXCLUIBLE QUE NO PUEDA EXCLUIRSE CONFORME A LA LEGISLACIÓN APLICABLE, INCLUIDA, ENTRE OTRAS, CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR FRAUDE, MUERTE O POR CUALQUIER LESIÓN PERSONAL QUE SE DERIVE COMO CONSECUENCIA DE NUESTRA NEGLIGENCIA.
-
If any applicable law provides that there is a guarantee in relation to any good or service supplied by us in connection with this Agreement, and our liability for failing to comply with that guarantee cannot be excluded but may be limited, then our liability for such failure is limited to (at our election), in the case of a supply of goods, us replacing the goods or supplying equivalent goods, repairing the goods, or providing you with a full or partial refund, or in the case of a supply of services, us supplying the services again, providing you with a refund for the unused portion or compensation for its reduced value.
+
Si alguna ley aplicable establece que existe una garantía en relación con cualquier producto o servicio que suministremos en relación con este Acuerdo, y nuestra responsabilidad por no cumplir con esa garantía no puede excluirse, pero puede limitarse, entonces nuestra responsabilidad por dicho incumplimiento se limita a (a nuestra elección), en caso de un suministro de productos, que sustituyamos los productos o que suministremos productos equivalentes, reparemos los productos, o le proporcionemos un reembolso total o parcial, o en caso de un suministro de servicios, que volvamos a prestar los servicios, le proporcionemos un reembolso por la parte no utilizada o una compensación por el valor reducido.
-
17. Governing Law, Disputes, and Liability: United States & Rest of World.
If you are habitually resident in the United States or any territory other than Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, the terms of this Section 17 apply to your legal contract with Take-Two. If you habitually reside in Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, please see Section 16 above.
+
17. Legislación aplicable, disputas y responsabilidad: Estados Unidos y resto del mundo.
Si usted reside habitualmente en los Estados Unidos o en cualquier territorio que no sea Australia, Suiza, el Reino Unido o cualquier territorio del Espacio Económico Europeo, los términos de esta cláusula 17 se aplican a su contrato legal con Take-Two. Si reside habitualmente en Australia, Suiza, el Reino Unido o cualquier territorio del Espacio Económico Europeo, consulte la cláusula 16 anterior.
-
17.1. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement is entered into in the State of New York and shall be governed by, and construed under, the laws of the State of New York without regard to conflict of law rules. Except as otherwise expressly set out in Section 17.5, the exclusive jurisdiction for all claims or causes of action between you and Take-Two are the state and federal courts located in New York County, New York, and you and Take-Two each accept personal jurisdiction and waive all objections to venue in such courts.
+
17.1. Legislación aplicable y jurisdicción. El presente Acuerdo se celebra en el estado de Nueva York y se regirá e interpretará con arreglo a las leyes del estado de Nueva York sin tener en cuenta las normas sobre conflicto de leyes. Salvo que se establezca expresamente lo contrario en la cláusula 17.5, la jurisdicción exclusiva para todas las reclamaciones o demandas entre usted y Take-Two son los tribunales estatales y federales ubicados en el condado de Nueva York, Nueva York, y usted y Take-Two aceptan la jurisdicción personal y renuncian a todas las objeciones a dicha competencia en dichos tribunales.
-
17.2. Warranty Disclaimer. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE SERVICES ARE PROVIDED TO YOU "AS IS," "AS AVAILABLE," AND "WITH ALL FAULTS." NEITHER TAKE-TWO, ANY DIGITAL STOREFRONT, NOR ANY OF OUR OR THEIR RESPECTIVE OFFICERS, DIRECTORS, MANAGERS, EMPLOYEES, AGENTS, OR LICENSORS MAKE ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, PROMISES, OR GUARANTEES OF ANY KIND WHATSOEVER AS TO THE SOFTWARE, CONTENT, THIRD PARTY SERVICES, OR OTHER SERVICES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE. NEITHER TAKE-TWO NOR ANY DIGITAL STOREFRONT WARRANT THAT THE SERVICES OR THIRD PARTY SERVICES WILL BE ACCURATE OR RELIABLE, UNINTERRUPTED, TIMELY, SECURE, ERROR-FREE, OR FREE OF VIRUSES. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY YOUR LOCAL LAW, TAKE-TWO AND EACH DIGITAL STOREFRONT DISCLAIM ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FOR NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND SATISFACTORY QUALITY.
+
17.2. Renuncia a la garantía. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE, LOS SERVICIOS SE PRESTAN “TAL CUAL”, “SEGÚN DISPONIBILIDAD” Y “CON TODOS LOS FALLOS”. NI TAKE-TWO, NI NINGÚN ESCAPARATE DIGITAL, NI NINGUNO DE NUESTROS O SUS RESPECTIVOS DIRECTIVOS, CONSEJEROS, GERENTES, EMPLEADOS, AGENTES O LICENCIANTES EFECTÚAN NINGUNA DECLARACIÓN, GARANTÍA, PROMESA O ASEGURAMIENTO DE NINGÚN TIPO EN CUANTO AL SOFTWARE, CONTENIDO, SERVICIOS DE TERCEROS U OTROS SERVICIOS, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA, MEDIANTE LEY O DE OTRA FORMA. NI TAKE-TWO NI NINGÚN ESCAPARATE DIGITAL GARANTIZAN QUE LOS SERVICIOS O SERVICIOS DE TERCEROS SERÁN EXACTOS O FIABLES, ININTERRUMPIDOS, OPORTUNOS, SEGUROS, SIN ERRORES, O QUE NO CONTENDRÁN VIRUS. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEGISLACIÓN LOCAL, TAKE-TWO Y CADA ESCAPARATE DIGITAL RENUNCIAN A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD, ADECUACIÓN PARA UN FIN CONCRETO Y CALIDAD SATISFACTORIA.
-
17.3. Limited Hardware Warranty. We warrant to the original consumer purchaser of the Services that the physical storage media containing the Services (the “Goods”), if any, will be free from defects in material and workmanship for 90 days from the date of purchase under normal use. If the Goods are found to be defective within 90 days of the original purchase, we agree to replace, free of charge, the applicable defective Goods within the applicable 90 day period, upon our receipt of the Goods (postage paid, with proof of the date of purchase) so long as the Goods are still being manufactured by us. If the Goods are no longer available, we reserve the right to substitute similar goods of equal or greater value. This warranty is limited to the Goods, as originally provided by us, and is not applicable to normal wear and tear. This warranty shall not apply if the claimed defect arises through abuse, misuse, mistreatment, or neglect of the applicable Goods. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED.
+
17.3. Garantía limitada del hardware. Garantizamos al comprador consumidor original de los Servicios que los medios de almacenamiento físico que contienen los Servicios (los “Productos”), si los hubiera, serán sin defectos materiales y de mano de obra durante 90 días a partir de la fecha de compra en condiciones normales de uso. Si se determina que los Productos son defectuosos en un plazo de 90 días desde la compra original, aceptamos sustituir, de forma gratuita, los Productos defectuosos correspondientes en un plazo de 90 días, una vez recibamos los Productos (franqueo pagado, con prueba de la fecha de compra) siempre que todavía sigamos fabricando este tipo de los Productos. Si los Productos ya no están disponibles, nos reservamos el derecho de sustituirlos por productos similares de igual o mayor valor. Esta garantía se limita a los Productos, tal y como los proporcionamos originalmente, y no es aplicable al desgaste normal. Esta garantía no se aplicará si el defecto reclamado se ocasiona por un abuso, mal uso, maltrato o negligencia de los Productos correspondientes. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE, ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS.
-
Please contact Customer Support for assistance with the limited warranty above.
+
Para obtener asistencia con la garantía limitada anterior, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente.
-
17.4. Limitations of Our Liability. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL TAKE-TWO OR ANY DIGITAL STOREFRONT BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, EXEMPLARY, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE LOSSES OR DAMAGES, OR DAMAGES FOR SYSTEM FAILURE OR MALFUNCTION OR LOSS OF PROFITS, DATA, USE, BUSINESS OR GOOD-WILL, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SERVICES OR THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY, STATUTE OR ANY OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY.
+
17.4. Limitaciones de nuestra responsabilidad. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE, EN NINGÚN CASO TAKE-TWO NI NINGÚN ESCAPARATE DIGITAL SERÁN RESPONSABLES FRENTE A USTED POR PÉRDIDAS O DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES, EJEMPLARES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, O DAÑOS POR FALLO DEL SISTEMA O MAL FUNCIONAMIENTO O POR LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE DATOS, USO, NEGOCIOS O FONDO DE COMERCIO, QUE SURJAN DE O ESTÉN RELACIONADOS CON LOS SERVICIOS O ESTE ACUERDO, YA SEAN DERIVADOS DE UN CONTRATO, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, DE LA LEY O BASADOS EN CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O DE EQUIDAD.
-
In the event you have any basis for recovering damages arising from the Services or a breach of this Agreement, you agree that your exclusive remedy is limited to recovery of direct damages and the maximum liability is limited to the greater of USD $500 or the amount you have spent on the Services at issue in your claim in the 24 months preceding the date your claim arose.
+
En caso de que usted tenga alguna base para recibir una indemnización por daños derivados de los Servicios o de un incumplimiento de este Acuerdo, usted acepta que su recurso exclusivo se limita a la indemnización por daños directos y la responsabilidad máxima se limita a la cantidad que sea mayor entre 500 USD o el importe que usted haya gastado en los Servicios en cuestión en su reclamación en los 24 meses anteriores a la fecha en que surgió su reclamación.
-
The limitations and disclaimers in this Agreement do not purport to limit liability or alter your rights as a user that cannot be excluded or limited under applicable law. With respect to this Agreement, any provisions concerning the exclusion or limitation of certain damages are not applicable in New Jersey with respect to punitive damages, loss of data, and loss of or damage to property.
+
Las limitaciones y descargos de responsabilidad de este Acuerdo no pretenden limitar la responsabilidad ni alterar sus derechos como usuario que no pueda excluirse o limitarse en virtud de la legislación aplicable. Con respecto a este Acuerdo, cualquier disposición relativa a la exclusión o limitación de ciertos daños no es aplicable en Nueva Jersey con respecto a daños punitivos, pérdida de datos y pérdida o daños en la propiedad.
-
17.5. Dispute Resolution: Binding Individual Arbitration; Waiver of Class Actions and Jury Trials. If you have an issue with the Services that cannot be resolved by contacting Customer Support, this Section 17.5 (the “Arbitration Agreement”) explains how you and Take-Two agree to resolve any Disputes by informal negotiation, binding individual arbitration, or small claims court, subject to limited exceptions described below.
+
17.5. Resolución de disputas: arbitraje individual vinculante; renuncia a demandas colectivas y juicios con jurado. Si tiene un problema con los Servicios que no pueda resolverse poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente, esta cláusula 17.5, (el “Acuerdo de arbitraje”) explica cómo usted y Take-Two acuerdan resolver cualquier Disputa mediante una negociación informal, un arbitraje individual y vinculante o el tribunal de reclamaciones menores, sujeto a las excepciones limitadas descritas a continuación.
-
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY— IT AFFECTS YOUR LEGAL RIGHTS, INCLUDING YOUR RIGHT TO FILE A LAWSUIT IN COURT AND TO HAVE A JURY HEAR YOUR CLAIMS.
+
LEA DETENIDAMENTE ESTA CLÁUSULA: AFECTA A SUS DERECHOS LEGALES, INCLUIDO SU DERECHO A PRESENTAR UNA DEMANDA ANTE UN TRIBUNAL Y A QUE UN JURADO ESCUCHE SUS RECLAMACIONES.
-
(1) Agreement to Binding Individual Arbitration. Subject to the claims excluded in Section 17.5(9), a “Dispute” means any dispute, claim, or controversy arising from or related to the Services, including related to the formation, breach, termination, enforcement, scope, validity, or applicability of the Agreement or the Arbitration Agreement, or your rights under those agreements. If you and Take-Two cannot resolve your Dispute through the informal negotiation process in Section 17.5(4), we agree that any Disputes between us shall be exclusively resolved by individual binding arbitration under this Arbitration Agreement. All Disputes are subject to the terms in this Arbitration Agreement, the U.S. Federal Arbitration Act, and federal arbitration law. This Arbitration Agreement applies to all Disputes between the parties whether the Dispute arose before or after the parties accepted this Agreement.
+
(1) Acuerdo de arbitraje individual vinculante. Sujeto a las exclusiones de la cláusula 17.5(9), “Disputa” se refiere a cualquier disputa, reclamación o controversia que surja de o esté relacionada con los Servicios, incluidas las relacionadas con la formación, incumplimiento, resolución, aplicación, alcance, validez o aplicabilidad del Acuerdo o el Acuerdo de arbitraje, o sus derechos en virtud de esos acuerdos. Si usted y Take-Two no pueden resolver su Disputa a través del proceso de negociación informal de la cláusula 17.5(4), acordamos que cualquier Disputa entre nosotros se resolverá exclusivamente mediante arbitraje vinculante individual en virtud del presente Acuerdo de Arbitraje. Todas las Disputas están sujetas a los términos de este Acuerdo de Arbitraje, la Ley Federal de Arbitraje de los EE. UU. y la legislación federal de arbitraje. Este Acuerdo de Arbitraje se aplica a todas las Disputas entre las partes, independientemente de que la Disputa surgiera antes o después de que las partes aceptaran este Acuerdo.
-
The arbitrator – not a federal, state, or local court, or government agency – shall have exclusive authority to resolve any Disputes, including those related to the interpretation, applicability, enforceability, or formation of this Arbitration Agreement, and any claim that all or part of the Arbitration Agreement is void or voidable. The arbitrator or process administrator, as applicable, shall have authority to determine all threshold arbitrability issues, including related to whether the Agreement or the Arbitration Agreement are unconscionable or illusory; whether the Arbitration Agreement has been disaffirmed under applicable law; and any defense to arbitration including waiver, delay, laches, or estoppel. The arbitrator may award the same remedies as a court could, but only to the extent required to satisfy the individual Dispute at issue.
+
El árbitro (no un tribunal federal, estatal o local, ni una agencia gubernamental) tendrá autoridad exclusiva para resolver cualquier Disputa, incluidas aquellas relacionadas con la interpretación, aplicabilidad o formación de este Acuerdo de arbitraje, y con cualquier afirmación de que la totalidad o parte del Acuerdo de arbitraje es nula o anulable. El árbitro o el administrador del proceso, según proceda, también tendrá autoridad para determinar todas las cuestiones del umbral de arbitrabilidad, incluidas aquellas con respecto a si el Acuerdo o el Acuerdo de arbitraje son inadmisibles o ilusorios; si se ha renunciado al Acuerdo de arbitraje de conformidad con la legislación aplicable; y cualquier contestación al arbitraje, incluida la renuncia, el retraso, la falta de diligencia o el impedimento legal. El árbitro podrá conceder los mismos recursos que un tribunal, pero solo en la medida requerida para satisfacer la Disputa individual en cuestión.
-
(2) Class Action Litigation / Jury Trial Waiver. You and Take-Two each waive all rights to a trial by jury in any action or proceeding involving any Disputes in any forum. You and Take-Two each waive all rights to participate in any purported class, collective, representative, third-party claim, or consolidated action or proceeding in court. Likewise, Disputes shall be arbitrated on an individual, non-class, and non-representative basis, which means that the arbitrator will resolve your individual Dispute with Take-Two separate from any other Dispute; provided, however, that under Section 17.5(6), the arbitrator or process administrator may consolidate or join more than one Dispute as part of a Mass Arbitration. The arbitrator may award relief permitted by applicable law only with respect to the individual party or parties seeking relief, but shall not award relief respecting any person other than the specific party or parties to the Dispute.
+
(2) Renuncia a demandas colectivas / juicios con jurado. Usted y Take-Two renuncian a todos los derechos a un juicio con jurado en cualquier demanda o procedimiento que afecte a cualquier Disputa en cualquier foro. Tanto usted como Take-Two renuncian a todos los derechos a participar en cualquier demanda colectiva, de grupo, representativa, de terceros o acción o procedimiento consolidado ante un tribunal. Del mismo modo, las Disputas se arbitrarán de forma individual, no colectiva y no representativa, lo que significa que el árbitro resolverá su Disputa individual con Take-Two de forma independiente de cualquier otra Disputa; siempre que, sin embargo, en virtud de la cláusula 17.5(6), el árbitro o el administrador del proceso puedan consolidar o unirse a más de una Disputa como parte de un Arbitraje masivo. El árbitro podrá conceder las compensaciones permitidas por la legislación aplicable únicamente con respecto a la parte o partes individuales que soliciten la compensación, pero no concederá compensaciones con respecto a ninguna otra persona que no sea la parte o partes específicas de la Disputa.
-
(3) Applicability; Your Right to Opt Out. This binding individual arbitration requirement will not apply to the extent prohibited by the laws of your country or state of residence. Additionally, you have the right to opt out of this Arbitration Agreement. If you wish to opt-out, you must notify us in writing within 30 days of the date that you first accept this Agreement (“Opt-Out Notice”) unless a longer period is required by applicable law.
+
(3) Aplicabilidad; su derecho a excluirse. Este requisito de arbitraje individual vinculante no se aplicará en la medida en que lo prohíba la legislación de su región o país de residencia. Asimismo, usted tiene derecho a excluirse voluntariamente de este Acuerdo de Arbitraje. Si desea hacerlo, deberá notificarnos por escrito en un plazo de 30 días a partir de la fecha en que acepte por primera vez este Acuerdo (“Notificación de exclusión voluntaria”) a menos que la legislación aplicable exija un plazo más largo.
-
Your Opt-Out Notice must be sent by mail or professional courier service to:
+
Su Notificación de exclusión voluntaria debe enviarse por correo o servicio de mensajería profesional a:
Take-Two Interactive Software, Inc.
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — ARBITRATION OPT-OUT
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
To be valid, the Opt-Out Notice must include: (1) your name and mailing address; (2) the registered email, your Account name, and your user ID number (if any) that you use in connection with the Services; and (3) a clear signed statement that you do not agree to the Arbitration Agreement. You are responsible for ensuring our receipt of your Opt-Out Notice; you therefore may want to send your notice using a delivery method that provides you with a written receipt of delivery.
+
Para ser válida, la Notificación de exclusión voluntaria debe incluir: (1) su nombre y dirección postal; (2) el correo electrónico registrado, el nombre de su Cuenta y su número de identificación de usuario (si lo tiene) que utiliza en relación con los Servicios; y (3) una declaración clara y firmada de que no acepta el Acuerdo de Arbitraje. Usted es responsable de garantizar que recibamos su Notificación de exclusión voluntaria; por lo tanto, es posible que desee enviar su notificación utilizando un método de entrega que le proporcione un acuse de recibo por escrito.
-
For clarity, if you accepted a previous version of the Arbitration Agreement and did not Opt Out, your Opt-Out Notice will be limited to the materially updated terms of this version. In this case, You and Take-Two will still arbitrate any Dispute under the terms of the Arbitration Agreement as of the date you first agreed to it or the effective date of the last version of the Arbitration Agreement you accepted (as indicated by the “Last Updated” date above), whichever is later.
+
Para mayor claridad, si aceptó una versión anterior del Acuerdo de Arbitraje y no optó por la exclusión voluntaria, su Notificación de exclusión se limitará a los términos sustancialmente actualizados de esta versión. En este caso, Usted y Take-Two seguirán arbitrando cualquier Disputa según los términos del Acuerdo de Arbitraje a partir de la fecha en que Usted lo aceptó por primera vez o de la fecha de entrada en vigor de la última versión del Acuerdo de Arbitraje que Usted aceptó (indicada por la fecha de “Última actualización” más arriba), la que sea posterior.
-
(4) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Except for claims brought under Section 17.5(9), any Dispute between you and Take-Two must be resolved through the steps in this section 17.5(4). It is important that the parties work through this process to attempt to resolve a Dispute before resorting to arbitration. Accordingly, the parties agree that no arbitration service provider may initiate an arbitration (or charge or accept any fees) without the parties’ compliance with this section 17.5(4) and, if such an arbitration proceeding has been filed, it must be terminated or dismissed. Either party may initiate court proceedings to enjoin the filing or continuation of an arbitration if the requirements of Section 17.5(4) have not been met.
+
(4) Resolución informal de disputas previa al arbitraje. A excepción de las reclamaciones presentadas en virtud de la cláusula 17.5(9), cualquier Disputa entre usted y Take-Two deberá resolverse siguiendo los pasos indicados en esta cláusula 17.5(4). Es importante que las partes trabajen en este proceso para intentar resolver una Disputa antes de recurrir al arbitraje. En consecuencia, las partes acuerdan que ningún proveedor de servicios de arbitraje podrá iniciar un arbitraje (ni cobrar o aceptar honorarios) sin que las partes cumplan con esta cláusula 17.5(4) y, si se ha iniciado un procedimiento de arbitraje de este tipo, deberá darse por concluido o desestimado. Cualquiera de las partes podrá iniciar procedimientos judiciales para prohibir la presentación o continuación de un arbitraje si no se han cumplido los requisitos de la cláusula 17.5(4).
-
Step 1: Notice of Dispute. If you have a Dispute with us, you must send written notice of the Dispute (“Notice of Dispute”) to us at the following address by U.S mail or professional courier service:
+
Fase 1: Notificación de Disputa. Si tiene una Disputa con nosotros, deberá enviarnos una notificación por escrito de la Disputa (“Notificación de Disputa”) a la siguiente dirección por correo de EE.UU. o servicio de mensajería profesional:
Take-Two Interactive Software, Inc.
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — NOTICE OF DISPUTE
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
If Take-Two has a Dispute with you, we will send our Notice of Dispute to your registered email address and any billing address you have provided us or, if these options are not available, to other reasonable contact information you have provided us.
+
Si Take-Two tiene una Disputa con usted, le enviaremos nuestra Notificación de Disputa a su dirección de correo electrónico registrada y a cualquier dirección de facturación que nos haya facilitado o, si estas opciones no están disponibles, a otra información de contacto razonable que nos haya facilitado.
-
To be valid, the Notice of Dispute must include the following information: (1) the name, mailing address, and phone number of the issuing party; (2) your registered email, Account name, and user ID number (if any) that you use in connection with the Services; (3) the game, website, Virtual Asset, or other element of the Service at issue; and (4) a reasonably detailed description of the Dispute and the proposed resolution. This means that the Notice of Dispute must include the basic facts and circumstances of the Dispute so the receiving party can meaningfully review it. For example, if the Dispute relates to a purchase, it must include the date of the transaction, a related order number (if any), and the game, Virtual Item, or Service purchased. If the Dispute claims a violation of a law or regulation, it must identify the law or regulation and describe the facts specific to the circumstances that resulted in the claimed violation. The Notice of Dispute must be personally signed by you (if you are the claimant) or by an authorized representative of Take-Two (if we are the claimant). Finally, the Notice of Dispute must be legibly written in English and be printed in no smaller than 10-point font size.
+
Para ser válida, la Notificación de Disputa debe incluir la siguiente información: (1) el nombre, dirección postal y número de teléfono de la parte emisora; (2) su correo electrónico registrado, nombre de Cuenta y número de identificación de usuario (si lo hay) que utiliza en relación con los Servicios; (3) el juego, sitio web, Activo Virtual u otro elemento del Servicio en cuestión; y (4) una descripción razonablemente detallada de la Disputa y la resolución propuesta. Esto significa que la Notificación de Disputa debe incluir los hechos y circunstancias básicos de la Disputa para que la parte receptora pueda revisarla de forma significativa. Por ejemplo, si la Disputa se refiere a una compra, debe incluir la fecha de la transacción, un número de pedido relacionado (si lo hay) y el juego, el Elemento virtual o el Servicio adquirido. Si la Disputa alega la violación de una ley o reglamento, debe identificar la ley o reglamento y describir los hechos específicos de las circunstancias que dieron lugar a la violación alegada. Usted (si es usted el reclamante) o un representante autorizado de Take-Two (si somos nosotros el reclamante) deberá firmar personalmente la Notificación de Disputa. Por último, la Notificación de Disputa debe estar escrita de forma legible en inglés e impresa con un tamaño de letra no inferior a 10 puntos.
-
Step 2: Informal Negotiation. To help us get to a resolution faster and reduce the costs for both parties, you and Take-Two agree to first attempt to informally negotiate any Dispute for at least 45 days, which may be extended, paused, or resumed at any time by mutual written agreement of the parties (the “Negotiation Period”). The Negotiation Period begins on the day you or Take-Two receive a Notice of a Dispute that complies with the requirements in Step 1 above. During the Negotiation Period, either you or Take-Two may request to talk individually by telephone or video conference (a “Conference”) regarding the potential for a resolution of the Dispute. If either party requests a Conference in good faith, the parties will work together to schedule a Conference at a mutually convenient time during the Negotiation Period. If you or Take-Two are represented by counsel, such counsel may appear at the Conference.
+
Fase 2: Negociación informal. Para ayudarnos a llegar a una resolución más rápida y reducir los costes para ambas partes, usted y Take-Two acuerdan primero intentar negociar informalmente cualquier Disputa durante al menos 45 días, que puede ampliarse, pausarse o reanudarse en cualquier momento por acuerdo mutuo por escrito de las partes (el “Período de negociación”). El Período de negociación comienza el día en que usted o Take-Two reciben una Notificación de Disputa que cumple con los requisitos del Paso 1 anterior. Durante el Período de negociación, usted o Take-Two pueden solicitar hablar individualmente por teléfono o videoconferencia (una “Conferencia”) con respecto a la posibilidad de una resolución de la Disputa. Si cualquiera de las partes solicita una Conferencia de buena fe, las partes trabajarán juntas para programar una Conferencia en un momento mutuamente conveniente durante el Periodo de negociación. Si usted o Take-Two están representados por un abogado, dicho abogado podrá comparecer en la Conferencia.
-
Any statute of limitations period applicable to the Dispute will be tolled during the Negotiation Period, including any agreed-upon modifications or extensions. Neither party has the right to commence an arbitration until such Negotiation Period has expired.
+
Cualquier plazo de prescripción aplicable a la Disputa quedará suspendido durante el Periodo de negociación, incluyendo cualquier modificación o prórroga acordada. Ninguna de las partes tiene derecho a iniciar un arbitraje hasta que dicho Periodo de negociación haya expirado.
-
Step 3: Binding Arbitration. If, after the expiration of the applicable Negotiation Period, the parties are unable to resolve the Dispute, then the Dispute (excluding claims set out in Section 17.5(9) below) will be resolved exclusively via binding individual arbitration. This arbitration will be conducted by the Judicial Arbitration Mediation Services, Inc. (“JAMS”); provided, however, that JAMS is prohibited from initiating any arbitration (or charging or accepting any fees) without the parties’ compliance with this Section 17.5(4) and, if such an arbitration proceeding has been filed, it must be terminated or dismissed.
+
Fase 3: Arbitraje vinculante. Si, después del vencimiento del Periodo de negociación aplicable, las partes no pueden resolver la Disputa, la Disputa (excluyendo las reclamaciones establecidas en la cláusula 17.5(9) a continuación) se resolverá exclusivamente mediante arbitraje individual vinculante. Este arbitraje será realizado por Judicial Arbitration Mediation Services, Inc. (“JAMS”); siempre que, sin embargo, se prohíba a JAMS iniciar cualquier arbitraje (o cobrar o aceptar cualquier honorario) sin el cumplimiento de las partes con esta cláusula 17.5(4) y, si tal procedimiento de arbitraje ha sido presentado, deberá ser terminado o desestimado.
-
(5) Demand for Arbitration. The party seeking to initiate arbitration of a Dispute must submit a “Demand for Arbitration” (using the form available on the JAMS website), pay any applicable filing fee, and mail a copy of the Demand for Arbitration to the opposing party. If you have a Dispute with us, you must send a copy of your Demand for Arbitration to:
+
(5) Solicitud de arbitraje. La parte que desee iniciar un arbitraje de una Disputa deberá enviar una “Solicitud de arbitraje” (utilizando el formulario disponible en el sitio web de JAMS), pagar una tasa de presentación y enviar por correo una copia de la Solicitud de arbitraje a la parte contraria. Si tiene una Disputa con nosotros, deberá enviar una copia de su Solicitud de arbitraje a:
Take-Two Interactive Software, Inc.
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — DEMAND FOR ARBITRATION
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
If Take-Two has a Dispute with you, we will send your copy of our Demand for Arbitration to your registered email address and any billing address you have provided us or, if these options are not available, to other reasonable contact information you have provided us. The Demand for Arbitration must include a copy of the Notice of Dispute, be legibly written in English, and printed in no smaller than 10-point font size.
+
Si Take-Two tiene una Disputa con usted, le enviaremos enviará su copia de nuestra Solicitud de arbitraje a su dirección de correo electrónico registrada y a cualquier dirección de facturación que nos haya facilitado o, si estas opciones no están disponibles, a otra información de contacto razonable que nos haya facilitado. La Solicitud de arbitraje debe incluir una copia de la Notificación de disputa, estar escrita de forma legible en inglés e impresa con un tamaño de letra no inferior a 10 puntos.
-
(6) Arbitration Procedure.
+
(6) Procedimiento de arbitraje.
-
Rules. You and Take-Two agree that any arbitration between us shall be governed by the then-effective JAMS Streamlined Arbitration Rules and Procedures as of the date of the Notice of Dispute (the “JAMS Rules”) and as modified by this Arbitration Agreement. Please see www.jamsadr.com for more information about JAMS and the JAMS Rules. You and Take-Two agree that the arbitration will be conducted in English and that the arbitrator (and process administrator, if any) will be bound by this Arbitration Agreement.
+
Reglas. Usted y Take-Two acuerdan que cualquier arbitraje entre nosotros se regirá por las Normas y Procedimientos de Arbitraje Simplificados de JAMS vigentes en ese momento a la fecha de la Notificación de Disputa (las “Reglas de JAMS”) y según lo modificado por este Acuerdo de arbitraje. Consulte www.jamsadr.com para más información sobre JAMS y las Reglas JAMS. Usted y Take-Two acuerdan que el arbitraje se llevará a cabo en inglés y que el árbitro (y administrador del proceso, en su caso) estará obligado por este Acuerdo de arbitraje.
-
Representation. All parties to an arbitration have the right, at their own expense, to be represented by counsel of their choosing. The parties agree that their respective counsel (if any) in the arbitration will each be bound by, and must certify compliance with, Federal Rule of Civil Procedure 11 (“FRCP 11”) including to prevent the initiation or pursuit of frivolous or improper claims. Any violations of FRCP 11 are subject to sanctions by the arbitrator or process administrator under the Federal Rules of Civil Procedure, JAMS Rules, or other applicable federal and state law.
+
Representación. Todas las partes en un arbitraje tienen derecho, a sus expensas, a ser representadas por un abogado de su elección. Las partes acuerdan que sus respectivos abogados (si los hubiera) en el arbitraje estarán obligados por, y deben certificar el cumplimiento de, la Norma Federal de Procedimiento Civil 11 (“FRCP 11”), incluido para evitar el inicio o la búsqueda de reclamaciones frívolas o inapropiadas. Cualquier violación del FRCP 11 está sujeta a sanciones por parte del árbitro o del administrador del proceso en virtud de las Reglas Federales de Procedimiento Civil, las Reglas de JAMS u otras leyes federales y estatales aplicables.
-
Procedures for Mass Arbitration. A “Mass Arbitration” means 25 or more Disputes relating to the same or similar subject matter that share common issues of law or fact and in which the non-Take-Two parties or their legal representative are the same or acting in coordination. You and Take-Two agree that if your Dispute is (or becomes) part of a Mass Arbitration, then the Dispute shall also be subject to the JAMS Mass Arbitration Procedures and Guidelines in effect as of the date of the Notice of Dispute (the “JAMS Mass Arbitration Procedures”). In addition to the authority granted under the JAMS Rules or JAMS Mass Arbitration Procedures, the process administrator may decide whether individual Notices of Dispute are valid under this Arbitration Agreement. Nothing in this Section shall be interpreted as authorizing a consolidated, representative, group, or class proceeding in any court without Take-Two’s express written consent. Take-Two reserves all rights and defenses as to each and any Demand for Arbitration and claimant.
+
Procedimientos para el arbitraje masivo. “Arbitraje masivo” se refiere a 25 o más Disputas relativas al mismo asunto o a un asunto similar que comparten cuestiones comunes de derecho o de hecho y en las que las partes no-Take-Two o su representante legal son las mismas o actúan en coordinación. Usted y Take-Two acuerdan que si su Disputa es (o pasa a ser) parte de un Arbitraje masivo, entonces la Disputa también estará sujeta a los Procedimientos y Directrices de Arbitraje Masivo de JAMS vigentes en la fecha de la Notificación de Disputa (los “Procedimientos de Arbitraje masivo de JAMS”). Además de la autoridad otorgada en virtud de las Reglas de JAMS o los Procedimientos de Arbitraje Masivo de JAMS, el administrador del proceso podrá decidir si las Notificaciones de Disputa individuales son válidas en virtud de este Acuerdo de Arbitraje. Nada de lo contenido en esta cláusula se interpretará en el sentido de autorizar un procedimiento consolidado, representativo, grupal o colectivo en ningún tribunal sin el consentimiento expreso y por escrito de Take-Two. Take-Two se reserva todos los derechos y defensas en cuanto a cada una de las Solicitudes de arbitraje y del reclamante.
-
Discovery and Evidence. The arbitrator or process administrator shall make all determinations related to the relevance of discovery and the relevance or admissibility of evidence under the Federal Rules of Evidence as interpreted by the federal courts located in New York County, New York.
+
Fase de intercambio de información y aportación de pruebas (discovery). El árbitro o administrador del proceso tomará todas las determinaciones relacionadas con la pertinencia de la revelación de pruebas y la relevancia o admisibilidad de las pruebas según las Reglas Federales de Pruebas interpretadas por los tribunales federales ubicados en el condado de Nueva York, Nueva York.
-
Dispositive Motions & Hearing Location. The arbitrator and process administrator shall allow for dispositive motions. The location and method of the parties’ appearance at the arbitration proceedings, if any, will be determined by the JAMS Rules and JAMS Mass Arbitration Procedures, as applicable.
+
Mociones dispositivas y ubicación de la audiencia. El árbitro y el administrador del proceso permitirán las mociones dispositivas. El lugar y el método de comparecencia de las partes en el procedimiento de arbitraje, en su caso, serán determinados por las Reglas de JAMS y los Procedimientos de Arbitraje Masivo de JAMS, según corresponda.
-
Confidentiality. The arbitrator and process administrator shall issue orders providing that the respective proceedings and all notices, pleadings, motions, discovery responses, testimony, and documents exchanged or filed related to such proceedings be kept strictly confidential. Where supported by applicable law, such orders may provide for confidential materials to be further designated as “attorney’s eyes only.”
+
Confidencialidad. El árbitro y el administrador del proceso emitirán órdenes que dispongan que los respectivos procedimientos y todas las notificaciones, alegatos, mociones, respuestas a la presentación de pruebas, testimonios y documentos intercambiados o presentados en relación con dichos procedimientos se mantengan estrictamente confidenciales. Cuando estén respaldadas por la legislación aplicable, dichas órdenes podrán disponer que los materiales confidenciales se designen además como “solo para consulta del abogado”.
-
Fees. The parties will bear any arbitration costs as determined by the JAMS Rules and JAMS Mass Arbitration Procedures, as applicable. Each party shall bear its respective attorney’s fees and other costs related to their respective representation in the arbitration; provided, however, that if the arbitrator or process administrator finds that the substance of one or more claims or requested relief in the Dispute is frivolous or brought for an improper reason (e.g. as determined under FRCP 11), the prevailing party will be entitled to seek repayment of their reasonable attorney’s fees and other costs related to such claims or relief.
+
Tasas. Las partes correrán con los gastos de arbitraje según lo determinado por las Reglas JAMS y los Procedimientos de Arbitraje Masivo JAMS, según corresponda. Cada parte asumirá sus respectivos honorarios de abogados y otros costes relacionados con su respectiva representación en el arbitraje; siempre que, no obstante, si el árbitro o el administrador del proceso considera que el fondo de una o más reclamaciones o desagravios solicitados en la Disputa es frívolo o se ha presentado por un motivo improcedente (por ejemplo, según lo determinado en virtud de la FRCP 11), la parte vencedora tendrá derecho a solicitar el reembolso de sus honorarios razonables de abogado y otros costes relacionados con dichas reclamaciones o desagravios.
-
Decision & Award. The arbitrator (not a judge or jury) will resolve the Dispute. Unless otherwise agreed, any decision or award shall set forth the factual and legal basis for the award. The arbitrator shall be permitted to award only those remedies permitted by applicable law or in equity which are supported by credible, relevant evidence as determined under the Federal Rules of Evidence. Unless Take-Two expressly consents, the arbitrator may not award relief against Take-Two respecting any person other than you or the parties to a Mass Arbitration if applicable. Any decision or award may be enforced as a final judgment by any court of competent jurisdiction or, if applicable, application may be made to such court for judicial acceptance of any award and an order of enforcement. The arbitrator’s decision is final and binding on the parties, except for a limited review by courts under the U.S. Federal Arbitration Act and can be enforced like any other court order or judgment.
+
Decisión y laudo. El árbitro (no un juez ni un jurado) resolverá la Disputa. A menos que se acuerde lo contrario, cualquier decisión o laudo establecerá la base fáctica y jurídica del laudo. Se permitirá al árbitro otorgar solo aquellos recursos permitidos por la legislación aplicable o en la equidad que estén respaldados por pruebas pertinentes creíbles según lo determinado por las Normas federales de pruebas. A menos que Take-Two lo consienta expresamente, el árbitro no puede otorgar un desagravio por parte de Take-Two respecto a cualquier persona que no sea usted o las partes de un Arbitraje Masivo si procede. Cualquier decisión o laudo podrá ejecutarse como sentencia final por cualquier tribunal de jurisdicción competente o, si procede, podrá solicitarse a dicho tribunal la aceptación judicial de cualquier laudo y una orden de ejecución. La decisión del árbitro es definitiva y vinculante para las partes, excepto una revisión limitada por parte de los tribunales en virtud de la Ley Federal de Arbitraje de los EE. UU. y puede ejecutarse como cualquier otra orden o sentencia judicial.
-
(7) Time Limit for Claims. To the extent permitted by applicable law, if a Dispute must be arbitrated, you or Take-Two must start arbitration of all Disputes within two (2) years of the events giving rise to the Dispute. If law applicable to a particular claim requires that it be brought sooner than two (2) years after the Dispute first arose, then the arbitration must be brought within that earlier time period. Take-Two encourages you to tell us about a Dispute as soon as possible so we can work to resolve it. Failure to timely engage in dispute resolution will permanently bar all claims.
+
(7) Límite de tiempo para reclamaciones. En la medida en que lo permita la legislación aplicable, si una Disputa debe ser arbitrada, usted o Take-Two deberán iniciar el arbitraje de todas las Disputas en un plazo de dos (2) años a partir de los eventos que originen la Disputa. Si la ley aplicable a una reclamación en particular exige que se presente antes de que hayan transcurrido dos (2) años desde que surgió por primera vez la Disputa, entonces el arbitraje deberá presentarse dentro de ese plazo anterior. Take-Two le anima a que nos comunique cualquier Disputa lo antes posible para que podamos trabajar para resolverla. En caso de que no se inicie la resolución de disputas de forma oportuna, se excluirán permanentemente todas las reclamaciones.
-
(8) Non-Arbitrable Claims. Notwithstanding anything to the contrary herein, if the arbitrator or process administrator may not legally adjudicate or award a particular legal or equitable claim or remedy, such claim or remedy shall be stayed until all other claims and remedies are final and the arbitration completed. Thereafter, the remaining claims must be litigated in a federal or state court of competent jurisdiction in New York County, New York and, if meritorious, such court may award the remaining remedy. To the extent any such claims are allowed to proceed on a class, collective, consolidated, group, or representative basis other than as a Mass Arbitration under Section 17.5(6), such claims must be litigated in a federal or state court of competent jurisdiction in New York County, New York, and the parties agree that litigation of those claims shall be stayed pending the outcome of any individual claims remaining in arbitration. In all cases described in this Section 17.5(8), the federal or state court shall be bound under the principles of claim or issue preclusion by the decision of the arbitrator. Suits brought in state court may be removed to federal court by either party if permissible under applicable law.
+
(8) Reclamaciones no arbitrables. Sin perjuicio de cualquier disposición en sentido contrario en el presente documento, si el árbitro el administrador del proceso no puede fallar legalmente sobre una reclamación u otorgar un recurso legal o equitativo en particular, dicha reclamación o recurso se suspenderá hasta que todas las demás reclamaciones y recursos sean definitivos y se complete el arbitraje. A partir de entonces, las reclamaciones restantes deberán litigarse en un tribunal federal o estatal de jurisdicción competente en el condado de Nueva York, Nueva York y, si fuera meritorio, dicho tribunal podrá conceder el recurso restante. En la medida en que se permita que cualquiera de dichas reclamaciones proceda sobre una base de clase, colectiva, consolidada, de grupo o representativa que no sea un Arbitraje masivo en virtud de la Sección 17.5(6), dichas reclamaciones deberán ser litigadas en un tribunal federal o estatal de jurisdicción competente en el condado de Nueva York, Nueva York, y las partes acuerdan que el litigio de dichas reclamaciones se suspenderá a la espera del resultado de cualquier reclamación individual que permanezca en arbitraje. En todos los casos descritos en esta cláusula 17.5(8), el tribunal federal o estatal estará obligado conforme a los principios de preclusión de reclamaciones o asuntos por la decisión del árbitro. Cualquiera de las partes podrá remitir cualquier litigio entablado ante un tribunal estatal a un tribunal federal si así lo permite la legislación aplicable.
-
(9) Claims Excluded from Arbitration. Notwithstanding the parties’ agreement to resolve all Disputes through binding individual arbitration, you and Take-Two may bring an action in state or federal court if limited to any of the following claims: patent infringement or invalidity; copyright infringement (including, without limitation, based on use of the Services following a breach of, or termination of rights under, the Agreement); moral rights violations; trademark infringement; trade secret misappropriation; or computer fraud and abuse. Either party to a Dispute may seek relief in small claims court for any individual Disputes or claims within the scope of that court’s jurisdiction, including by seeking to have an arbitration pending under this Arbitration Agreement moved to such small claims court on this basis. For clarity, all claims or causes of action entitled to be brought under this Section 17.5(9) are subject to Section 17.1.
+
(9) Reclamaciones excluidas del arbitraje. Sin perjuicio del acuerdo de las partes de resolver todas las Disputas mediante un arbitraje individual vinculante, usted y Take-Two pueden entablar una acción en un tribunal estatal o federal si se limita a cualquiera de las siguientes reclamaciones: infracción o invalidez de patentes; infracción de derechos de autor (incluido, sin carácter limitativo, en función del uso del Servicio tras un incumplimiento del Acuerdo, o resolución de derechos en virtud del Acuerdo); violaciones de derechos morales; infracción de marca comercial; apropiación indebida de secretos comerciales; o fraude y abuso informático. Cualquiera de las partes en una Disputa podrá solicitar una desagravio en un tribunal de reclamaciones menores por cualquier Disputa o reclamación individual dentro del alcance de la jurisdicción de dicho tribunal, incluido mediante la solicitud de que un arbitraje pendiente conforme a este Acuerdo de Arbitraje se traslade a dicho tribunal de reclamaciones menores sobre esta base. Para mayor claridad, todos los reclamos o causas de acción que tengan derecho a ser presentados en virtud de esta cláusula 17.5(9) están sujetos a la cláusula 17.1.
-
(10) Changes to Arbitration Provision. We may modify this Agreement, including the Arbitration Agreement, at our discretion as provided under Section 3.
+
(10) Cambios en la disposición de arbitraje. Podremos modificar el presente Acuerdo, incluido el Acuerdo de Arbitraje, a nuestra discreción según lo dispuesto en la cláusula 3.
-
(11) Arbitration Agreement Severability. If any court, arbitrator, or process administrator determines that Section 17.5 is invalid, illegal, or otherwise unenforceable for any reason, that a Dispute is permitted to proceed on a class or collective representative basis over Take-Two’s objection, or declines to administer a Mass Arbitration under the JAMS Mass Arbitration Procedure, then this Arbitration Agreement shall be deemed null and void in its entirety, and you and Take-Two shall be deemed to have not agreed to arbitrate your specific individual Dispute.
+
(11) Divisibilidad del Acuerdo de Arbitraje. Si cualquier tribunal, árbitro o administrador del proceso determina que la cláusula 17.5 es inválida, ilegal o inaplicable por cualquier motivo, que se permite que una Disputa proceda sobre una base colectiva o representativa a pesar de la objeción de Take-Two, o declina administrar un Arbitraje Masivo según el Procedimiento de Arbitraje Masivo de JAMS, entonces este Acuerdo de Arbitraje se considerará nulo en su totalidad, y se considerará que usted y Take-Two no han acordado arbitrar su Disputa individual específica.

Heads up!

You clicked on an external link. Make sure you trust the source before proceeding.

Are you sure?

Continue