- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
japanese |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
-
Take-Two Terms of Service
Last Updated: February 28, 2025
+
Take-Two 服務條款
最後更新日期:2025 年 2 月 28 日
-
Take-Two Interactive Software, Inc. is a global company headquartered at 110 W. 44th Street, New York, NY 10036, United States of America whose group includes all Take-Two entities and labels (collectively “Take-Two,” “we,” “us,” and ”our”). These Terms of Service (“Agreement”) cover the terms and conditions under which we offer you access to use our games, apps, products, websites, and other services (the “Services”) as well as Virtual Items (as defined in Section 4 below) and your Account (as explained in Section 1.2 below). This Agreement is a legal contract between you and Take-Two. By accessing our Services, you are agreeing to be bound by the terms of this Agreement.
+
Take-Two Interactive Software, Inc. 是一間全球性公司,總部位於 110 W. 44th Street, New York, NY 10036, United States of America,其集團包括所有Take-Two 實體和品牌(統稱為「Take-Two」、「我們」和「我方」)。本服務條款(「協議」)涵蓋我們為您提供使用我們的遊戲、應用程式、產品、網站和其他服務(「服務」)以及虛擬物品(定義見下文第 4 條)和您的帳户(解釋見下文第 1.2 條)的條款和細則。本協議是您與 Take-Two 之間的合法合約。存取我們的服務即表示您同意受本協議條款的約束。
-
Nothing in this Agreement is intended to limit or exclude your rights under any mandatory consumer laws in your jurisdiction of residence. If you do not agree to all the terms in this Agreement, you are not permitted to use the Services or any Virtual Items, or to create an Account.
+
本協議中的任何內容均不旨在限制或排除您居住的司法管轄區內根據任何強制性消費者法律所享有的權利。如果您不同意本協議中的所有條款,則不得使用服務或任何虛擬物品,也不得建立帳户。
-
Please read this Agreement carefully, and take particular care when reviewing these sections:
+
請仔細閲讀本協議,並在查看以下部分時特別注意:
-
Section 6 — User Rules.
+
第 6 條 — 用户規則。
-
When using our Services, you have the obligation and responsibility to help us ensure that Services are inclusive and respectful for all users and our employees and contractors. You must follow the User Rules in Section 6, while using the Services, Virtual Items, or your Account.
+
使用我們的服務時,您有責任協助我們確保服務對所有用户、員工及承包商均具包容性和尊重性。在使用服務、虛擬物品或您的帳户時,您必須遵守第 6 條中的用户規則。
-
Section 17 — Mandatory Arbitration.
+
第 17 條 — 強制性仲裁。
-
THIS AGREEMENT CONTAINS A MANDATORY ARBITRATION CLAUSE AND A WAIVER OF CLASS ACTION AND JURY TRIAL RIGHTS FOR ALL USERS RESIDING IN THE UNITED STATES AND ANY OTHER TERRITORY OTHER THAN AUSTRALIA, SWITZERLAND, THE UNITED KINGDOM, OR THE TERRITORIES OF THE EUROPEAN ECONOMIC AREA.
+
本協議包含一項強制性仲裁條款,以及對居住在美國和除澳洲、瑞士、英國或歐洲經濟區以外的任何其他地區的所有用户放棄集體訴訟和陪審團審判的權利。
-
FOR COVERED USERS, UNLESS YOU OPT-OUT VIA THE PROCESS IN SECTION 17.5(3), YOU WILL BE BOUND BY THE ARBITRATION AGREEMENT. THIS MEANS THAT YOU AND TAKE-TWO WILL BE REQUIRED TO RESOLVE ANY DISPUTE, SUBJECT TO LIMITED EXCEPTIONS, BY FINAL AND BINDING INDIVIDUAL ARBITRATION. THE ARBITRATION CLAUSE WAIVES YOUR RIGHT TO A JURY TRIAL, AND TO PARTICIPATE IN CLASS ACTION, COLLECTIVE ACTIONS, AND ALL OTHER TYPES OF COURT PROCEEDINGS. UNLESS YOU VALIIDLY OPT OUT, YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU UNDERSTAND AND EXPRESSLY AGREE TO THE MANDATORY ARBITRATION CLAUSE AND CLASS ACTION / JURY TRIAL WAIVER.
+
對於承保用户,除非您依照第 17.5(3) 條中的程序選擇退出,否則您將受仲裁協議的約束。這表示,除有限的例外情形外,您和 Take-Two 必須透過終局且具約束力的個人仲裁解決任何爭議。仲裁條款免除了您接受陪審團審判的權利,以及參與集體訴訟、團體訴訟和所有其他類型的法庭訴訟的權利。除非您已有效選擇退出,您確認您了解並明確同意強制性仲裁條款以及集體訴訟/陪審團審判棄權聲明。
-
PLEASE SEE SECTION 17 OF THIS AGREEMENT FOR MORE INFORMATION ABOUT MANDATORY ARBITRATION, THE AFFECT ON YOUR LEGAL RIGHTS, AND YOUR TIME-LIMITED RIGHT TO OPT OUT.
+
請參閲本協議第 17 條,了解有關強制性仲裁、對您的法律權利的影響以及您選擇退出的有限時間權利的更多資訊。
-
1. Your Use of the Services.
1.1. Age Restrictions and Legal Responsibility. As used in this Agreement, “you” or “your” means the individual user interacting with our Services, or if such user is below the minimum legal age of adulthood in their country of residence (“Minor”), the user’s parent or legal guardian entering into this Agreement on their behalf. Minors must ask their parent or guardian to review and explain this Agreement to them, and to agree to this Agreement on their behalf. If you accept this Agreement on behalf of a Minor, you should supervise the Minor’s use of the Services, including any Virtual Items or Account used by that Minor. If you are the parent or guardian of a Minor and you agreed to this Agreement on their behalf, you agree that you will be responsible for all uses of the Services, including any Virtual Items or Accounts, by that Minor whether or not such uses were explicitly authorized by you. You are legally and financially responsible for all of your actions while using or accessing the Services, including the actions of anyone you allow to access the Services or your Account.
+
1. 您對服務的使用。
1.1. 年齡限制和法律責任。在本協議中,「您」是指與我們的服務互動的個人用户;或如果該用户未達其居住國家/地區的最低法定成年年齡(「未成年人」),則指代表其簽署本協議的父母或法定監護人。未成年人必須要求其父母或監護人查看並向他們解釋本協議,並代表他們同意本協議。如果您代表未成年人接受本協議,您應監督未成年人使用服務,包括該未成年人使用的任何虛擬物品或帳户。如果您是未成年人的父母或監護人,並且您代表他們同意本協議,則您同意對該未成年人對服務的所有使用負責,包括任何虛擬物品或帳户,無論這些使用是否得到您的明確授權。您在使用或允許服務時的所有行為,包括您允許存取服務或您的帳户的任何人的行為,均由您承擔法律和財務責任。
-
1.2. Your Account. Some elements of the Services may require that you create an account, whereas for other Services, an account may be automatically created for you when you access the Services for the first time (each an “Account”). To create an Account, you may be asked to provide your age information and country/region, and then provide an email address, a username, a password, and such other information as we may deem necessary in connection with the creation of your Account, all of which will be processed and stored in accordance with our Privacy Policy. You must provide accurate, current, and complete information about you when creating an Account. You are responsible for keeping your Account username and password secret. You also agree not to sell, transfer, or share your Account, or your Account’s username or password, and you agree to notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your Account. We have the right to deny the creation of any Account, for any legitimate reason, and we reserve the right to terminate any Account that violates this Agreement in accordance with the termination provisions below and to delete any Account information in accordance with our Privacy Policy.
+
1.2. 您的帳户。服務的某些內容可能需要您建立一個帳户,而對於其他服務,當您首次存取服務時,可能會自動為您建立帳户(分別稱為「帳户」)。要建立帳户,您可能會被要求提供您的年齡資訊和國家/地區,然後提供電郵地址、用户名稱、密碼以及我們認為與建立您的帳户有關的其他必要資訊,所有這些資訊都將根據我們的私隱政策進行處理和儲存。建立帳户時,您必須提供有關您的準確、當前和完整的資訊。您有責任對您帳户的用户名稱和密碼保密。您亦同意不出售、轉讓或分享您的帳户或您的帳户的用户名或密碼,並且如果您懷疑您的帳户有任何未經授權的使用,您同意立即通知我們。我們有權以任何合法理由拒絕建立任何帳户,我們保留根據以下終止條款終止任何違反本協議的帳户的權利,並根據我們的私隱政策刪除任何帳户資料的權利。
-
2. Your Limited License.
2.1. We Reserve All Rights to our IP. We, and our licensors, own and reserve all rights, title, and interest in and to the Services, Virtual Items, and your Account (excluding any tangible medium the Services may be supplied on), including all: (1) information, text, data, files, code, scripts, designs, graphics, artwork, illustrations, photographs, sounds, music, titles, themes, objects, characters, names, dialogue, locations, stories, plot, animation, concepts, audio-visual effects, interactive features, gameplay, methods of operation, the compilation, assembly, and arrangement of the materials of the Services, Virtual Items, or your Account, and all other copyrightable material; (2) trademarks, logos, trade names, trade dress, service marks, and trade identities of various parties, including ours; and (3) other forms of intellectual property (all of the foregoing, collectively “Content”).
+
2. 您的有限許可。
2.1. 我們保留知識產權的所有權利。我們和我們的許可方擁有並保留服務、虛擬物品和您的帳户(不包括可能提供服務的任何有形媒介)的所有權利、擁有權和權益,包括所有:(1) 資訊、文字、資料、檔案、代碼、腳本、設計、圖形、藝術品、插圖、照片、聲音、音樂、標題、主題、物件、角色、名稱、對話、地點、故事、情節、動畫、概念、視聽效果、互動功能、遊戲玩法、操作方法、服務、虛擬物品或您的帳户的材料的彙編、組裝和安排,以及所有其他可受版權保護的材料;(2) 包括我們在內的各方的商標、徽標、商品名稱、商業外觀、服務標誌和商業標識;以及 (3) 其他形式的知識產權(上述所有內容統稱為「內容」)。
-
2.2. Personal, Non-Commercial Use Only. Subject to the terms of this Agreement, we grant you a limited, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, revocable license to access and use the Services, including Virtual Items and your Account, for your personal, non-commercial enjoyment. The Services, Virtual Items, or your Account, including the Content, but excluding any tangible medium the Services may be supplied on, are licensed, not sold. This license is personal to you only and does not give you any ownership rights in any of the Services, Virtual Items, or your Account (or in or to any of their features or Content).
+
2.2. 僅限個人、非商業用途。根據本協議的條款,我們授予您存取和使用服務(包括虛擬物品和您的帳户)的有限、非獨佔的、不可轉讓的、不可再許可的、可撤銷的許可,以供您個人非商業享受。服務、虛擬物品或您的帳户,包括內容,但不包括任何有形媒介,均為許可使用,而非出售。本許可僅供您個人使用,不授予您對任何服務、虛擬物品或您的帳户(或其任何功能或內容)的任何擁有權。
-
2.3. Restrictions. The limited license granted in this Agreement does not give you any right to, and you may not, sell, copy (except under applicable legal exceptions such as the “private copy” exception under applicable law), loan, lease, distribute, disassemble, decompile, decrypt, hack, derive source code from, reverse engineer (except where permitted under applicable legal exceptions deriving from EU Directive 2009/24 or other applicable law), modify, create derivative works, commercialize, or otherwise exploit the Services (including the Content), Virtual Items, or your Account unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. Without limiting the foregoing, nothing in the limited license granted in this Agreement authorizes the use of the Services (including the Content), Virtual Items, or your Account in any manner to develop, train, enhance, or provide source material for, or promote, any Generative AI Tools; and any such uses are hereby explicitly prohibited. “Generative AI Tools” means any tool or computer program that uses algorithms or technology commonly known as artificial intelligence or machine learning to create or generate content such as, but not limited to, software code, written text, still or moving images, musical works, human voice emulation, audio material, or other creative works based on text, image, sound prompts, or other inputs.
+
2.3. 限制。本協議中授予的有限許可不賦予您任何權利,您也不得出售、複製(適用法律的「私人副本」例外情況除外)、出借、租賃、分發、反彙編、反編譯、解密、破解、從中獲取原始代碼,逆向工程(歐盟 2009/24 號指令或其他適用法律的適用法律例外情況允許的情況除外)、修改、建立衍生作品、商業化或以其他方式利用服務(包括內容)、虛擬物品或您的帳户,除非 Take-Two 提供允許此類行為的另行、明確書面條款。在不限制前述內容的情況下,本協議授予的有限許可中的任何內容都不授權以任何方式使用服務(包括內容)、虛擬物品或您的帳户來開發、培訓、增強或提供任何生成式人工智能工具的源材料,或推廣任何生成式人工智能工具;並特此明確禁止任何此類用途。「生成式人工智能工具」是指使用通常稱為人工智能或機器學習的演算法或技術來建立或生成內容的任何工具或電腦程式,例如但不限於軟件代碼、書面文字、靜態或動態圖像、音樂作品、人聲模擬、音訊材料或其他基於文字、圖像、聲音提示的創造性作品,或其他輸入。
-
2.4. Legal Effect. This license describes certain legal rights. You may have other rights under the laws of your state or country. This license does not change your rights under the laws of your state or country if the laws of your state or country don’t permit it to do so.
+
2.4. 法律效力。本許可描述了某些合法權利。根據您所在州或國家/地區的法律,您可能擁有其他權利。如果您所在州或國家/地區的法律不允許,則本許可不會更改您在該州或國家/地區法律下的權利。
-
3. Modifications to this Agreement.
We reserve the right to modify this Agreement, in whole or in part, at any time. If you do not wish to agree to the modified Agreement, you may terminate your use of the Services, but you will remain liable for any unpaid amounts due and payable to any Digital Storefront as set out in Section 9 below. If you do not agree to the modified Agreement, you may also lose access to the Services or your Account once the modified Agreement takes effect. If we materially modify this Agreement, we will try to notify you of any such modifications, and of the consequences of not accepting the modified Agreement, in advance of the modified Agreement taking effect. By actively accepting the modified Agreement, or by continuing to use the Services after the modified Agreement becomes effective, you agree to be bound by the modified terms of this Agreement.
+
3. 對本協議的修改。
我們保留隨時修改本協議全部或部分內容的權利。如果您不想同意修改後的協議,您可以終止使用服務,但您仍需對下文第 9 條中規定的任何到期應付給任何數碼商店的未付款項負責。如果您不同意修改後的協議,則一旦協議生效,您可能會失去對服務或帳户的存取權。如果我們對本協議進行重大修改,我們將盡力在修改後的協議生效前提前通知您任何此類修改及不接受修改後協議的後果。主動接受修改後的協議,或在修改後的本協議生效後繼續使用服務,即表示您同意受本協議修改條款的約束。
-
4. Virtual Items.
4.1. Virtual Items. “Virtual Items” mean any in-game virtual currency, goods, items, boosts, or effects such as, but not limited to, coins, points, gems, tokens, weapons, vehicles, cards, skins, power-ups, apparel, equipment, trophies, rewards, badges, or any other in-game virtual asset made available, purchased from a Digital Storefront, earned, or which you may otherwise acquire through the Services.
+
4. 虛擬物品。
4.1. 虛擬物品。「虛擬物品」是指任何遊戲內虛擬貨幣、商品、物品、提升或效果,例如但不限於硬幣、點數、寶石、代幣、武器、車輛、卡片、外觀、威力提升、服裝、設備、獎盃、獎勵、徽章或透過服務提供、從數碼商店購買、賺取或您可能以其他方式獲得的任何其他遊戲內虛擬資產。
-
4.2. Rights to Virtual Items. Take-Two reserves all rights to, and ownership of, all Virtual Items under applicable law. Virtual Items are licensed under the terms of this Agreement; nothing in this Agreement transfers to you any ownership interest or other permanent, perpetual or irrevocable rights in such Virtual Items. Virtual Items are only available to users in certain locations, and, unless otherwise stated in your agreement with the relevant Digital Storefront, you may not purchase or use Virtual Items if you are not in an approved location. Virtual Items may only be redeemed for content made available through the Services, which is generally game-specific. Virtual Items have no monetary value, cannot be used outside of the Services, and may not be sold, transferred or redeemed for real money or items of value outside of the Services unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. We have the right to modify, delete, move, remove, or suspend any Virtual Items at any time with or without notice to you and with no liability of any kind to you. We may limit the total amount of Virtual Items that may be held for any one game or that may be held in your Account in the aggregate. We may limit the period of time during which you may hold or use Virtual Items related to any particular game or other aspect of the Services. Additionally, the price and availability of Virtual Items to purchase or acquire are subject to change. You agree that you have no ownership or other rights in or to any Virtual Items or your Account.
+
4.2. 虛擬物品的權利。Take-Two 根據適用法律保留所有虛擬物品的所有權利和擁有權。虛擬物品是根據本協議條款而獲得許可;本協議中的任何條款均不會轉讓您對虛擬物品的所有權或其他永久、長期性或不可撤銷的權利。虛擬物品僅對特定地點的用户可用,除非您與相關數碼商店的協議中另有規定,否則如果您不在批准的地點,則不得購買或使用虛擬物品。虛擬物品只能兑換透過服務提供的內容,服務通常是特定於遊戲的。虛擬物品沒有貨幣價值,不能在服務之外使用,也不得出售、轉讓或兑換為服務之外的真實貨幣或有價值的物品,除非 Take-Two 提供另行、明確書面的條款允許此類行為。我們有權在通知或不通知您的情況下隨時修改、刪除、移動、移除或暫停任何虛擬物品,且不對您承擔任何責任。我們可能會限制任何一款遊戲可能持有的虛擬物品總數,或您的帳户中可能持有的總虛擬物品總數。我們可能會限制您持有或使用與任何特定遊戲或服務其他方面相關的虛擬物品的期限。此外,購買或獲取的虛擬物品的價格和可用性可能會發生變化。您同意您對任何虛擬物品或您的帳户沒有擁有權或其他權利。
-
5. User Generated and Custom Content
5.1. User Generated Content. “UGC” includes all digital content or communications that users create, upload, or distribute via the Services, including but not limited to: text, posts, audio, or audio-visual communications; code, scripts, textures, models, maps, files, or other assets or documents; photos, images, video, or any other audio or audio-visual works; and any feedback or suggestions related to the Services. UGC specifically excludes Custom Content (defined below). You are solely responsible for the UGC that you create, upload, or distribute via the Services (“Your UGC”) and you hereby represent to us that Your UGC will not violate this Agreement including, without limitation, the terms of Section 6.
+
5. 用户生成和自定義內容
5.1. 用户生成的內容。「UGC」包括用户透過服務建立、上傳或分發的所有數碼內容或通訊,包括但不限於:文字、帖文、音訊或視聽通訊;代碼、腳本、紋理、模型、地圖、檔案或其他資產或文件;照片、圖像、視訊或任何其他音訊或視聽作品;以及與服務相關的任何反饋或建議。UGC 特別排除自定義內容(定義如下)。您對您透過服務建立、上傳或分發的 UGC(「您的 UGC」)全權負責,您特此向我們聲明,您的 UGC 不會違反本協議,包括但不限於第 6 條的條款。
-
5.2. Rights to UGC. You retain whatever rights, if any, you may have under applicable law in Your UGC. If you do hold any such rights to Your UGC, including any copyright or other intellectual property interest, then, in exchange for the rights licensed to you in this Agreement, you hereby grant us an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive and sublicensable right to use, reproduce, edit, modify, adapt, create derivative works based on, publish, distribute, transmit, publicly display, communicate to the public, publicly perform, and otherwise exploit Your UGC within or via the Services or for any other commercial and non-commercial purpose related to the Services, including but not limited to the improvement of the Services, without compensation or notice, for the full duration of the intellectual property rights pertaining to Your UGC (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). Without limiting the foregoing, the rights licensed to Take-Two herein explicitly include the right for Take-Two to allow other users to use Your UGC as part of our operation of the Services. By creating, uploading, or distributing Your UGC to or via the Services, you represent to us that you own any rights in and to Your UGC on a sole and unencumbered basis, and that any such rights you grant to us in this Section, and our exploitation of those rights, will not violate or infringe the rights of any third parties.
+
5.2. 對 UGC 的權利。您保留在您的 UGC 中根據適用法律可能擁有的任何權利(如有)。如果您確實擁有您的 UGC 的任何此類權利,包括任何版權或其他知識產權權益,則作為本協議中許可給您的權利的交換,您特此授予我們不可撤銷的、全球性的、免版税的、非獨佔的和可再許可的權利,以使用、複製、編輯、修改、改編、據以創作衍生作品、出版、分發、傳播、公開展示、向公眾傳播、公開表演,以及以其他方式在服務內或透過服務利用您的 UGC,或用於與服務相關的任何其他商業和非商業目的,包括但不限於改善服務,在與您的 UGC 相關的知識產權(包括這些權利的所有恢復、還原和擴展)的整個有效期內,無需補償或通知。在不限制前述內容的情況下,本協議中授權給 Take-Two 的權利明確包括 Take-Two 允許其他用户使用您的 UGC 作為我們服務營運的一部分的權利。透過建立、上傳或分發您的 UGC 至服務或透過服務建立、上傳或分發您的 UGC,您向我們聲明您擁有 UGC 的任何權利,並且您在本條中授予我們的任何此類權利以及我們對這些權利的利用不會侵犯或侵犯任何第三方的權利。
-
5.3. Custom Content. Some of our Services allow you to use our tools, editing software, in-game functionality, or other features provided by us (“Our Tools”) to edit the Content to (for example) create custom levels, maps, in-game assets, designs, apparel, characters, livery, courses, games, or other content based on the Content (“Custom Content”). Custom Content includes, without limitation, all content created using Our Tools including in-game assets, maps, screenshots, videos, recordings of in-game audio, gameplay clips, and livestreams. You may only use Custom Content with the Services and/or only as authorized by us. You are solely responsible for the Custom Content you create and agree that such Custom Content will not violate this Agreement including, without limitation, the terms in Section 6.
+
5.3. 自定義內容。我們的一些服務允許您使用我們的工具、編輯軟件、遊戲內功能或我們提供的其他功能(「我們的工具」)來編輯內容,以(例如)基於內容建立自定義關卡、地圖、遊戲內資產、設計、服裝、角色、制服、課程、遊戲或其他內容(「自定義內容」)。自定義內容包括但不限於使用我們的工具建立的所有內容,包括遊戲內資產、地圖、螢幕截圖、影片、遊戲內音訊錄製、遊戲剪輯和直播。您只能在服務和/或我們授權的情況下使用自定義內容。您對您建立的自定義內容全權負責,並同意此類自定義內容不會違反本協議,包括但不限於第 6 條中的條款。
-
5.4. Rights to Custom Content. Take-Two reserves all rights to and ownership of all Custom Content under applicable law. If, under applicable law, your creation of Custom Content results in you holding any intellectual property rights in such Custom Content then, in exchange for the rights licensed to you in this Agreement, you hereby freely assign us, upon the creation of such Custom Content, all right, title, and interest in and to such Custom Content, including without limitation, all intellectual property rights throughout the world for the full duration of such intellectual property rights (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). If, despite the foregoing assignment, you for any reason retain any intellectual property interest or other rights in the Custom Content, then you hereby grant to us an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive and sublicensable right, to use, reproduce, edit, modify, adapt, create derivative works based on, publish, distribute, transmit, publicly display, communicate to the public, publicly perform, and otherwise exploit such Custom Content within or via the Services or for any other commercial and non-commercial purpose related to the Services, including but not limited to the improvement of the Services, without compensation or notice, for the full duration of the intellectual property rights pertaining to such Custom Content (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). Without limiting the foregoing, the rights licensed to Take-Two herein explicitly include the right for Take-Two to allow other users to use such Custom Content as part of our operation of the Services.
+
5.4. 自定義內容的權利。Take-Two 根據適用法律保留所有自定義內容的所有權利和擁有權。如果根據適用法律,您建立的自定義內容導致您持有該自定義內容的任何知識產權,則作為對本協議中授予您權利的交換,您特此在建立此類自定義內容時自由轉讓我們此類自定義內容的所有權利、擁有權和利益,包括但不限於在此類知識產權的整個有效期內在全球範圍的所有知識產權(包括這些權利的所有恢復、還原和擴展)。如果儘管有上述轉讓,但您出於任何原因仍保留自定義內容的任何知識產權益或其他權利,則您特此授予我們不可撤銷的、全球性的、免版税的、非獨佔的和可再許可的權利,以使用、複製、編輯、修改、改編、據以創作衍生作品、出版、分發、傳播、公開 展示、向公眾傳播、公開表演、以及以其他方式在服務內或透過服務或為與服務相關的任何其他商業和非商業目的使用此類自定義內容,包括但不限於改善服務,而無需補償或通知,在與此類自定義內容相關的知識產權的整個有效期內(包括這些權利的所有恢復、還原和擴展)。在不限制前述內容的情況下,此處許可給 Take-Two 的權利明確包括 Take-Two 允許其他用户使用此類自定義內容作為我們服務營運的一部分的權利。
-
6. User Rules.
In this Section 6, “Services” includes Virtual Items and your Account; and “User Material” means Your UGC and any Custom Content you create.
+
6. 用户規則。
在本第 6 條中,「服務」包括虛擬物品和您的帳户;「用户材料」是指您的 UGC 和您建立的任何自定義內容。
-
6.1. No Illegal Conduct or Unauthorized Commercial Exploitation. You agree that:
+
6.1. 禁止非法行為或未經授權的商業利用。您同意:
-
(1) You will only use the Services for lawful purposes, in compliance with applicable laws.
+
(1) 您只能將服務用於合法目的,並遵守適用法律。
-
(2) You will not use the Services in connection with any wager of any money or other thing of value unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct.
+
(2) 除非 Take-Two 提供另行、明確的書面條款允許您進行此類行為,否則您不得將服務用於任何金錢或其他有價值物品的投注。
-
(3) You will use the Services for your own personal, non-commercial use. You will not commercially exploit the Services unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. This includes participating in, enabling, or encouraging the collection, sale, or exchange of anything from or via the Services (including, but not limited to, any Virtual Items or Accounts) that is not explicitly authorized by Take-Two; facilitating, creating, or maintaining any unauthorized connection to the Services (including, any unauthorized server that modifies, emulates, or otherwise connects to any of the Services); participating in or operating any commercial enterprise or market that purports to rent, sell, share, exchange, or transfer any Virtual Items or Accounts; and creating or participating in any exploitation of price differences of Virtual Items by any means (for example, between real money currency prices).
+
(3) 您將僅為個人非商業用途使用服務。除非 Take-Two 提供另行、明確的書面條款明確允許此類行為,否則您不得對服務進行商業利用。這包括參與、促成或鼓勵收集、銷售或交換未經 Take-Two 明確授權的任何服務(包括但不限於任何虛擬物品或帳户),或透過服務進行的任何此類行為;促進、建立或維護任何未經授權的服務連接(包括任何修改、模仿或以其他方式連接任何服務的未經授權伺服器);參與或經營任何自稱出租、銷售、共享、交換或轉讓虛擬物品或帳户的商業活動或市場;以及透過任何方式(例如真實貨幣的貨幣價格之間)建立或參與利用虛擬物品的價格差異。
-
6.2. Respect Intellectual Property. You agree that you will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material that infringes any third party’s copyright, trademark, or other intellectual property rights or otherwise violates the terms of Section 5.
+
6.2. 尊重知識產權。您同意,您不會使用服務建立、上傳或分發任何侵犯任何第三方版權、商標或其他知識產權或以其他方式違反第 5 條條款的用户材料。
-
6.3. Code of Conduct. You agree that:
+
6.3. 行為準則。您同意:
-
(1) You will not use exploits or illegal or unauthorized means to interfere with or adversely impact any other user’s ability to use the Services as intended; to gain unfair gameplay advantage; or to gain access to Virtual Items or other Content to which you do not have valid entitlement. This includes the use of cheats or so-called “mod menus”, unauthorized mods, hacks, glitches, or any other technical exploits, and phishing, scamming, or social engineering.
+
(1) 您不會使用漏洞或非法或未經授權的手段干擾或對任何其他用户按預期使用服務的能力造成不利影響;以獲得不公平的遊戲優勢;或者存取您沒有有效許可權的虛擬物品或其他內容。這包括使用作弊器或所謂的「修改器選單 (mod menus)」、未經授權的修改器、黑客攻擊、故障或任何其他技術漏洞,以及網絡釣魚、詐騙或社交工程。
-
(2) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material that violates or invades another person’s privacy. This includes “doxing” i.e. sharing or threatening to share information to embarrass, intimidate, harm, or harass another person.
+
(2) 您不會使用服務建立、上傳或分發任何違反或侵犯他人私隱的用户材料。這包括「人肉搜索」,即分享或威脅分享資訊以使他人難堪、恐嚇、傷害或騷擾他人。
-
(3) You will not use the Services to engage in fraud, or to create, upload, or distribute any User Material that is knowingly or intentionally misleading, false, or fraudulent. You will not use the Services to engage in “spam,” i.e. repeatedly or periodically misuse a communication channel in a way that disrupts or interferes with the operations of the Services, advertises any third-party product or service, or adversely impacts any other user’s ability to use the Services as intended.
+
(3) 您不會使用服務進行欺詐行為,或建立、上傳或分發任何故意或蓄意誤導、虛假或欺詐的用户材料。您不會使用服務進行「垃圾郵件」,即重複或定期濫用通訊渠道,破壞或干擾服務的營運,宣傳任何第三方產品或服務,或對任何其他用户按預期使用服務的能力產生不利影響。
-
(4) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material that contains actual or shockingly realistic depictions or descriptions of gore, excessive violence, torture, or animal cruelty. This includes all depictions of such content, regardless of whether the User Material is real or manipulated media, animation, computer-generated imagery, or other digital creation.
+
(4) 您不會使用服務建立、上傳或分發包含血腥、過度暴力、折磨或虐待動物的真實或令人震驚的真實描繪或描述的用户材料。這包括對此類內容的所有描述,無論用户材料是真實的還是被操縱的媒體、動畫、電腦生成的影像或其他數碼創作。
-
(5) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or attempts to normalize, encourage, or knowingly result in another person’s eating disorder, suicide, or other acts of physical self-harm or endangerment. This includes User Material or conduct that is reasonably understood to facilitate, encourage, or instruct another person to physically harm or starve themselves; to consume dangerous amounts of alcohol, drugs, or other substances; or to engage in any dangerous real-world “stunt,” “challenge,” or unsanctioned activity that is likely to result in serious injury to themselves or others.
+
(5) 您不會使用服務建立、上傳或分發用户材料,也不會從事描述、宣傳或試圖正常化、鼓勵或故意導致他人飲食失調、自殺或其他身體自殘或危險的行為。這包括可合理理解為促進、鼓勵或指示他人進行身體傷害或飢餓;攝取危險量的酒精、毒品或其他物質;或參與任何危險的現實世界「特技」、「挑戰」或未經授權的活動,這些行為可能導致自己或他人遭受重傷的用户材料或行為。
-
(6) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that is abusive, bullying, harassing, or is reasonably understood to be a physical or verbal threat against another person. This includes User Material that is defamatory and conduct such as camping, griefing, stream sniping, swatting, or other abusive in-game behavior.
+
(6) 您不會使用服務建立、上傳或分發用户材料,也不會從事虐待、欺淩、騷擾或被合理理解為對他人的身體或言語具威脅的行為。這包括誹謗性用户材料和行為,例如露營、破壞、串流攻擊、假報警或其他遊戲內的虐待行為。
-
(7) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material or engage in conduct that is pornographic, obscene, or sexually harassing. This includes distributing unsolicited or unwanted sexually suggestive User Material; engaging in unsolicited or unwanted sexualization of another person; making threats or attacks based on another person’s actual, perceived, or supposed sexuality or sexual activity; or the unauthorized sharing of another's intimate or sexually explicit content without their consent (i.e. “revenge porn”).
+
(7) 您不會使用服務建立、上傳或分發任何用户材料,也不會從事色情、淫穢或性騷擾行為。這包括分發未經請求的或不受歡迎的性暗示用户材料;對他人進行未經請求或不受歡迎的性感化;基於他人的實際、感知或假定性行為或性活動進行威脅或攻擊;或未經他人同意擅自分享他人的私密或性露骨內容(即「報復性色情」)。
-
(8) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or attempts to normalize, encourage, or knowingly result in the sexual abuse of minors. This includes User Material that in any way sexualizes Minors, including real or manipulated media, animation, computer-generated imagery, or other digital creation; engaging or attempting to engage in sexually suggestive or explicit communication with a Minor; and soliciting sexually suggestive or explicit UGC from, or sharing sexually suggestive or explicit User Material with, a Minor.
+
(8) 您不會使用服務建立、上傳或分發任何用户材料,或從事描述、宣傳或試圖規範、鼓勵或故意導致未成年人性虐待的行為。這包括以任何方式使未成年人性感化的用户材料,包括真實或操縱的媒體、動畫、電腦生成的圖像或其他數碼創作;與未成年人進行或試圖進行性暗示或露骨的交流;以及向未成年人索取性暗示或露骨的 UGC,或與未成年人分享性暗示或露骨的用户材料。
-
(9) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that constitutes hate speech or behavior, which we define to be any form of expression that is reasonably understood to attack or promote hatred or violence against an individual or group based on any of the following characteristics: age; color or race; disability; ethnicity; gender or gender identity; national origin or immigration status; religious affiliation; sex or sexual orientation; military service; socioeconomic class, status, or caste; or weight, size, or body type.
+
(9) 您不會使用服務建立、上傳或分發用户材料,也不會參與構成仇恨言論或行為的行為,我們將其定義為基於以下任何特徵攻擊或煽動針對個人或團體的仇恨或暴力的任何形式的表達:年齡;膚色或種族;殘疾;民族;性別或性別認同;國籍或移民身分;宗教信仰;性別或性取向;兵役;社會經濟階層、地位或種姓;或體重、體型或身型。
-
(10) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or supports violent extremism or terrorism. This includes any User Material or conduct which is reasonably understood as endorsing or supporting extremist violence or the perpetrators of such acts; and promoting extremist ideologies or conspiracy theories that encourage or incite violence against others.
+
(10) 您不會使用服務建立、上傳或分發用户材料,也不會從事描述、宣傳或支持暴力極端主義或恐怖主義的行為。這包括被合理理解為認可或支持極端主義暴力或此類行為實施者的任何用户材料或行為;以及宣揚極端主義意識形態或陰謀論,鼓勵或煽動針對他人的暴力。
-
(11) You will follow any additional rules set out in the individual Community Standards that may apply to your use of specific games, apps, products, or websites within the Services, all of which are incorporated herein by reference.
+
(11) 您將遵守個別社區標準中規定的任何其他規則,這些規則可能適用於您在服務中使用特定遊戲、應用程式、產品或網站,所有這些都透過引用納入本文。
-
(12) In addition to the foregoing, you will not use the Services to: create, upload, or distribute any other User Material, or engage in any other conduct, that is or promotes anything illegal, harmful, or that we otherwise deem to be inappropriate for the relevant Services; or attempt or conspire to commit any of the violations specified in this Section 6.
+
(12) 除上述內容外,您不會使用服務:建立、上傳或分發任何其他用户材料,或從事任何其他行為,該等行為屬於或促進任何非法、有害或我們認為不適合相關服務的行為;或試圖或合謀實施本第 6 條所規定的任何違規行為。
-
6.4. No Technical Exploits. You agree that:
+
6.4. 無技術漏洞。您同意:
-
(1) You will not use IP proxying or other methods to disguise your location or place of residence. This includes circumventing geographical restrictions on access to Content, access controls, or technical protective measures; or engaging in activities that are unlawful based on applicable local law.
+
(1) 您不得使用 IP 代理或其他方法隱匿您的位置或居住地。這包括規避對內容存取、存取控制或技術保護措施的地理限制;或從事根據當地適用法律屬於非法的活動。
-
(2) You will not, unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two, use the Services via, or copy any Content to, a remote server, virtual PC, or other system or network including, without limitation, one that enables (or purports to enable) such Services or Content to be downloaded or streamed to one or more separate internet-enabled devices.
+
(2) 除非受 Take-Two 提供的另行、明確的書面條款的約束,否則您不會透過遠程伺服器、虛擬 PC 或其他系統或網絡使用服務,也不會將任何內容複製到這些系統或網絡,包括但不限於能夠(或聲稱能夠)將這些服務或內容下載或串流到一個或多個獨立的互聯網設備的系統或網絡。
-
(3) You will not use, promote, or make available any bug, glitch, exploit, cheat, “mod menu,” hack, script, bot, unauthorized mod, or other methods that interact with the Services resulting in a breach this Agreement. This includes any such methods that to collect information or user data; exploit system vulnerabilities; circumvent content moderation or filtering systems; or otherwise intercept, redirect, or interfere with the operation of the Services as intended.
+
(3) 您不得使用、推廣或提供任何錯誤、漏洞、利用、作弊、「修改器選單 (mod menu)」、黑客、腳本、機械人、未經授權的修改器或其他與服務互動的方法,從而違反本協議。這包括任何用於收集資訊或用户資料、利用系統漏洞、規避內容審核或過濾系統,或以其他方式截取、重定向或干擾服務按預期運作的方法。
-
(4) You will not reverse engineer, decompile, or disassemble (except where permitted under applicable legal exceptions deriving from EU Directive 2009/24 or other applicable law), display, perform, prepare derivative works based on, or otherwise modify the Services, in whole or in part, without our explicit prior written consent.
+
(4) 未經我們明確的事先書面同意,您不得對服務進行全部或部分反向工程、反編譯或反彙編(歐盟 2009/24 號指令或其他適用法律規定的適用法律例外情況除外)、展示、執行、準備基於服務的衍生作品,或以其他方式修改服務。
-
(5) You will not use the Services to distribute, upload, or transmit any software, scripts, code, or other information (including, but not limited to, any virus, worm, timebot, cancelbot, trojan horse, hacks, or other harmful code) to modify or alter the Services in any unauthorized way, or to transmit such information.
+
(5) 您不會使用服務分發、上傳或傳輸任何軟件、腳本、代碼或其他資訊(包括但不限於任何病毒、蠕蟲、時間機械人、刪除機械人、特洛伊木馬、黑客攻擊或其他有害代碼),以任何未經授權的方式修改或更改服務,或傳輸此類資訊。
-
6.5. Supporting or Encouraging Violations. You agree that you will not provide User Material support to another user’s violation or attempted violation of this Agreement. This includes providing financial support; know-how, expertise, or other assistance; or repeated encouragement to engage in conduct that violates this Agreement.
+
6.5. 支援或鼓勵違規行為。您同意,不會提供用户材料來支援其他用户違反或試圖違反本協議的行為。這包括提供財政支援;技術訣竅、專業知識或其他協助;或一再鼓勵從事違反本協議的行為。
-
6.6. Applicability to Employees, Agents, and Contractors. For clarity, the rules for conduct and behavior in this Section 6 apply to your communications and interactions with Take-Two’s employees, agents, and contractors including, without limitation, individuals on our customer support, engineering, security, or community teams.
+
6.6. 適用於員工、代理人和承包商。為清楚起見,本第 6 條中的行為和舉止規則適用於您與 Take-Two 的員工、代理人和承包商的溝通和互動,包括但不限於我們的客户支援、工程、安全或社區團隊中的個人。
-
6.7. Consequences for Violations; Notification of Law Enforcement. If you breach the Agreement, including without limitation the User Rules in this Section 6 (as amended from time to time), Take-Two reserves the right to take Adverse Action against you. “Adverse Action” may include, without limitation: resetting some or all in-game progress associated with your Account; suspending your access to some or all of the Services, Virtual Items, or your Account; terminating your access to some or all of the Services, Virtual Items, or your Account in accordance with the termination provisions below; barring you from creating an Account or accessing the Services in the future; or taking appropriate legal action to enforce this Agreement or our other rights under applicable law. We may notify law enforcement or other government agency or regulatory body, and provide any associated personal data as set out in our Privacy Policy, if the breach involves a threat to the life or safety of yourself or others, or any other activity that we believe to be unlawful. We reserve the right to take Adverse Action against you based on information we might receive from third parties including, without limitation, other users, law enforcement, government agencies or other regulatory authorities. We are not liable for any violation of this Agreement by you or by any other user.
+
6.7. 違規後果;通知執法機關。如果您違反本協議,包括但不限於本第 6 條中的用户規則(不時修訂),Take-Two 保留對您採取不利行動的權利。「不利行動」可能包括但不僅限於:重置與您的帳户相關的部分或全部遊戲內進度;暫停您對部分或全部服務、虛擬物品或您帳户的存取;根據以下終止條款終止您對部分或全部服務、虛擬物品或帳户的存取;禁止您將來建立帳户或存取服務;或採取適當的法律行動來執行本協議或我們在適用法律下的其他權利。如果違反行為涉及對您自己或他人的生命或安全的威脅,或我們認為非法的任何其他活動,我們可以通知執法部門或其他政府機構或監管機構,並提供我們私隱政策中規定的任何相關個人資料。我們保留根據我們可能從第三方(包括但不限於其他用户、執法部門、政府機構或其他監管機構)收到的資訊對您採取不利行動的權利。我們對您或任何其他用户違反本協議的行為不承擔任何責任。
-
7. Content Moderation; Reporting Harmful or Illegal Content.
In this Section 7, “User Material” means all UGC and Custom Content.
+
7. 內容管理;報吿有害或非法內容。
在本第 7 條中,「用户材料」係指所有 UGC 及自定義內容。
-
7.1. Moderation. We reserve the right to moderate the use of the Services for a variety of different purposes, including to: prevent cheating and hacking; detect, modify, take-down, suppress, block, hide, remove, or delete illegal or harmful User Material; ensure your compliance with this Agreement; enforce the terms of this Agreement; and improve the Services. We have no obligation to host, maintain, support, or distribute User Material. We reserve the right to modify, take-down, suppress, block, hide, remove, or delete any or all User Material, and report any illegal User Material and any related user information to the appropriate authorities. We have not necessarily reviewed and are not obligated to actively monitor any User Material that may be available via the Services. We do not confirm the security, quality, or originality of any User Material, and the User Material available on the Services does not represent the views of Take-Two or its management, employees, or any other person associated with us.
+
7.1. 審查。我們保留對服務的使用進行審查的權利,目的是為了多種不同的原因,包括:防止作弊和黑客行為;檢測、修改、下架、壓制、封鎖、隱藏、移除或刪除非法或有害的用户材料;確保您遵守本協議;執行本協議的條款;以及改善服務。我們無義務託管、維護、支援或散佈用户材料。我們保留修改、下架、壓制、封鎖、隱藏、移除或刪除任何或所有用户材料的權利,並將任何非法用户材料及相關用户材料報吿至適當機關。我們不一定會審查,也沒有義務主動監控任何可能透過服務提供的用户材料。我們不確認任何用户材料的安全性、品質或原創性,且服務上提供的用户材料不代表 Take-Two 或其管理層、員工或與我們有關聯的任何其他人士的觀點。
-
7.2. User Tools; Reporting Harmful or Illegal Content. The Services may include tools to enable users to control their interactions with other users, such as allowing users to opt-in to in-game text chat or voice communications, or to enable users to “mute” or block other users. If you are aware of User Material or user conduct on the Services that violates the User Rules in Section 6 of this Agreement, you may notify us using the reporting tools located in-game or on our related customer support websites (a “Report”). Please visit Customer Support for more information about how to submit a Report about User Material or user conduct that violates the User Rules. By submitting a Report, you confirm that you have a good faith belief that the User Material or user conduct identified in your Report violates this Agreement and that the information provided in your Report is accurate and complete.
+
7.2. 用户工具;舉報有害或非法內容。服務可能包括使用户能夠控制與其他用户互動的工具,例如允許用户選擇加入遊戲內的文字聊天或語音通訊,或者允許用户「靜音」或封鎖其他用户。如果您知道服務中的任何用户材料或用户行為違反了本協議第 6 條中的用户規則,您可以使用遊戲內或我們相關客户支援網站上的舉報工具通知我們(「舉報」)。請瀏覽客户支援以了解如何提交有關違反用户規則的用户材料或用户行為的舉報。透過提交舉報,您確認您真誠地相信舉報中指出的用户材料或用户行為違反本協議,且舉報中提供的資訊是準確且完整。
-
7.3. Notice to Users. Consistent with our obligations under applicable law, we will try to notify you as soon as reasonably practicable relating to (1) our decision on a Report or appeal you submit; or (2) if we moderate Your UGC or the Custom Content you create or take Adverse Action against you because of Your UGC or the Custom Content you create. Our notice will try to explain the effect that any such decision or action may have on your Account, your UGC, Custom Content, Service access or entitlements, and (if applicable) your ability to submit an appeal.
+
7.3. 用户通知。根據適用法律的義務,我們將在合理可行的情況下盡快通知您有關以下事項:(1) 我們對您提交的舉報或上訴作出的決定;或 (2) 如果我們對您的 UGC 或您建立的自訂義內容進行審查,或因您的 UGC 或您建立的自定義內容而對您採取不利行動。我們的通知將盡力解釋任何此類決定或行動對您的帳户、您的 UGC、自訂義內容、服務存取或權利,以及(如適用)您提交上訴的能力所產生的影響。
-
7.4. Availability of Appeal. Where appropriate, we may provide you with the ability to appeal decisions we make related to a Report you submit, or when we take Adverse Action against your Account, your User Material (each, an “Appeal”). When an Appeal is available, the related notice will include details about how to submit an Appeal if you wish to do so. If available, an Appeal may only be submitted if you have a good faith belief that our enforcement decision was incorrect. Please note that the time in which you may submit an Appeal is limited to the period indicated in the related notice. Any abuse of the Appeal system is itself a violation of this Agreement and may result in further Adverse Action being taken against your Account.
+
7.4. 上訴的提供。在適當情況下,我們可能會提供您對我們基於您提交的舉報所做決定的上訴權,或在我們對您的帳户或用户材料採取不利行動時提出上訴(各稱為「上訴」)。當提供上訴時,相關通知將包含有關如何提交上訴(如您希望進行上訴)的詳細資訊。如果提供上訴,僅當您真誠地相信我們的執行決定不正確時,方可提交上訴。請注意,您可提交上訴的時間僅限於相關通知中所示的期限。任何濫用上訴系統的行為即構成違反本協議,並可能導致對您的帳户採取進一步的不利行動。
-
7.5. Use of Automated Systems. The Services may employ moderation and filtering systems, such as automated word filters and content or symbol-recognition software, which are intended to prevent or cease the distribution of User Material that violates this Agreement. The features and tools described above may incorporate algorithms, artificial intelligence, machine learning, or other automated systems to help us accomplish the purposes described in Sections 6 and 7 at the scale and scope needed to effectively maintain the Services for our users. Moderation and filtering systems may vary among Services, including based on the Content, age rating, or target audience of a particular Service.
+
7.5. 自動系統的使用。服務可採用審核和過濾系統,例如自動文字過濾器和內容或符號識別軟件,旨在防止或停止分發違反本協議的用户材料。上述功能和工具可能包含演算法、人工智能、機器學習或其他自動化系統,以幫助我們在有效維護用户服務所需的規模和範圍內實現第 6 和第 7 條所述目的。審核和過濾系統可能因服務而異,包括基於特定服務的內容、年齡評級或目標受眾。
-
More information on how we monitor and collect data regarding the use of the Services can be found in our Privacy Policy. For more information about reporting violations of our policies, please visit Customer Support.
+
有關我們如何監控和收集有關服務使用的資料的更多資訊,請參閲我們的私隱政策。有關舉報違反我們政策的更多資訊,請瀏覽客户支援。
-
8. DMCA and Take-Down Requests.
8.1. Notice of Copyright or Trademark Infringement. We respond to notices of copyright infringement that meet the requirements of the Digital Millennium Copyright Act, 17 U.S.C. § 512 (“DMCA”). If you believe that any Content, UGC, Custom Content, or other aspect of the Services constitutes copyright infringement or misappropriation of your trademark, please submit a notice of alleged infringement to our designated agent with the following written information:
+
8. DMCA 及刪除請求。
8.1. 侵犯版權或商標的通知。我們對符合《數位千禧年著作權法》17 U.S.C.§ 512(「DMCA」)要求的版權侵權通知作出回應。如果您認為任何內容、UGC、自定義內容或服務的其他方面構成侵犯版權或盜用您的商標,請向我們的指定代理人提交涉嫌侵權的通知,並附上以下書面資料:
-
(1) Your name, address, telephone number, and email address;
+
(1) 您的姓名、地址、電話號碼和電郵地址;
-
(2) A detailed description of the copyrighted work that you claim has been infringed;
+
(2) 您聲稱受到侵犯的受版權保護作品的詳細描述;
-
(3) The URL or a detailed description of where the material that you claim is infringing is located;
+
(3) 您聲稱侵權的材料所在地點的網址或詳細描述;
-
(4) Your statement that you have a good faith belief that the disputed use is not authorized by the copyright owner, its agent, or applicable law;
+
(4) 您聲明您有充分理由相信有爭議的使用未經版權擁有者、其代理人或適用法律授權;
-
(5) Your statement, under penalty of perjury, that the information in your notice is accurate and that you are the copyright owner or authorized to act on behalf of the copyright owner; and
+
(5) 您聲明您的通知中的資訊是準確的,並且您是版權持有人或被授權代表版權所有人行事,及否則將受到偽證處罰;及
-
(6) A physical or electronic signature of owner of the copyright at issue or person authorized to act on their behalf.
+
(6) 有爭議的版權持有人或授權代表其行事的人的親筆簽名或電子簽名。
-
Our designated agent contact information is:
+
我們指定的代理人聯絡方式是:
-
Service Provider: Take-Two Interactive Software, Inc.
+
服務提供者: Take-Two Interactive Software, Inc.
-
Mailing Address: Take-Two Interactive Software, Inc.
+
通訊地址: Take-Two Interactive Software, Inc.
110 W 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
Attention: DMCA Takedown Notice
-
Telephone: +1 (646)-536-2842
+
電話: +1 (646)-536-2842
-
Email: [email protected]
+
電郵: [email protected]
-
Please note that under the DMCA, you may be liable for damages (including costs and attorney fees) if you knowingly misrepresent that material or activity is infringing. Please also note that the information provided in your copyright infringement notice may be provided to the person responsible for the allegedly infringing material.
+
請注意,根據 DMCA,如果您故意歪曲材料或活動屬侵權,您可能要承擔損害賠償(包括費用和律師費)。還請注意,您的版權侵權通知中提供的資料可能會提供給涉嫌侵權材料的責任人。
-
8.2. Repeat Infringer Policy. If you repeatedly violate this Agreement by infringing third-party intellectual property rights, we reserve the right to take Adverse Action against you.
+
8.2. 重複侵權政策。如果您反覆違反本協議,侵犯第三方知識產權,我們保留對您採取不利行動的權利。
-
9. Purchases, Billing, and Subscriptions.
9.1. Digital Storefronts. Some aspects of the Services and some Virtual Items may require you to pay a fee through a storefront operated by us or a third-party (each a “Digital Storefront”). Your contractual partner in providing these Services and Virtual Items to you will be the Digital Storefront. Your purchase through the Digital Storefront is subject to any applicable terms or conditions imposed by the Digital Storefront (“Storefront Terms”), all of which are incorporated herein by reference. You are responsible for all charges in relation to your purchase from such Digital Storefront and must provide accurate and complete payment information to the Digital Storefront. We may suspend or cancel the applicable Services or supply of Virtual Items if the Digital Storefront informs us that they did not receive full payment from you after reasonable prior notification, or if you obtain, or attempt to obtain, refunds in violation of the applicable Digital Storefront’s policies. Suspension or cancellation of the Services or Virtual Items for non-payment to the Digital Storefront could result in a loss of access to and use of your Account and any Content or Services. For the avoidance of doubt, we have no liability to you in the event that your access to any of the Services is terminated by a Digital Storefront as a result of your breach of their Storefront Terms.
+
9. 購買、結算和訂閲。
9.1. 數碼商店。服務的某些方面和某些虛擬物品可能需要您透過我們或第三方營運的商店(個別稱為「數碼商店」)支付費用。向您提供這些服務和虛擬物品的合約合作夥伴將會是數碼商店。您透過數碼商店進行的購買受數碼商店規定的任何適用條款或細則(「商店條款」)的約束,所有這些條款或細則均透過引用納入本文。您負責從此類數碼商店購買相關的所有費用,並且必須向數碼商店提供準確完整的付款資訊。如果數碼商店通知我們其在合理的事先通知後沒有收到您的全額付款,或者您違反適用的數碼商店政策以獲得或試圖獲得退款,我們可能會暫停或取消適用的服務或虛擬物品的供應。因未向數碼商店付款而暫停或取消服務或虛擬物品可能會導致您無法存取和使用您的帳户以及任何內容或服務。為免生疑問,如果您因違反數碼商店條款而終止對任何服務的存取,我們對您不承擔任何責任。
-
9.2. Subscriptions. Some aspects of the Services may be offered on a subscription basis with automatic, recurring payments at the start of each billing period (“Subscription”). We reserve the right to modify the terms on which such features are offered for purchase at any time on thirty (30) days’ notice. Please note some Subscriptions are offered subject to additional terms and conditions, which may modify the terms below.
+
9.2. 訂閲。服務的某些方面可以在訂閲的基礎上提供,在每個結算期開始時自動進行定期付款(「訂閲」)。我們保留在提前三十(30)天發出通知後隨時修改此類功能的購買條款的權利。請注意,某些訂閲受附加條款和細則的約束,這些條款和細則可能會修改以下條款。
-
(1) Purchase. Subscriptions can be purchased from a Digital Storefront. To use a Subscription, you must: hold a valid entitlement to the product or service related to the Subscription; have a valid account with the Digital Storefront including a current, valid, and accepted method of payment registered to that account; and have an internet connection. The Digital Storefront will bill the applicable Subscription fee (and any applicable taxes) (“Fee”) to your chosen method of payment on each Subscription renewal date. After purchase, your Subscription(s) will activate, and you will receive access to the benefits associated with the Subscription listed at the time of your enrollment.
+
(1) 購買。訂閲可以從數碼商店購買。要使用訂閲,您必須:持有與訂閲相關的產品或服務的有效權利;在數碼商店擁有一個有效的帳户,包括註冊到該帳户的當前、有效和可接受的付款方式;並且具有互聯網連接。數碼商店將在每個訂閲續訂日期根據您選擇的付款方式收取適用的訂閲費(以及任何適用的税費)(「費用」)。購買後,您的訂閲將會啟動,您將獲得註冊時列出的與訂閲相關的權益。
-
(2) Automatic Renewal & Cancelation. Your Subscription will automatically renew at the end of each billing period. The Digital Storefront will charge your payment method for the then-current Fee unless you cancel your Subscription through the applicable Digital Storefront before your current billing period ends. You may cancel a Subscription at any time, which will prevent auto-renewal and terminate the Subscription at the end of your current billing period or at such other time as is permitted under the Storefront Terms. If you cancel, you will continue to receive benefits until the Subscription terminates. Please see the Storefront Terms for applicable refund policies, if any.
+
(2) 自動續訂和取消。您的訂閲將於每個結算期結束時自動續訂。除非您在當前結算期結束前透過適用的數碼商店取消您的訂閲,否則數碼商店會經您的付款方式向您收取當時現行的費用。您可以隨時取消訂閲,這將停止自動續訂,並在當前結算期結束時或根據商店條款規定的其他時間終止訂閲。如果您取消,您將繼續獲得福利,直至訂閲終止。請參閲商店條款以了解適用的退款政策(如有)。
-
(3) Changes to Subscriptions. The terms of any Subscription and the benefits included in such Subscription may change from time to time. Benefits changes may include altering or removing previously claimed benefits. Take-Two may also retire a Subscription at any time on no less than thirty (30) days’ notice. Any such changes will be updated on the Digital Storefront’s Subscription product page and/or via our own Subscription product page, and you may receive notice from Take-Two and/or the Digital Storefront about any material changes before they occur. Please read any notification of changes carefully. If you do not cancel your Subscription after such notice, then you will be deemed to have accepted those changes. Changes will go into effect upon auto-renewal of your Subscription or the date on which you otherwise explicitly accept any such changes, if earlier.
+
(3) 訂閲變更。任何訂閲的條款和訂閲中包含的福利可能會隨時變更。福利變更可能包括更改或刪除先前申請的福利。Take-Two 亦可在不少於三十 (30) 天通知的情況下隨時停止訂閲。任何此類更改都將在數碼商店的訂閲產品頁面和/或我們自己的訂閲產品頁面上更新,您可能會在重大變更發生之前收到 Take-Two 和/或數碼商店的通知**。請仔細閲讀任何變更通知。如果您在收到相關通知後未取消您的訂閲,則您將被視為已接受這些變更。變更將在您的訂閲自動續訂後,或您另行明確接受任何此類變更的日期(如較早發生)生效**。
-
10. Availability, Updates, and Features.
10.1. Availability. Specific Services, Virtual Items, Content, or your Account may be offered or remain available to you for a limited time. Availability of specific Services, Virtual Items, Content or your Account may vary depending on your region or device. If you change regions, without prejudice to our portability obligations under applicable law and depending on your agreement with the applicable Digital Storefront, you may need to re-acquire or re-purchase certain Services, Virtual Items, or Content acquired in your previous region. Similarly, if you change regions, you may no longer be able to access certain Services, Content or Virtual Items that you were able to access in your previous region if such Services, Content, or Virtual Items are prohibited by the applicable laws of your new region. Specific Services may be offered as part of a playtest, early access release, or other similar offering (an “In-Development Service”). You acknowledge that such In-Development Services are not complete and may not necessarily change further or proceed to final commercial release, and that any Virtual Items, Content, and/or Accounts associated with such In-Development Services may only be available for a limited time. We do not guarantee that we will indefinitely support the version of the operating system or device for which you licensed, obtained, or purchased any part of the Services, unless we have made claims regarding compatibility.
+
10. 可用性、更新和功能。
10.1. 可用性。特定服務、虛擬物品、內容或您的帳户可能會在有限的時間內提供給您或繼續提供。服務、虛擬物品、內容或您的帳户的可用性可能會因您的地區或裝置而有所不同。如果您更改地區,在不影響我們在適用法律下的可移植性義務的情況下,並根據您與適用數碼商店的協議,您可能需要重新獲取或重新購買在之前地區獲得的某些服務、虛擬物品或內容。同樣,如果您更改地區,而您的新地區的適用法律禁止某些服務、內容或虛擬物品,則您可能無法再存取您在之前的地區可以存取的這些服務、內容和虛擬物品。特定服務可能作為遊戲測試、搶先體驗版本或其他類似提供(「開發中服務」)的一部分提供。您確認,此類開發中服務尚未完成,不一定會進一步變更或最終商業發行,並且與此類開發中服務相關的任何虛擬物品、內容和/或帳户可能僅在有限時間內可用。我們不保證會無限期支持您許可、獲得或購買任何部分服務的操作系統或設備的版本,除非我們已就相容性提出聲明。
-
10.2. Updates, Modifications, and Sunset. We may provide patches, updates, or upgrades to the Services, Virtual Items, Content, or your Account that may be required for you to continue using the Services, including automatic or “in the background” updates without notice to you. Such updates are subject to this Agreement unless other terms are presented with the updates, in which case, those other terms apply. We are not obligated to make any updates available. We may modify, alter, or suspend, or sunset, or terminate (whether in whole in part) any of our Services, Virtual Items, for a valid reason. Valid reasons include, without limitation: improvement of our Services, Virtual Items, Content or your Account (such as offering new features or enhancing the safety or security of our users or third parties); changes necessary for game balance, to fix bugs, or to prevent or counter exploits; changes due to new technical requirements or an increased or decreased number of users; changes resulting from our investigation of or efforts to enforce against breaches of this Agreement; changes to, or termination of, agreements or licenses we have with third-parties; interruption or termination of third-party services or features that are part of, connected with, or a dependency of our Services, Virtual Item, Content, or your Account; changes due to specific and verifiable open market costs; or other material, legal, regulatory, or security reasons.
+
10.2. 更新、修改和停止。我們可能會提供您繼續使用服務所需的服務、虛擬物品、內容或您的帳户的修補程式、更新或升級,包括自動或「後台」更新,而無需通知您。此類更新受本協議約束,除非更新附帶其他條款,在這種情況下,這些其他條款適用。我們沒有義務提供任何更新。我們可能會基於合理理由修改、變更、暫停、停止或終止(無論是全部或部分)我們的任何服務、虛擬物品。有效理由包括但不限於:改善我們的服務、虛擬物品、內容或您的帳户(例如提供新功能或增強我們用户或第三方的安全性);為了遊戲平衡、修復錯誤或防止或對抗漏洞所需的變更;因新的技術要求或用户數量增加或減少所產生的變更;因我們調查或執行對違反本協議行為的措施所需的變更;更改或終止我們與第三方簽訂的協議或許可;中斷或終止屬於或與我們的服務、虛擬物品、內容或您帳户相關的第三方服務或功能;因特定且可驗證的公開市場成本而導致的變更;或其他重大、法律、法規或安全原因。
-
10.3. Auto-Generated Players. As part of certain Services, we may offer you the opportunity to play with other live players as teammates or matched opponents. To ensure that you have available participants at the right skill level, some of these teammates or matched opponents may be computer-controlled entities that appear as, and intended to play like, real players.
+
10.3. 自動生成的玩家。作為某些服務的一部分,我們可能會提供與其他現場玩家作為隊友或匹配對手進行遊戲的機會。為了確保您能找到技術水平合適的參與者,其中一些隊友或匹配的對手可能是由電腦控制的實體,他們的外觀和玩法都旨在模擬真人玩家。
-
10.4. Third Party Services. Through the Services, you may have the option to access or enable content, software, apps, products, websites, platforms, functionality, and services operated by third parties that are not part of Take-Two or otherwise under our control (“Third Party Services”). If you choose to access, transact with, enable, or otherwise interact with any such Third Party Services, you understand that you are directing the applicable third party entity to make such Third Party Services available to you. You are responsible for your dealings with third parties. When you use our Services to access Third Party Services, any applicable usage terms associated with the Third Party Services will govern your use of that Third Party Service. We do not endorse any Third Party Services made available or marketed on or through the Services. We do not license any intellectual property rights to you as part of any Third Party Services, and we are not responsible or liable to you or others for any Third Party Services or for the results, information, content, or interactions you may encounter while using them. Any concerns you have regarding such Third Party Services must be directed to the provider of such Third Party Services.
+
10.4. 第三方服務。透過服務,您可能有選擇存取或啟用不屬於 Take-Two 或由我們控制的第三方營運的內容、軟件、應用程式、產品、網站、平台、功能和服務(「第三方服務」)。如果您選擇存取、交易、啟用或以其他方式與任何此類第三方服務互動,則您了解您正在指示適用的第三方實體向您提供此類第三方服務。您要對與第三方的交易負責。當您使用我們的服務存取第三方服務時,與第三方服務相關的任何適用使用條款將約束您對該第三方服務的使用。我們不認可透過服務提供或行銷的任何第三方服務。我們不會將任何知識產權作為任何第三方服務的一部分授權給您,我們也不對您或其他人的任何第三方服務或您在使用這些服務時可能遇到的結果、資訊、內容或互動負責。您對此類第三方服務的任何疑慮,應直接向該第三方服務的提供者提出。
-
10.5. Internet-Based Services. The Services may require a connection to the internet via a wireless or cellular network and, as a result, may therefore receive certain information about the device, system, or software you used to connect to the Services. Any such information is collected and used by us in accordance with our Privacy Policy. You are solely responsible for the maintenance and reliability of your internet connection at your own cost and for any network usage fees which may arise from your access to the Services.
+
10.5. 基於互聯網的服務。服務可能需要透過無線或行動網絡連接到互聯網,因此可能會接收到有關您用於連接服務的裝置、系統或軟件的某些資訊。任何此類資訊由我們根據我們的私隱政策收集和使用。您全權負責您的互聯網連接的維護和可靠性,並承擔您透過該連接存取服務時可能產生的任何網絡使用費用。
-
10.6. Third Party Advertising. Some of the Services may include advertisements for, or links to, third party websites, content, goods, promotions, or services (“Third Party Advertising”). We are not responsible for, nor control the content of, any Third Party Advertising, and the inclusion of such Third Party Advertising in the Services does not mean that we either endorse or approve of such Third Party Advertising or the websites, content, goods, promotions, services, or business practices of the third party providers of such Third Party Advertising.
+
10.6. 第三方廣吿。某些服務可能包括第三方網站、內容、商品、促銷或服務的廣吿或連結(「第三方廣吿」)。我們不對任何第三方廣吿的內容負責,也不對其進行控制,在服務中包含此類第三方廣吿並不代表着我們認可或批准此類第三方廣吿或此類第三方廣吿的第三方提供商的網站、內容、商品、促銷、服務或商業慣例。
-
11. Your Responsibilities to Us.
You agree to defend, indemnify and hold harmless Take-Two from and against any and all direct liabilities, damages, losses arising out of or in connection with: (1) your breach of this Agreement; (2) any information or content provided by you that infringes the rights of a third party when used by us in accordance with this Agreement; and (3) your unlawful acts or omissions. We can assist, at our own expense, in the defense of any matter subject to indemnification by you, and in such case, you agree to cooperate with us, and we will take reasonable steps to mitigate our losses. However, you are not required to indemnify Take-Two in respect of any liabilities, damages or losses arising out of or in connection with the negligent acts or omissions, fraud, or willful misconduct by Take-Two, Take-Two’s officer’s employees, contractors or agents, or to the extent you are not responsible for the breach.
+
11. 您對我們的責任。
您同意為 Take-Two 辯護、賠償並使其免受因以下情況引起或與之相關的任何和所有直接責任、損害、損失:(1) 您違反本協議;(2) 您提供的任何資訊或內容在我們根據本協議使用時侵犯了第三方的權利;以及 (3) 您的違法行為或不作為。我們可以自費協助您對任何需要賠償的事項進行辯護,在這種情況下,您同意與我們合作,我們將採取合理措施減輕我們的損失。但是,對於因 Take-Two、Take-Two 高級職員的員工、承包商或代理人的疏忽作為或不作為、欺詐或故意不當行為而產生的或與之相關的任何責任、損害或損失,或者在您不對違約行為負責的範圍內,您無需對 Take-Two 進行賠償。
-
You are solely responsible for any third party costs you incur to use the Services, Virtual Items or your Account.
+
您全權負責使用服務、虛擬物品或您的帳户所產生的任何第三方費用。
-
12. Termination.
12.1. By You. You may terminate this Agreement at any time by (1) stopping your use of the Services, Virtual Items, and your Account; (2) destroying or deleting all copies of any materials or software in your possession; and (3) deleting your Account. You may request that we delete your Account, and your personal information, as provided under our Privacy Policy.
+
12. 終止。
12.1. 由您終止。您可以隨時透過以下方式終止本協議:(1) 停止使用服務、虛擬物品和您的帳户;(2) 銷毀或刪除您擁有的所有材料或軟件副本;以及 (3) 刪除您的帳户。您可以根據我們的私隱政策要求我們刪除您的帳户及個人資訊。
-
12.2. By Take-Two. For any Services, Virtual Items, and/or Account provided to you for an indefinite period of time, we have the right to terminate this Agreement and your access to the Services, Virtual Items and your Account, or cease providing such Services, at any time for any reason in our sole discretion. If we have reasonable means to contact you and where practicable, we will try to inform you reasonably in advance of any such termination or cessation of Services taking effect. Where it is not practicable to inform you in advance, we will try to inform you promptly afterwards. If your habitual residency is in Germany, the right of both parties to extraordinary termination for good cause shall remain unaffected. Good cause exists if the terminating party, taking into account all circumstances of the individual case and weighing the interests of both parties, cannot reasonably be expected to continue the contractual relationship until the agreed termination or until the expiry of a notice period.
+
12.2. 由 Take-Two 終止。對於無限期提供給您的任何服務、虛擬物品和/或帳户,我們有權隨時以任何理由自行決定終止本協議以及您對服務、虛擬物品和帳户的存取,或停止提供此類服務。如果我們有合理的方式與您聯絡,並且在可行的情況下,我們將盡力在任何此類服務終止或停止生效之前合理地通知您。如果事先通知您屬不可行,我們將盡量在之後立即通知您。如果您的慣常居住地在德國,則雙方因正當理由提出特別終止的權利不受影響。如果考慮到個別案件的所有情況並權衡雙方的利益,不能合理地期望終止方繼續保持合約關係,直到協議終止或通知期到期,則存在正當理由。
-
12.3. Termination for Breach. We may immediately terminate or suspend your right to access any aspect of the Services, Virtual Items, Content, Subscriptions, and/or your Account if you: breach this Agreement; use the Services, Virtual Items, or your Account fraudulently, illegally or in any manner other than for its intended purposes; initiate any adverse proceeding against us; or if we are under a legal obligation to do so. If we decide to terminate or suspend your right to access some or all of the Services, Virtual Items, Subscriptions, or your Account, we will try to inform you in advance of such termination or suspension unless the action is taken under a legal obligation that does not require us to inform you or if it is not practicable for us to do so.
+
12.3. 因違約而終止。如果您出現以下情況,我們可能會立即終止或暫停您存取服務、虛擬物品、內容、訂閲和/或您的帳户的任何方面的權利:違反本協議;以欺詐、非法或任何非預期目的的方式使用服務、虛擬物品或您的帳户;對我們提出任何不利訴訟;或者如果我們有法律義務這樣做。如果我們決定終止或暫停您存取部分或全部服務、虛擬物品、訂閲或您的帳户的權利,我們將嘗試在此類終止或暫停之前通知您,除非該行動是根據不要求我們通知您的法律義務而採取,或者如果我們這樣做屬不可行。
-
12.4. Effect of Termination on License. You acknowledge and agree that if this Agreement is terminated (or we end your right to access any of the Services, Virtual Items, Content, Subscriptions, or your Account in accordance with the terms of this Agreement), the licenses granted to you under this Agreement (or in respect of such Services, Virtual Items, Content, or Account) shall immediately terminate.
+
12.4. 終止對許可的影響。您確認並同意,如果本協議終止(或我們終止您根據本協議條款存取任何服務、虛擬物品、內容、訂閲或您的帳户的權利),則根據本協議授予您的許可(或與此類服務、虛擬物品、內容或帳户有關的許可)應立即終止。
-
13. Photosensitive Seizure Warning.
A very small percentage of individuals may experience epileptic seizures when exposed to certain light patterns or flashing lights, including some of the visual effects that appear in certain video games. Symptoms may even be experienced by individuals with no history of epilepsy or photosensitivity. If you or anyone in your family have an epileptic or photosensitivity condition, please consult your physician before playing any of our video games.
+
13. 光敏性癲癇發作警吿。
極少數人在暴露於某些光線模式或閃光,包括某些電子遊戲中出現的一些視覺效果時可能會出現癲癇發作。甚至沒有癲癇病史或光敏性病史的人也可能會出現症狀。如果您或您的家人有癲癇或光敏性疾病,請在玩我們的任何電子遊戲之前諮詢您的醫生。
-
If you experience any of the following symptoms while playing any of our video games, immediately discontinue use and consult your physician before resuming play: dizziness, altered vision, eye or muscle twitches, loss of awareness, disorientation, any involuntary movement, or convulsions.
+
如果您在玩我們的任何電子遊戲時出現以下任何症狀,請立即停止使用,並在重新玩遊戲前之前諮詢您的醫生:頭暈、視力改變、眼睛或肌肉抽搐、意識喪失、定向障礙、任何不自主運動或抽搐。
-
14. Miscellaneous.
14.1. General. This Agreement, together with any documents or policies linked to herein, is the entire agreement between you and us for your use of the Services (including Virtual Items and your Account). It supersedes any prior written agreements between you and us regarding your use of the same. You agree that we may assign this Agreement, in whole or in part, at any time. You may not assign your rights or transfer your obligations under this Agreement or transfer any rights to use the Services, Virtual Items, or your Account. If your habitual residence is in Germany, the preceding sentence does not apply to any monetary claims you may have against us which arise from this Agreement. If any provision of this Agreement is held to be unenforceable for any reason, such provision shall either be reformed only to the extent necessary to make it enforceable or removed from the Agreement entirely and the remaining provisions of this Agreement shall remain effective. Sections 1, 2.1, 2.2, 2.3, 4–7, 9–12, 14–17, and those that by their nature apply after this Agreement ends will survive any termination or cancellation of this Agreement. Either party may disclose information related to this Agreement or use of the Services as necessary to satisfy any law, regulation, legal process, or governmental request.
+
14. 其他。
14.1. 概述。本協議,以及與之相關的任何文件或政策,是您和我們之間關於您使用服務(包括虛擬物品和您的帳户)的完整協議。它取代了您和我們之間關於您使用相同內容的任何先前書面協議。您同意我們可以隨時轉讓本協議的全部或部分。您不得轉讓您在本協議項下的權利或義務,也不得轉讓使用服務、虛擬物品或您的帳户的任何權利。如果您的慣常居所在德國,則上述句子不適用於您因本協議而對我們提出的任何金錢索賠。如果本協議的任何條款因任何原因被認定為不可執行,則該條款應僅在必要的範圍內進行修改以使其可執行,或從本協議中完全刪除,本協議的其餘條款應保持有效。第 1 條、第 2.1 條、第 2.2 條、第 2.3 條、第 4 條至第 7 條、第 9 條至第 12 條、第 14 條至第 17 條,以及本協議終止後適用的條款,將在本協議終止或取消後繼續有效。任何一方均可披露與本協議或服務使用相關的資訊,以滿足任何法律、法規、法律程序或政府要求。
-
14.2. Export Laws. You must comply with all applicable domestic and international export laws and regulations (which may be amended from time to time) that apply to the Services, Virtual Items, or your Account, which include restrictions on destinations, users, and use. You agree not to use, export, re-export, download, or otherwise transfer any part of the Services, Virtual Items, or your Account into (or to a national or resident of) any country to which the U.S. has embargoed goods, or to anyone on the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals and Blocked Persons list and other sanctions lists administered by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). You represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of an embargoed country and that you are not a Specifically Designated National or Blocked Person.
+
14.2. 出口法。您必須遵守適用於服務、虛擬物品或您帳户的所有適用國內和國際出口法律法規(可能會不時修訂),其中包括對目的地、用户和使用的限制。您同意不使用、出口、再出口、下載或以其他方式將服務、虛擬物品或您帳户的任何部分轉移到美國禁運貨物的任何國家/地區(或其國民或居民),或美國財政部特別指定國民和被封鎖人員名單以及外國資產控制辦公室(OFAC)管理的其他制裁名單上的任何人。您聲明並保證,您不位於禁運國家/地區,不受禁運國家/地區控制,也不屬於禁運國家/地區的國民或居民,您也不是特別指定的國民或被封鎖人員。
-
15. Contact Us.
If you have any questions or concerns about the Services, Virtual Items, your Account, or this Agreement, please visit Take-Two’s Customer Support and submit a support ticket. Take-Two’s Customer Support provides a single point of contact for you to communicate with Take-Two. We try to review and respond to all support tickets as soon as reasonably practicable.
+
15. 聯絡我們。
如果您對服務、虛擬物品、您的帳户或本協議有任何疑問或疑慮,請瀏覽 Take-Two 的客户支援並提交請求單。Take-Two 的客户支援 為您提供了一個單一的聯絡點,以便與 Take-Two 進行溝通。我們會在合理可行的情況下,盡快審閲並回覆所有支援請求。
-
Law enforcement, regulators, national authorities, and trusted flaggers wishing to contact Take-Two must visit Take-Two Law Enforcement and follow the instructions set out therein in order to correspond with, and provide effective service on, Take-Two. Take-Two Law Enforcement provides a single point of contact for law enforcement, regulators, national authorities, and trusted flaggers to communicate with Take-Two and its legal representatives.
+
希望聯絡 Take-Two 的執法部門、監管機構、國家當局和可靠的檢舉者必須瀏覽 Take-Two 執法事宜,並遵循其中規定的指示,以便與 Take-Two 通訊並提供有效服務。Take-Two 執法事宜為執法部門、監管機構、國家當局和可靠的檢舉者提供一個單一的聯絡點,以便與 Take-Two 及其法律代表進行溝通。
-
16. Governing Law, Disputes, and Liability: AU, CH, EEA, UK.
If you are habitually resident in Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, the terms of this Section 16 apply to your legal contract with Take-Two. If you habitually reside outside of these territories or jurisdictions, please see Section 17 below.
+
16. 管轄法律、爭議和責任:澳洲、瑞士、歐洲經濟區、英國。
如果您慣常居住在澳洲、瑞士、英國或歐洲經濟區的任何地區,本第 16 條的條款適用於您與 Take-Two 簽訂的法律合約。如果您慣常居住在這些地區或司法管轄區之外,請參閲下文第 17 條。
-
16.1. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement shall be governed by, and construed under, the laws of your country of residence without regard to conflict of laws rules. The exclusive jurisdiction for all disputes will be the competent courts of your country of habitual residence.
+
16.1. 適用法律和管轄權。本協議應受您居住國法律管轄並根據其進行解釋,不考慮法律衝突規則。所有爭議的專屬管轄權將是您的慣常居住地國家/地區的主管法院。
-
16.2. Limitations of Our Liability. IN NO EVENT SHALL TAKE-TWO BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT LOSSES OR DAMAGES OR FOR ANY BREACH OF ITS OBLIGATIONS DUE TO A FORCE MAJEURE EVENT, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SERVICES OR THIS AGREEMENT. NOTHING IN THIS AGREEMENT IS INTENDED TO EXCLUDE ANY NON-EXCLUDABLE RIGHTS OR DAMAGES THAT CANNOT BE EXCLUDED UNDER APPLICABLE LAW, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY LIABILITY FOR FRAUD, OR FOR DEATH OR ANY PERSONAL INJURY ARISING AS A RESULT OF OUR NEGLIGENCE.
+
16.2. 我方責任限制。在任何情況下,對於因服務或本協議引起或與之相關的不可抗力事件造成的任何間接損失或損害,或因不可抗力事件而違反其義務的行為,Take-Two 均不承擔任何責任。本協議中的任何內容均不旨在排除適用法律不能排除的任何不可排除權利或損害,包括但不限於因我們的疏忽導致的欺詐、死亡或任何人身傷害的任何責任。
-
If any applicable law provides that there is a guarantee in relation to any good or service supplied by us in connection with this Agreement, and our liability for failing to comply with that guarantee cannot be excluded but may be limited, then our liability for such failure is limited to (at our election), in the case of a supply of goods, us replacing the goods or supplying equivalent goods, repairing the goods, or providing you with a full or partial refund, or in the case of a supply of services, us supplying the services again, providing you with a refund for the unused portion or compensation for its reduced value.
+
如果任何適用法律規定對我方提供而與本協議有關的任何貨物或服務有擔保,並且不能排除我方未能遵守該擔保的責任(但可能是有限),則我方對該等未能遵守的責任僅限於(根據我方的選擇):在供應貨物的情況下,我方更換貨物或供應同等貨物、修理貨物,或向您提供全部或部分退款,或者在提供服務的情況下,我們再次提供服務、為您提供未使用部分的退款或減少價值的補償。
-
17. Governing Law, Disputes, and Liability: United States & Rest of World.
If you are habitually resident in the United States or any territory other than Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, the terms of this Section 17 apply to your legal contract with Take-Two. If you habitually reside in Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, please see Section 16 above.
+
17. 管轄法律、爭議和責任:美國和世界其他地區。
如果您慣常居住在美國或澳洲、瑞士、英國以外的任何地區或歐洲經濟區的任何地區,則本第 17 條的條款適用於您與 Take-Two 簽訂的法律合約。如果您慣常居住在澳洲、瑞士、英國或歐洲經濟區的任何地區,請參閲上文第 16 條。
-
17.1. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement is entered into in the State of New York and shall be governed by, and construed under, the laws of the State of New York without regard to conflict of law rules. Except as otherwise expressly set out in Section 17.5, the exclusive jurisdiction for all claims or causes of action between you and Take-Two are the state and federal courts located in New York County, New York, and you and Take-Two each accept personal jurisdiction and waive all objections to venue in such courts.
+
17.1. 適用法律和管轄權。本協議在紐約州訂立,受紐約州法律管轄並根據紐約州法律進行解釋,不考慮法律衝突規則。除非第 17.5 條另有明確規定,您和 Take-Two 之間的所有索賠或訴訟原因的專屬管轄權均為位於紐約州紐約縣的州法院和聯邦法院,您和 Take-Two 均接受屬人管轄權,並放棄在此類法院對審判地點的所有異議。
-
17.2. Warranty Disclaimer. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE SERVICES ARE PROVIDED TO YOU "AS IS," "AS AVAILABLE," AND "WITH ALL FAULTS." NEITHER TAKE-TWO, ANY DIGITAL STOREFRONT, NOR ANY OF OUR OR THEIR RESPECTIVE OFFICERS, DIRECTORS, MANAGERS, EMPLOYEES, AGENTS, OR LICENSORS MAKE ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, PROMISES, OR GUARANTEES OF ANY KIND WHATSOEVER AS TO THE SOFTWARE, CONTENT, THIRD PARTY SERVICES, OR OTHER SERVICES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE. NEITHER TAKE-TWO NOR ANY DIGITAL STOREFRONT WARRANT THAT THE SERVICES OR THIRD PARTY SERVICES WILL BE ACCURATE OR RELIABLE, UNINTERRUPTED, TIMELY, SECURE, ERROR-FREE, OR FREE OF VIRUSES. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY YOUR LOCAL LAW, TAKE-TWO AND EACH DIGITAL STOREFRONT DISCLAIM ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FOR NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND SATISFACTORY QUALITY.
+
17.2. 保證免責聲明。在適用法律允許的最大範圍內,服務「按原樣」、「可用」和「包括所有瑕疵」向您提供。Take-Two、任何數碼商店,以及我們或其各自的任何高級職員、董事、經理、員工、代理或許可方,均不對軟件、內容、第三方服務或其他服務做出任何明示或暗示、法定或其他形式的陳述、保證、承諾或擔保。Take-Two 和任何數碼商店都不保證服務或第三方服務準確可靠、不間斷、及時、安全、無錯誤或無病毒。在當地法律允許的最大範圍內,Take-Two 和每個數碼商店都不承擔任何隱含的保證,包括不侵權、適銷性、特定用途的適用性和令人滿意的質量。
-
17.3. Limited Hardware Warranty. We warrant to the original consumer purchaser of the Services that the physical storage media containing the Services (the “Goods”), if any, will be free from defects in material and workmanship for 90 days from the date of purchase under normal use. If the Goods are found to be defective within 90 days of the original purchase, we agree to replace, free of charge, the applicable defective Goods within the applicable 90 day period, upon our receipt of the Goods (postage paid, with proof of the date of purchase) so long as the Goods are still being manufactured by us. If the Goods are no longer available, we reserve the right to substitute similar goods of equal or greater value. This warranty is limited to the Goods, as originally provided by us, and is not applicable to normal wear and tear. This warranty shall not apply if the claimed defect arises through abuse, misuse, mistreatment, or neglect of the applicable Goods. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED.
+
17.3. 有限硬件保證。 我們向服務的原始消費者保證,包含服務的實體儲存媒介(「商品」)(如有),在正常使用下,自購買之日起 90 天內不存在材料和工藝缺陷。如果在原始購買後 90 天內發現商品存在缺陷,只要商品仍由我方生產,我方同意在 90 天內收到商品(郵資已付,並附有購買日期證明)後免費更換相應的缺陷貨物。如果商品不再可用,我們保留替換同等或更高價值的類似商品的權利。本保證僅限於我方最初提供的商品,不適用於正常磨損。如果聲稱的缺陷是由於濫用、誤用、不當使用或疏忽適用商品而產生,則本保證不適用。在適用法律允許的最大範圍內,本保證代替所有其他明示或暗示的保證。
-
Please contact Customer Support for assistance with the limited warranty above.
+
請聯絡客户支援以獲得上述有限保證的幫助。
-
17.4. Limitations of Our Liability. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL TAKE-TWO OR ANY DIGITAL STOREFRONT BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, EXEMPLARY, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE LOSSES OR DAMAGES, OR DAMAGES FOR SYSTEM FAILURE OR MALFUNCTION OR LOSS OF PROFITS, DATA, USE, BUSINESS OR GOOD-WILL, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SERVICES OR THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY, STATUTE OR ANY OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY.
+
17.4. 我方責任限制。在適用法律允許的最大範圍內,在任何情況下,Take-Two 或任何數碼商店都不對您承擔因服務或本協議引起或與之相關的任何間接、特殊、附帶、懲戒性、後果性或懲罰性損失或損害,或系統故障或故障造成的損害,或利潤、資料、使用、業務或貨物損失,無論是在合約、侵權行為、嚴格責任、法規或任何其他法律或衡平法理論中產生。
-
In the event you have any basis for recovering damages arising from the Services or a breach of this Agreement, you agree that your exclusive remedy is limited to recovery of direct damages and the maximum liability is limited to the greater of USD $500 or the amount you have spent on the Services at issue in your claim in the 24 months preceding the date your claim arose.
+
如果您有任何依據要求賠償因服務或違反本協議而產生的損害,您同意您的專屬補救措施僅限於收回直接損害,且最高責任僅限於 500 美元或您於索賠發生之日前 24 個月內在索賠中所述服務上花費的金額,以較高者為準。
-
The limitations and disclaimers in this Agreement do not purport to limit liability or alter your rights as a user that cannot be excluded or limited under applicable law. With respect to this Agreement, any provisions concerning the exclusion or limitation of certain damages are not applicable in New Jersey with respect to punitive damages, loss of data, and loss of or damage to property.
+
本協議中的限制和免責聲明並不旨在限制責任或改變您作為用户的權利,根據適用法律,這些權利不能被排除或限制。就本協議而言,任何關於排除或限制某些損害賠償的規定在新澤西州不適用於懲罰性損害賠償、資料遺失和財產損失或損害。
-
17.5. Dispute Resolution: Binding Individual Arbitration; Waiver of Class Actions and Jury Trials. If you have an issue with the Services that cannot be resolved by contacting Customer Support, this Section 17.5 (the “Arbitration Agreement”) explains how you and Take-Two agree to resolve any Disputes by informal negotiation, binding individual arbitration, or small claims court, subject to limited exceptions described below.
+
17.5. 爭議解決:具有約束力的個人仲裁;放棄集體訴訟和陪審團審判。如果您遇到無法透過聯絡客户支援來解決的服務問題,本第 17.5 條(「仲裁協議」)解釋了您和 Take-Two 如何同意透過非正式協商、具有約束力的個人仲裁或小額索賠法院解決任何爭議,但有以下有限的例外情況。
-
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY— IT AFFECTS YOUR LEGAL RIGHTS, INCLUDING YOUR RIGHT TO FILE A LAWSUIT IN COURT AND TO HAVE A JURY HEAR YOUR CLAIMS.
+
請仔細閲讀本條內容——它會影響您的合法權利, 包括您在法庭上提出訴訟和讓陪審團審理您的索賠的權利。
-
(1) Agreement to Binding Individual Arbitration. Subject to the claims excluded in Section 17.5(9), a “Dispute” means any dispute, claim, or controversy arising from or related to the Services, including related to the formation, breach, termination, enforcement, scope, validity, or applicability of the Agreement or the Arbitration Agreement, or your rights under those agreements. If you and Take-Two cannot resolve your Dispute through the informal negotiation process in Section 17.5(4), we agree that any Disputes between us shall be exclusively resolved by individual binding arbitration under this Arbitration Agreement. All Disputes are subject to the terms in this Arbitration Agreement, the U.S. Federal Arbitration Act, and federal arbitration law. This Arbitration Agreement applies to all Disputes between the parties whether the Dispute arose before or after the parties accepted this Agreement.
+
(1) 同意進行具約束力的個人仲裁。根據第 17.5(9) 條排除的索賠,「爭議」是指由服務引起或與之相關的任何爭議、索賠或爭論,包括與協議或仲裁協議的形成、違約、終止、執行、範圍、有效性或適用性相關的爭議、索賠或爭論,或您在這些協議下的權利。如果您和 Take-Two 無法透過第 17.5(4) 條中的非正式協商程序解決爭議,則我們同意,您與我們之間的任何爭議均應根據本仲裁協議以具有約束力的個人仲裁方式解決。所有爭議均受本仲裁協議條款、《美國聯邦仲裁法》和聯邦仲裁法律的約束。本仲裁協議適用於雙方之間的所有爭議,無論該爭議是在雙方接受本協議之前還是之後產生。
-
The arbitrator – not a federal, state, or local court, or government agency – shall have exclusive authority to resolve any Disputes, including those related to the interpretation, applicability, enforceability, or formation of this Arbitration Agreement, and any claim that all or part of the Arbitration Agreement is void or voidable. The arbitrator or process administrator, as applicable, shall have authority to determine all threshold arbitrability issues, including related to whether the Agreement or the Arbitration Agreement are unconscionable or illusory; whether the Arbitration Agreement has been disaffirmed under applicable law; and any defense to arbitration including waiver, delay, laches, or estoppel. The arbitrator may award the same remedies as a court could, but only to the extent required to satisfy the individual Dispute at issue.
+
仲裁員(非聯邦、州或地方法院或政府機構)應具有解決任何爭議的專屬權力,包括與本仲裁協議的解釋、適用性、可執行性或形成有關的爭議,以及仲裁協議全部或部分無效的任何申索。仲裁員或程序管理員(如適用)應有權確定所有門檻可仲裁性問題,包括與本協議或仲裁協議是否不合情理或虛幻有關的問題;仲裁協議是否已根據適用法律予以撤銷;以及對仲裁的任何抗辯,包括棄權、延期、棄權或禁止反言。仲裁員可以裁決與法院相同的補救措施,但僅限於解決爭議所需的範圍。
-
(2) Class Action Litigation / Jury Trial Waiver. You and Take-Two each waive all rights to a trial by jury in any action or proceeding involving any Disputes in any forum. You and Take-Two each waive all rights to participate in any purported class, collective, representative, third-party claim, or consolidated action or proceeding in court. Likewise, Disputes shall be arbitrated on an individual, non-class, and non-representative basis, which means that the arbitrator will resolve your individual Dispute with Take-Two separate from any other Dispute; provided, however, that under Section 17.5(6), the arbitrator or process administrator may consolidate or join more than one Dispute as part of a Mass Arbitration. The arbitrator may award relief permitted by applicable law only with respect to the individual party or parties seeking relief, but shall not award relief respecting any person other than the specific party or parties to the Dispute.
+
(2) 集體訴訟/陪審團審判棄權。您和 Take-Two 各自放棄在任何法庭上涉及任何爭議的任何訴訟或程序中由陪審團審判的所有權利。您與 Take-Two 均放棄參與任何所謂的集體、團體、代表、第三方索賠或合併訴訟或法庭程序的所有權利。同樣,爭議應以個人、非集體及非代表性的方式進行仲裁,這代表着仲裁員將針對您與 Take-Two 之間的個人爭議作出裁決,並與任何其他爭議分開處理;但根據第 17.5(6) 條的規定,仲裁員或程序管理員可將一個以上的爭議合併或共同處理,作為集體仲裁的一部分。仲裁員僅可對尋求救濟的個別當事人裁定適用法律所允許的救濟,但不得對爭議中其他非特定當事人裁定救濟。
-
(3) Applicability; Your Right to Opt Out. This binding individual arbitration requirement will not apply to the extent prohibited by the laws of your country or state of residence. Additionally, you have the right to opt out of this Arbitration Agreement. If you wish to opt-out, you must notify us in writing within 30 days of the date that you first accept this Agreement (“Opt-Out Notice”) unless a longer period is required by applicable law.
+
(3) 適用性;您選擇退出的權利。這一具有約束力的個人仲裁要求不適用於您所在國家/地區或居住地法律禁止的範圍。此外,您有權選擇退出本仲裁協議。如果您希望選擇退出,您必須在首次接受本協議之日起 30 天內書面通知我們(「退出通知」),除非適用法律要求更長的期限。
-
Your Opt-Out Notice must be sent by mail or professional courier service to:
+
您的退出通知必須以郵寄或專業快遞服務的方式寄送至:
Take-Two Interactive Software, Inc.
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — ARBITRATION OPT-OUT
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
To be valid, the Opt-Out Notice must include: (1) your name and mailing address; (2) the registered email, your Account name, and your user ID number (if any) that you use in connection with the Services; and (3) a clear signed statement that you do not agree to the Arbitration Agreement. You are responsible for ensuring our receipt of your Opt-Out Notice; you therefore may want to send your notice using a delivery method that provides you with a written receipt of delivery.
+
退出通知必須包括以下內容才有效:(1) 您的姓名和郵寄地址;(2) 您在服務中使用的註冊電郵、帳户名稱及用着 ID 號碼(如有);(3) 您不同意仲裁協議的明確簽名聲明。您有責任確保我們收到您的退出通知;因此,您可能希望使用提供書面送達收據的送達方式發送通知。
-
For clarity, if you accepted a previous version of the Arbitration Agreement and did not Opt Out, your Opt-Out Notice will be limited to the materially updated terms of this version. In this case, You and Take-Two will still arbitrate any Dispute under the terms of the Arbitration Agreement as of the date you first agreed to it or the effective date of the last version of the Arbitration Agreement you accepted (as indicated by the “Last Updated” date above), whichever is later.
+
為了清楚起見,如果您接受過先前版本的仲裁協議並未選擇退出,則您的退出通知將僅限於此版本中實質性更新的條款。在此情況下,您與 Take-Two 仍將根據您首次同意仲裁協議的日期或您接受的最後版本仲裁協議的生效日期(以上方的「最新更新」日期為準)對任何爭議進行仲裁,並以較晚者為準。
-
(4) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Except for claims brought under Section 17.5(9), any Dispute between you and Take-Two must be resolved through the steps in this section 17.5(4). It is important that the parties work through this process to attempt to resolve a Dispute before resorting to arbitration. Accordingly, the parties agree that no arbitration service provider may initiate an arbitration (or charge or accept any fees) without the parties’ compliance with this section 17.5(4) and, if such an arbitration proceeding has been filed, it must be terminated or dismissed. Either party may initiate court proceedings to enjoin the filing or continuation of an arbitration if the requirements of Section 17.5(4) have not been met.
+
(4) 仲裁前非正式爭議解決。除根據第 17.5(9) 條提出的索賠外,您和 Take-Two 之間的,任何爭議必須按照第 17.5(4) 條中的步驟解決。重要的是,當事各方在訴諸仲裁之前,應先透過此程序嘗試解決爭議。因此,當事各方同意,未經當事人遵守本節第 17.5(4) 條的規定,任何仲裁服務提供者不得啟動仲裁(或收取或接受任何費用),若仲裁程序已經啟動,則必須終止或駁回。如果未符合第 17.5(4) 條的要求,任何一方可向法院提出請求,禁止啟動或繼續仲裁程序。
-
Step 1: Notice of Dispute. If you have a Dispute with us, you must send written notice of the Dispute (“Notice of Dispute”) to us at the following address by U.S mail or professional courier service:
+
第一步:爭議通知。如果您與我們有爭議,您必須透過美國郵寄或專業快遞服務,將書面爭議通知(「爭議通知」)寄送至以下地址:
Take-Two Interactive Software, Inc.
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — NOTICE OF DISPUTE
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
If Take-Two has a Dispute with you, we will send our Notice of Dispute to your registered email address and any billing address you have provided us or, if these options are not available, to other reasonable contact information you have provided us.
+
如果 Take-Two 與您有爭議,我們將把爭議通知發送到您的註冊電郵地址和您提供給我們的任何帳單地址,或者,如果這些選項不可用,則發送到您提供給我方的其他合理聯絡資料。
-
To be valid, the Notice of Dispute must include the following information: (1) the name, mailing address, and phone number of the issuing party; (2) your registered email, Account name, and user ID number (if any) that you use in connection with the Services; (3) the game, website, Virtual Asset, or other element of the Service at issue; and (4) a reasonably detailed description of the Dispute and the proposed resolution. This means that the Notice of Dispute must include the basic facts and circumstances of the Dispute so the receiving party can meaningfully review it. For example, if the Dispute relates to a purchase, it must include the date of the transaction, a related order number (if any), and the game, Virtual Item, or Service purchased. If the Dispute claims a violation of a law or regulation, it must identify the law or regulation and describe the facts specific to the circumstances that resulted in the claimed violation. The Notice of Dispute must be personally signed by you (if you are the claimant) or by an authorized representative of Take-Two (if we are the claimant). Finally, the Notice of Dispute must be legibly written in English and be printed in no smaller than 10-point font size.
+
爭議通知必須包括以下資訊才有效:(1) 發出方的姓名、郵寄地址和電話號碼;(2) 您的註冊電郵、帳户名稱及您在服務中使用的用户 ID 號碼(如有);(3) 涉及的遊戲、網站、虛擬資產或其他爭議服務元素;(4) 合理詳細的爭議描述及建議的解決方案。這代表着,爭議通知必須包含爭議的基本事實及情況,以讓接收方能夠進行有意義的審查。例如,如果爭議涉及購買,則必須包括交易日期、相關訂單號(如有)及所購買的遊戲、虛擬物品或服務。如果爭議主張違反法律或法規,則必須指出具體的法律或法規,並描述導致該違反的具體事實。爭議通知書必須由您(若您是索賠方)或 Take-Two 的授權代表(若我們是索賠方)親筆簽署。最後,爭議通知書必須以英文書寫,並以不小於 10 號的字體大小打印。
-
Step 2: Informal Negotiation. To help us get to a resolution faster and reduce the costs for both parties, you and Take-Two agree to first attempt to informally negotiate any Dispute for at least 45 days, which may be extended, paused, or resumed at any time by mutual written agreement of the parties (the “Negotiation Period”). The Negotiation Period begins on the day you or Take-Two receive a Notice of a Dispute that complies with the requirements in Step 1 above. During the Negotiation Period, either you or Take-Two may request to talk individually by telephone or video conference (a “Conference”) regarding the potential for a resolution of the Dispute. If either party requests a Conference in good faith, the parties will work together to schedule a Conference at a mutually convenient time during the Negotiation Period. If you or Take-Two are represented by counsel, such counsel may appear at the Conference.
+
第二步:非正式協商。為了幫助我們更快達成解決方案並降低雙方的成本,您和 Take-Two 同意首先嘗試對任何爭議進行至少 45 天的非正式協商,該協商期可由雙方書面同意隨時延長、暫停或恢復(「協商期」)。協商期自您或 Take-Two 收到符合上述第 1 步要求的爭議通知之日起開始。在協商期間,您或 Take-Two 可要求進行電話或視訊會議(「會議」),討論解決爭議的可能性。如果任何一方真誠地要求召開會議,雙方應共同努力,在協商期間安排一個雙方都方便的時間進行會議。若您或 Take-Two 由律師代表,該律師可出席會議。
-
Any statute of limitations period applicable to the Dispute will be tolled during the Negotiation Period, including any agreed-upon modifications or extensions. Neither party has the right to commence an arbitration until such Negotiation Period has expired.
+
任何適用於爭議的時效期,將在協商期間(包括經協議的修改或延長)中止。在協商期結束之前,任何一方均無權啟動仲裁程序。
-
Step 3: Binding Arbitration. If, after the expiration of the applicable Negotiation Period, the parties are unable to resolve the Dispute, then the Dispute (excluding claims set out in Section 17.5(9) below) will be resolved exclusively via binding individual arbitration. This arbitration will be conducted by the Judicial Arbitration Mediation Services, Inc. (“JAMS”); provided, however, that JAMS is prohibited from initiating any arbitration (or charging or accepting any fees) without the parties’ compliance with this Section 17.5(4) and, if such an arbitration proceeding has been filed, it must be terminated or dismissed.
+
第三步:具有約束力的仲裁。如果在適用的協商期屆滿後,雙方仍無法解決爭議,則爭議(不包括下文第 17.5(9) 條所述的索賠要求)將僅透過具有約束力的個人仲裁解決。此仲裁將由 Judicial Arbitration Mediation Services, Inc. (「JAMS」)進行;然而,JAMS 在未遵守雙方的本第 17.5(4) 條要求的情況下,不得提起任何仲裁(或收取或接受任何費用),若已提起該仲裁程序,則必須終止或駁回。
-
(5) Demand for Arbitration. The party seeking to initiate arbitration of a Dispute must submit a “Demand for Arbitration” (using the form available on the JAMS website), pay any applicable filing fee, and mail a copy of the Demand for Arbitration to the opposing party. If you have a Dispute with us, you must send a copy of your Demand for Arbitration to:
+
(5) 仲裁請求。開始個人仲裁的一方必須向 JAMS 發送「仲裁請求」(使用其網站上的表格),支付任何適用的申請費,並將仲裁請求副本郵寄給對方。如果您與我們有爭議,您必須將您的仲裁請求副本發送至:
Take-Two Interactive Software, Inc.
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — DEMAND FOR ARBITRATION
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
If Take-Two has a Dispute with you, we will send your copy of our Demand for Arbitration to your registered email address and any billing address you have provided us or, if these options are not available, to other reasonable contact information you have provided us. The Demand for Arbitration must include a copy of the Notice of Dispute, be legibly written in English, and printed in no smaller than 10-point font size.
+
如果 Take-Two 與您發生爭議,我們會將您的仲裁請求副本發送到您的註冊電郵地址和您提供給我們的任何帳單地址,或者,如果這些選項不可用,則發送到您提供給我方的其他合理聯絡資料。仲裁要求書必須包括爭議通知書的副本,並以英文書寫,並以不小於 10 號的字體大小打印。
-
(6) Arbitration Procedure.
+
(6) 仲裁程序。
-
Rules. You and Take-Two agree that any arbitration between us shall be governed by the then-effective JAMS Streamlined Arbitration Rules and Procedures as of the date of the Notice of Dispute (the “JAMS Rules”) and as modified by this Arbitration Agreement. Please see www.jamsadr.com for more information about JAMS and the JAMS Rules. You and Take-Two agree that the arbitration will be conducted in English and that the arbitrator (and process administrator, if any) will be bound by this Arbitration Agreement.
+
規則。您和 Take-Two 同意,我們之間的任何仲裁應遵循截至爭議通知日期生效的 JAMS 簡化仲裁規則和程序(「JAMS 規則」),並根據本仲裁協議進行修改。請瀏覽 www.jamsadr.com 以了解更多關於 JAMS 和 JAMS 規則的資訊。您和 Take-Two 同意,仲裁將以英語進行,且仲裁員(還包括程序管理員,如有)將受本仲裁協議的約束。
-
Representation. All parties to an arbitration have the right, at their own expense, to be represented by counsel of their choosing. The parties agree that their respective counsel (if any) in the arbitration will each be bound by, and must certify compliance with, Federal Rule of Civil Procedure 11 (“FRCP 11”) including to prevent the initiation or pursuit of frivolous or improper claims. Any violations of FRCP 11 are subject to sanctions by the arbitrator or process administrator under the Federal Rules of Civil Procedure, JAMS Rules, or other applicable federal and state law.
+
代表。所有仲裁當事人均有權自費選擇律師代表自己。當事人同意,他們各自的律師(如有)在仲裁中將受《聯邦民事訴訟程序規則》第 11 條(「FRCP 11」)的約束,並且必須證明遵守該規則,包括防止提出或追究無意義或不當的索賠。任何違反 FRCP 11 的行為將根據《聯邦民事訴訟程序規則》、JAMS 規則或其他適用的聯邦和州法律,受到仲裁員或程序管理員的制裁。
-
Procedures for Mass Arbitration. A “Mass Arbitration” means 25 or more Disputes relating to the same or similar subject matter that share common issues of law or fact and in which the non-Take-Two parties or their legal representative are the same or acting in coordination. You and Take-Two agree that if your Dispute is (or becomes) part of a Mass Arbitration, then the Dispute shall also be subject to the JAMS Mass Arbitration Procedures and Guidelines in effect as of the date of the Notice of Dispute (the “JAMS Mass Arbitration Procedures”). In addition to the authority granted under the JAMS Rules or JAMS Mass Arbitration Procedures, the process administrator may decide whether individual Notices of Dispute are valid under this Arbitration Agreement. Nothing in this Section shall be interpreted as authorizing a consolidated, representative, group, or class proceeding in any court without Take-Two’s express written consent. Take-Two reserves all rights and defenses as to each and any Demand for Arbitration and claimant.
+
集體仲裁程序。「集體仲裁」是指與相同或類似主題有關的 25 個或更多的爭議,這些爭議具有共同的法律或事實問題,且非 Take-Two 方面或其法律代表為同一方或協調行事的。您和 Take-Two 同意,如果您的爭議是(或成為)集體仲裁的一部分,則該爭議也應受爭議通知日期有效的 JAMS 集體仲裁程序和指引(「JAMS 集體仲裁程序」)的約束。除了 JAMS 規則或 JAMS 集體仲裁程序所賦予的權力外,程序管理員還可以根據本仲裁協議決定個別爭議通知是否有效。本條中的任何內容均不得解釋為授權在任何法院進行合併、代表、團體或集體訴訟,除非獲得 Take-Two 明確書面同意。Take-Two 保留對任何仲裁請求和索賠人的所有權利和辯護。
-
Discovery and Evidence. The arbitrator or process administrator shall make all determinations related to the relevance of discovery and the relevance or admissibility of evidence under the Federal Rules of Evidence as interpreted by the federal courts located in New York County, New York.
+
發現和證據。仲裁員或程序管理員應根據位於紐約州紐約郡的聯邦法院解釋的《聯邦證據規則》,對發現的相關性以及證據的相關性或可采性做出所有判定。
-
Dispositive Motions & Hearing Location. The arbitrator and process administrator shall allow for dispositive motions. The location and method of the parties’ appearance at the arbitration proceedings, if any, will be determined by the JAMS Rules and JAMS Mass Arbitration Procedures, as applicable.
+
處置性動議和聽證地點。仲裁員和程序管理員應允許提出處置性動議。雙方出席仲裁程序的地點和方式(如有)將依照適用的 JAMS 規則或 JAMS 集體仲裁程序(如適用)決定。
-
Confidentiality. The arbitrator and process administrator shall issue orders providing that the respective proceedings and all notices, pleadings, motions, discovery responses, testimony, and documents exchanged or filed related to such proceedings be kept strictly confidential. Where supported by applicable law, such orders may provide for confidential materials to be further designated as “attorney’s eyes only.”
+
保密。仲裁員和程序管理員應發佈命令,規定相關的仲裁程序及所有通知、訴狀、動議、證據開示回覆、證供和交換或提交的文件均應嚴格保密。在適用法律允許的情況下,此類命令可規定將機密材料進一步標註為「僅供律師查閲」。
-
Fees. The parties will bear any arbitration costs as determined by the JAMS Rules and JAMS Mass Arbitration Procedures, as applicable. Each party shall bear its respective attorney’s fees and other costs related to their respective representation in the arbitration; provided, however, that if the arbitrator or process administrator finds that the substance of one or more claims or requested relief in the Dispute is frivolous or brought for an improper reason (e.g. as determined under FRCP 11), the prevailing party will be entitled to seek repayment of their reasonable attorney’s fees and other costs related to such claims or relief.
+
費用。雙方將承擔 JAMS 規則或 JAMS 集體仲裁程序(如適用)確定的任何仲裁費用。各方應承擔各自的律師費用及與仲裁代表相關的其他費用;然而,如果仲裁員或程序管理員認為爭議中的一項或多項索賠或請求的實質內容屬於瑣屑無聊或因不當原因提出(例如,根據 FRCP 11 的規定),則勝訴方有權要求償還其合理的律師費用及其他與該索賠或救濟相關的費用。
-
Decision & Award. The arbitrator (not a judge or jury) will resolve the Dispute. Unless otherwise agreed, any decision or award shall set forth the factual and legal basis for the award. The arbitrator shall be permitted to award only those remedies permitted by applicable law or in equity which are supported by credible, relevant evidence as determined under the Federal Rules of Evidence. Unless Take-Two expressly consents, the arbitrator may not award relief against Take-Two respecting any person other than you or the parties to a Mass Arbitration if applicable. Any decision or award may be enforced as a final judgment by any court of competent jurisdiction or, if applicable, application may be made to such court for judicial acceptance of any award and an order of enforcement. The arbitrator’s decision is final and binding on the parties, except for a limited review by courts under the U.S. Federal Arbitration Act and can be enforced like any other court order or judgment.
+
決定與裁決。仲裁員(而非法官或陪審團)將解決爭議。除非另有約定,否則任何決定或裁決均應規定裁決的事實和法律依據。仲裁員只能裁決適用法律或衡平法允許的、由《聯邦證據規則》確定的可信相關證據支持的補救措施。除非 Take-Two 明確同意,否則仲裁員不得就您或(如適用)集體仲裁中的其他當事人對 Take-Two 作出救濟裁決。任何具有管轄權的法院可將任何決定或裁決作為最終判決強制執行,或者,如適用,可向該法院申請司法接受任何裁決和強制執行令。仲裁員的裁定是最終的,對雙方都有約束力,但法院根據《美國聯邦仲裁法》進行的有限審查除外,並且可以像任何其他法院命令或判決一樣強制執行。
-
(7) Time Limit for Claims. To the extent permitted by applicable law, if a Dispute must be arbitrated, you or Take-Two must start arbitration of all Disputes within two (2) years of the events giving rise to the Dispute. If law applicable to a particular claim requires that it be brought sooner than two (2) years after the Dispute first arose, then the arbitration must be brought within that earlier time period. Take-Two encourages you to tell us about a Dispute as soon as possible so we can work to resolve it. Failure to timely engage in dispute resolution will permanently bar all claims.
+
(7) 索賠時限。在適用法律允許的範圍內,如果必須對爭議進行仲裁,您或 Take-Two 必須在引發爭議的事件發生後兩 (2) 年內開始對所有爭議進行仲裁。如果適用於特定索賠的法律要求必須在爭議首次發生後兩 (2) 年內提起仲裁,則必須在該較早期限內提起仲裁。Take-Two 鼓勵您盡快將爭議吿知我們,以便我們能夠努力解決。未能及時參與爭議解決將永久禁止所有索賠。
-
(8) Non-Arbitrable Claims. Notwithstanding anything to the contrary herein, if the arbitrator or process administrator may not legally adjudicate or award a particular legal or equitable claim or remedy, such claim or remedy shall be stayed until all other claims and remedies are final and the arbitration completed. Thereafter, the remaining claims must be litigated in a federal or state court of competent jurisdiction in New York County, New York and, if meritorious, such court may award the remaining remedy. To the extent any such claims are allowed to proceed on a class, collective, consolidated, group, or representative basis other than as a Mass Arbitration under Section 17.5(6), such claims must be litigated in a federal or state court of competent jurisdiction in New York County, New York, and the parties agree that litigation of those claims shall be stayed pending the outcome of any individual claims remaining in arbitration. In all cases described in this Section 17.5(8), the federal or state court shall be bound under the principles of claim or issue preclusion by the decision of the arbitrator. Suits brought in state court may be removed to federal court by either party if permissible under applicable law.
+
(8) 不可仲裁的索賠。儘管本協議有任何相反規定,如果仲裁員或程序管理員不能合法裁定或裁決特定的法律或衡平法索賠或救濟,則該索賠或救濟應暫停,直到所有其他索賠和救濟最終確定並完成仲裁。此後,剩餘的索賠必須在紐約州紐約縣具有管轄權的聯邦或州法院提出訴訟,如果有正當理由,則該法院可以裁定剩餘的補救措施。如果任何此類索賠被允許以集體、團體、合併、群體或代表的方式進行,而非根據第 17.5(6)條進行的集體仲裁,則此類索賠必須在紐約州紐約縣具有管轄權的聯邦或州法院提出訴訟,並且雙方同意,在仲裁中的任何個人索賠結果出來之前,這些索賠的訴訟應暫停。在本第 17.5 (8) 條所述的所有情況下,聯邦或州法院應根據仲裁員的裁決,受索賠或問題排除原則的約束。在適用法律允許的情況下,任何一方均可將向州法院提出的訴訟移送聯邦法院。
-
(9) Claims Excluded from Arbitration. Notwithstanding the parties’ agreement to resolve all Disputes through binding individual arbitration, you and Take-Two may bring an action in state or federal court if limited to any of the following claims: patent infringement or invalidity; copyright infringement (including, without limitation, based on use of the Services following a breach of, or termination of rights under, the Agreement); moral rights violations; trademark infringement; trade secret misappropriation; or computer fraud and abuse. Either party to a Dispute may seek relief in small claims court for any individual Disputes or claims within the scope of that court’s jurisdiction, including by seeking to have an arbitration pending under this Arbitration Agreement moved to such small claims court on this basis. For clarity, all claims or causes of action entitled to be brought under this Section 17.5(9) are subject to Section 17.1.
+
(9) 仲裁排除的索賠。儘管雙方同意透過具有約束力的個人仲裁解決所有爭議,您和 Take-Two 仍可以向州或聯邦法院提出訴訟,但僅限於以下任何一項索賠:專利侵權或無效;版權侵權(包括但不限於在違反或終止本協議項下的權利後基於服務的使用);侵犯精神權利;商標侵權;商業秘密盜用;或電腦欺詐和濫用。爭議的任何一方均可就法院管轄範圍內的任何個別爭議或索賠向小額索賠法院尋求救濟,包括在此基礎上尋求將本仲裁協議項下的未決仲裁轉移到小額索賠法院。為了清楚起見,根據本第 17.5(9) 條可提出的所有索賠或訴訟原因,均需遵守第 17.1 條的規定。
-
(10) Changes to Arbitration Provision. We may modify this Agreement, including the Arbitration Agreement, at our discretion as provided under Section 3.
+
(10) 仲裁條款的變更。我方可根據第 3 條的規定自行修改本協議,包括仲裁協議。
-
(11) Arbitration Agreement Severability. If any court, arbitrator, or process administrator determines that Section 17.5 is invalid, illegal, or otherwise unenforceable for any reason, that a Dispute is permitted to proceed on a class or collective representative basis over Take-Two’s objection, or declines to administer a Mass Arbitration under the JAMS Mass Arbitration Procedure, then this Arbitration Agreement shall be deemed null and void in its entirety, and you and Take-Two shall be deemed to have not agreed to arbitrate your specific individual Dispute.
+
(11) 仲裁協議的可分割性。如果任何法院、仲裁員或程序管理者基於任何原因判定第 17.5 條無效、非法或不可執行,或在 Take-Two 反對的情況下允許爭議以集體或代表性集體訴訟方式進行,或拒絕根據 JAMS 集體仲裁程序進行集體仲裁,則本仲裁協議應被視為完全無效,且您和 Take-Two 應視為未同意對您的具體個別爭議進行仲裁。