- arabic
- brazilian
- bulgarian
- czech
- danish
- dutch
- english
- finnish
- french
- german
- greek
- hungarian
- indonesian
- italian
- japanese
- koreana
- latam
- norwegian
- polish
- portuguese
- romanian
- russian
- schinese
- spanish
- swedish
- tchinese
- thai
- turkish
- ukrainian
- vietnamese
|
Category |
Locale |
Changed |
|---|---|---|
|
Game | Steam
|
latam |
5 months ago |
|
Inserted |
Deleted |
Unmodified |
|
1 |
0 |
0 |
Vote
What do you think of this change? Let us know by voting!
Changes
-
Take-Two Terms of Service
Last Updated: February 28, 2025
+
Términos de servicio de Take-Two
Última actualización: 28 de febrero de 2025
-
Take-Two Interactive Software, Inc. is a global company headquartered at 110 W. 44th Street, New York, NY 10036, United States of America whose group includes all Take-Two entities and labels (collectively “Take-Two,” “we,” “us,” and ”our”). These Terms of Service (“Agreement”) cover the terms and conditions under which we offer you access to use our games, apps, products, websites, and other services (the “Services”) as well as Virtual Items (as defined in Section 4 below) and your Account (as explained in Section 1.2 below). This Agreement is a legal contract between you and Take-Two. By accessing our Services, you are agreeing to be bound by the terms of this Agreement.
+
Take-Two Interactive Software, Inc. es una compañía global con sede en 110 W. 44th Street, Nueva York, NY 10036, Estados Unidos de América, cuyo grupo incluye todas las entidades y etiquetas de Take-Two (en conjunto, “Take-Two”, “nosotros”, “nos” y “nuestro”). Estos Términos de Servicio (“Acuerdo”) cubren los términos y condiciones bajo los cuales le ofrecemos acceso para usar nuestros juegos, aplicaciones, productos, sitios web y otros servicios (los “Servicios”) así como los Artículos virtuales (según se definen en la sección 4 a continuación) y su Cuenta (según se explica en la sección 1.2 a continuación). Este Acuerdo es un contrato legal entre usted y Take-Two. Al acceder a nuestros Servicios, usted acepta quedar vinculado por los términos de este Acuerdo.
-
Nothing in this Agreement is intended to limit or exclude your rights under any mandatory consumer laws in your jurisdiction of residence. If you do not agree to all the terms in this Agreement, you are not permitted to use the Services or any Virtual Items, or to create an Account.
+
Nada de lo contenido en este Acuerdo está destinado a limitar o excluir sus derechos bajo cualquier ley obligatoria del consumidor aplicable en su jurisdicción de residencia. Si no acepta todas las disposiciones de este Acuerdo, no se le permite usar los Servicios o cualquier Artículo virtual ni crear una Cuenta.
-
Please read this Agreement carefully, and take particular care when reviewing these sections:
+
Lea este Acuerdo detenidamente y tenga especial cuidado al revisar estas secciones:
-
Section 6 — User Rules.
+
Sección 6: Reglas del usuario
-
When using our Services, you have the obligation and responsibility to help us ensure that Services are inclusive and respectful for all users and our employees and contractors. You must follow the User Rules in Section 6, while using the Services, Virtual Items, or your Account.
+
Al utilizar nuestros Servicios, tiene la obligación y responsabilidad de ayudarnos a garantizar que los Servicios sean inclusivos y respetuosos con todos los usuarios y nuestros empleados y contratistas. Debe seguir las Reglas del usuario de la sección 6 mientras utiliza los Servicios, los Artículos virtuales o su Cuenta.
-
Section 17 — Mandatory Arbitration.
+
Sección 17: Arbitraje obligatorio.
-
THIS AGREEMENT CONTAINS A MANDATORY ARBITRATION CLAUSE AND A WAIVER OF CLASS ACTION AND JURY TRIAL RIGHTS FOR ALL USERS RESIDING IN THE UNITED STATES AND ANY OTHER TERRITORY OTHER THAN AUSTRALIA, SWITZERLAND, THE UNITED KINGDOM, OR THE TERRITORIES OF THE EUROPEAN ECONOMIC AREA.
+
ESTE ACUERDO CONTIENE UNA CLÁUSULA DE ARBITRAJE OBLIGATORIO Y UNA RENUNCIA A LOS DERECHOS DE DEMANDA COLECTIVA Y JUICIO POR JURADO PARA TODOS LOS USUARIOS QUE RESIDEN EN LOS ESTADOS UNIDOS Y CUALQUIER OTRO TERRITORIO QUE NO SEA AUSTRALIA, SUIZA, EL REINO UNIDO O LOS TERRITORIOS DENTRO DEL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO.
-
FOR COVERED USERS, UNLESS YOU OPT-OUT VIA THE PROCESS IN SECTION 17.5(3), YOU WILL BE BOUND BY THE ARBITRATION AGREEMENT. THIS MEANS THAT YOU AND TAKE-TWO WILL BE REQUIRED TO RESOLVE ANY DISPUTE, SUBJECT TO LIMITED EXCEPTIONS, BY FINAL AND BINDING INDIVIDUAL ARBITRATION. THE ARBITRATION CLAUSE WAIVES YOUR RIGHT TO A JURY TRIAL, AND TO PARTICIPATE IN CLASS ACTION, COLLECTIVE ACTIONS, AND ALL OTHER TYPES OF COURT PROCEEDINGS. UNLESS YOU VALIIDLY OPT OUT, YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU UNDERSTAND AND EXPRESSLY AGREE TO THE MANDATORY ARBITRATION CLAUSE AND CLASS ACTION / JURY TRIAL WAIVER.
+
EN EL CASO DE LOS USUARIOS CUBIERTOS, A MENOS QUE DECIDAN EXCLUIRSE MEDIANTE EL PROCESO INDICADO EN LA SECCIÓN 17.5(3), ESTARÁN OBLIGADOS POR EL ACUERDO DE ARBITRAJE. ESTO SIGNIFICA QUE USTED Y TAKE-TWO DEBERÁN RESOLVER CUALQUIER CONFLICTO, SALVO EXCEPCIONES LIMITADAS, MEDIANTE ARBITRAJE INDIVIDUAL DEFINITIVO Y VINCULANTE. LA CLÁUSULA DE ARBITRAJE CONTIENE UNA RENUNCIA A SU DERECHO A UN JUICIO POR JURADO Y A PARTICIPAR EN DEMANDAS COLECTIVAS, DEMANDAS GRUPALES Y TODOS LOS DEMÁS TIPOS DE PROCEDIMIENTOS JUDICIALES. A MENOS QUE SE EXCLUYA VÁLIDAMENTE ,USTED RECONOCE QUE COMPRENDE Y ACEPTA EXPRESAMENTE LA CLÁUSULA DE ARBITRAJE OBLIGATORIO Y LA RENUNCIA A LA ACCIÓN COLECTIVA/JUICIO POR JURADO.
-
PLEASE SEE SECTION 17 OF THIS AGREEMENT FOR MORE INFORMATION ABOUT MANDATORY ARBITRATION, THE AFFECT ON YOUR LEGAL RIGHTS, AND YOUR TIME-LIMITED RIGHT TO OPT OUT.
+
CONSULTE LA SECCIÓN 17 DE ESTE ACUERDO PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ARBITRAJE OBLIGATORIO, EL EFECTO SOBRE SUS DERECHOS LEGALES Y SU DERECHO DE EXCLUSIÓN POR TIEMPO LIMITADO.
-
1. Your Use of the Services.
1.1. Age Restrictions and Legal Responsibility. As used in this Agreement, “you” or “your” means the individual user interacting with our Services, or if such user is below the minimum legal age of adulthood in their country of residence (“Minor”), the user’s parent or legal guardian entering into this Agreement on their behalf. Minors must ask their parent or guardian to review and explain this Agreement to them, and to agree to this Agreement on their behalf. If you accept this Agreement on behalf of a Minor, you should supervise the Minor’s use of the Services, including any Virtual Items or Account used by that Minor. If you are the parent or guardian of a Minor and you agreed to this Agreement on their behalf, you agree that you will be responsible for all uses of the Services, including any Virtual Items or Accounts, by that Minor whether or not such uses were explicitly authorized by you. You are legally and financially responsible for all of your actions while using or accessing the Services, including the actions of anyone you allow to access the Services or your Account.
+
1. Su uso de los Servicios.
1.1. Restricciones de edad y responsabilidad legal. Tal como se utiliza en este Acuerdo, “usted” o “su” se refieren al usuario individual que interactúa con nuestros Servicios, o si dicho usuario es menor que la edad legal mínima de edad adulta en su país de residencia (“Menor”), entonces “usted” o “su” se refieren al padre/madre o al tutor legal del usuario que celebra este Acuerdo en su nombre. Los menores deben solicitar a sus padres o tutores que revisen y les expliquen este Acuerdo, y que acepten este Acuerdo en su nombre. Si acepta este Acuerdo en nombre de un Menor de edad, debe supervisar el uso de los Servicios por parte del Menor, incluido cualquier Artículo virtual o Cuenta utilizado por ese Menor. Si usted es el padre, la madre o el tutor de un Menor y aceptó este Acuerdo en su nombre, usted acepta que será responsable de todos los usos de los Servicios, incluidos los Artículos virtuales o las Cuentas, por parte del Menor, independientemente de que dichos usos hayan sido explícitamente autorizados por usted o no. Usted es legal y financieramente responsable de todas sus acciones mientras utiliza o accede a los Servicios, incluidas las acciones de cualquier persona a la que usted permita acceder a los Servicios o a su Cuenta.
-
1.2. Your Account. Some elements of the Services may require that you create an account, whereas for other Services, an account may be automatically created for you when you access the Services for the first time (each an “Account”). To create an Account, you may be asked to provide your age information and country/region, and then provide an email address, a username, a password, and such other information as we may deem necessary in connection with the creation of your Account, all of which will be processed and stored in accordance with our Privacy Policy. You must provide accurate, current, and complete information about you when creating an Account. You are responsible for keeping your Account username and password secret. You also agree not to sell, transfer, or share your Account, or your Account’s username or password, and you agree to notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your Account. We have the right to deny the creation of any Account, for any legitimate reason, and we reserve the right to terminate any Account that violates this Agreement in accordance with the termination provisions below and to delete any Account information in accordance with our Privacy Policy.
+
1.2. Su cuenta. Algunos elementos de los Servicios pueden requerir que usted cree una cuenta, mientras que para otros Servicios, se puede crear automáticamente una cuenta para usted cuando accede a los Servicios por primera vez (cada una, una “Cuenta”). Para crear una Cuenta, es posible que se le pida que proporcione su información de edad y país/región, y luego proporcione una dirección de correo electrónico, un nombre de usuario, una contraseña y cualquier otra información que consideremos necesaria en relación con la creación de su Cuenta, todo lo cual se procesará y almacenará de acuerdo con nuestra Política de privacidad. Debe proporcionar información precisa, actualizada y completa sobre usted al crear una Cuenta. Usted es responsable de mantener en secreto el nombre de usuario y la contraseña de su Cuenta. También acepta no vender, transferir ni compartir su Cuenta, ni el nombre de usuario o la contraseña de su Cuenta, y acepta notificarnos de inmediato si sospecha de algún uso no autorizado de su Cuenta. Tenemos derecho a denegar la creación de cualquier Cuenta, por cualquier motivo legítimo, y nos reservamos el derecho de cancelar cualquier Cuenta que viole este Acuerdo de conformidad con las disposiciones de cancelación a continuación y de eliminar cualquier información de la Cuenta de acuerdo con nuestra Política de privacidad.
-
2. Your Limited License.
2.1. We Reserve All Rights to our IP. We, and our licensors, own and reserve all rights, title, and interest in and to the Services, Virtual Items, and your Account (excluding any tangible medium the Services may be supplied on), including all: (1) information, text, data, files, code, scripts, designs, graphics, artwork, illustrations, photographs, sounds, music, titles, themes, objects, characters, names, dialogue, locations, stories, plot, animation, concepts, audio-visual effects, interactive features, gameplay, methods of operation, the compilation, assembly, and arrangement of the materials of the Services, Virtual Items, or your Account, and all other copyrightable material; (2) trademarks, logos, trade names, trade dress, service marks, and trade identities of various parties, including ours; and (3) other forms of intellectual property (all of the foregoing, collectively “Content”).
+
2. Su Licencia limitada.
2.1. Nos reservamos todos los derechos sobre nuestra propiedad intelectual (PI). Nosotros, y nuestros licenciantes, poseemos y reservamos todos los derechos, título e interés en y para los Servicios, Artículos virtuales y su Cuenta (excluyendo cualquier medio tangible en el que se puedan prestar los Servicios), lo que incluye: (1) toda la información, texto, datos, archivos, código, guiones, diseños, gráficos, obras de arte, ilustraciones, fotografías, sonidos, música, títulos, temas, objetos, caracteres, nombres, diálogo, ubicaciones, historias, gráfico, animación, conceptos, efectos audiovisuales, características interactivas, juego, métodos de operación, la compilación, ensamblaje, y la disposición de los materiales de los Servicios, Artículos virtuales, o su Cuenta, y todos los demás materiales sujetos a derechos de autor; (2) todas las marcas comerciales, logotipos, nombres comerciales, imagen comercial, marcas de servicio, e identidades comerciales de varias partes, incluidos los de nosotros; y (3) todas las demás formas de propiedad intelectual (todas las anteriores, en conjunto, “Contenido”).
-
2.2. Personal, Non-Commercial Use Only. Subject to the terms of this Agreement, we grant you a limited, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, revocable license to access and use the Services, including Virtual Items and your Account, for your personal, non-commercial enjoyment. The Services, Virtual Items, or your Account, including the Content, but excluding any tangible medium the Services may be supplied on, are licensed, not sold. This license is personal to you only and does not give you any ownership rights in any of the Services, Virtual Items, or your Account (or in or to any of their features or Content).
+
2.2. Solo para uso personal y no comercial. Sujeto a los términos de este Acuerdo, le otorgamos una licencia limitada, no exclusiva, intransferible, no sublicenciable y revocable para acceder a los Servicios y usarlos, incluidos los Artículos virtuales y su Cuenta, para su disfrute personal, no comercial. Los Servicios, los Artículos virtuales o su Cuenta, incluido el Contenido, pero sin incluir cualquier medio tangible en el que se puedan suministrar los Servicios, se licencian, no se venden. Esta licencia es personal para usted únicamente y no le otorga ningún derecho de propiedad sobre ninguno de los Servicios, Artículos virtuales o su Cuenta (o sobre cualquiera de sus características o Contenido).
-
2.3. Restrictions. The limited license granted in this Agreement does not give you any right to, and you may not, sell, copy (except under applicable legal exceptions such as the “private copy” exception under applicable law), loan, lease, distribute, disassemble, decompile, decrypt, hack, derive source code from, reverse engineer (except where permitted under applicable legal exceptions deriving from EU Directive 2009/24 or other applicable law), modify, create derivative works, commercialize, or otherwise exploit the Services (including the Content), Virtual Items, or your Account unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. Without limiting the foregoing, nothing in the limited license granted in this Agreement authorizes the use of the Services (including the Content), Virtual Items, or your Account in any manner to develop, train, enhance, or provide source material for, or promote, any Generative AI Tools; and any such uses are hereby explicitly prohibited. “Generative AI Tools” means any tool or computer program that uses algorithms or technology commonly known as artificial intelligence or machine learning to create or generate content such as, but not limited to, software code, written text, still or moving images, musical works, human voice emulation, audio material, or other creative works based on text, image, sound prompts, or other inputs.
+
2.3. Restricciones. La licencia limitada otorgada en este Acuerdo no le otorga ningún derecho a, y es posible que no pueda vender, copiar (excepto en virtud de las excepciones legales aplicables, como la excepción de “copia privada” en virtud de la legislación aplicable), prestar, arrendar, distribuir, desensamblar, descompilar, descifrar, jaquear, obtener código fuente, realizar ingeniería inversa (excepto cuando lo permitan las excepciones legales aplicables derivadas de la Directiva de la UE 2009/24 u otra legislación aplicable), modificar, crear trabajos derivados, comercializar o explotar de otro modo los Servicios (incluido el Contenido), Artículos virtuales, o su Cuenta, a menos que esté sujeto a términos escritos independientes expresos suministrados por Take-Two que permiten dicha conducta. Sin limitar lo anterior, ninguna disposición de la licencia limitada otorgada en este Acuerdo autoriza el uso de los Servicios (incluido el Contenido), los Artículos virtuales o su Cuenta de ninguna manera para desarrollar, capacitar, mejorar o proporcionar material fuente para, o promover, cualquier herramienta de IA generativa; y dichos usos están explícitamente prohibidos por el presente. “Herramientas de IA generativa” significa cualquier herramienta o programa informático que utiliza algoritmos o tecnología comúnmente conocidos como inteligencia artificial o aprendizaje automático para crear o generar contenido como, entre otros, código de programa informático, texto escrito, imágenes fijas o en movimiento, obras musicales, emulación de voz humana, material de audio u otras obras creativas basadas en texto, imagen, indicaciones sonoras u otras entradas.
-
2.4. Legal Effect. This license describes certain legal rights. You may have other rights under the laws of your state or country. This license does not change your rights under the laws of your state or country if the laws of your state or country don’t permit it to do so.
+
2.4. Efecto legal. Esta licencia describe ciertos derechos legales. Es posible que tenga otros derechos en virtud de las leyes de su estado o país. Esta licencia no cambia sus derechos en virtud de las leyes de su estado o país si las leyes de su estado o país no lo permiten.
-
3. Modifications to this Agreement.
We reserve the right to modify this Agreement, in whole or in part, at any time. If you do not wish to agree to the modified Agreement, you may terminate your use of the Services, but you will remain liable for any unpaid amounts due and payable to any Digital Storefront as set out in Section 9 below. If you do not agree to the modified Agreement, you may also lose access to the Services or your Account once the modified Agreement takes effect. If we materially modify this Agreement, we will try to notify you of any such modifications, and of the consequences of not accepting the modified Agreement, in advance of the modified Agreement taking effect. By actively accepting the modified Agreement, or by continuing to use the Services after the modified Agreement becomes effective, you agree to be bound by the modified terms of this Agreement.
+
3. Modificaciones a este Acuerdo.
Nos reservamos el derecho de modificar este Acuerdo, en su totalidad o en parte, en cualquier momento. Si no desea aceptar el Acuerdo modificado, puede rescindir su uso de los Servicios, pero seguirá siendo responsable de cualquier monto impago adeudado y pagadero a cualquier Tienda digital, según se establece en la sección 9 a continuación. Si no acepta el Acuerdo modificado, es posible que también pierda el acceso a los Servicios y a su Cuenta una vez que el Acuerdo modificado entre en vigencia. Si modificamos sustancialmente este Acuerdo, intentaremos notificarle dichas modificaciones, así como las consecuencias de no aceptar el Acuerdo modificado, antes de que el Acuerdo modificado entre en vigor. Al aceptar activamente el Acuerdo modificado, o al continuar utilizando los Servicios después de que el Acuerdo modificado entre en vigencia, usted acepta quedar vinculado por los términos modificados de este Acuerdo.
-
4. Virtual Items.
4.1. Virtual Items. “Virtual Items” mean any in-game virtual currency, goods, items, boosts, or effects such as, but not limited to, coins, points, gems, tokens, weapons, vehicles, cards, skins, power-ups, apparel, equipment, trophies, rewards, badges, or any other in-game virtual asset made available, purchased from a Digital Storefront, earned, or which you may otherwise acquire through the Services.
+
4. Artículos virtuales.
4.1. Artículos virtuales. “Artículos virtuales” significa cualquier moneda virtual del juego, bienes, artículos, refuerzos o efectos tales como, entre otros, monedas, puntos, gemas, fichas, armas, vehículos, tarjetas, máscaras, poderes, ropa, equipos, trofeos, recompensas, insignias o cualquier otro activo virtual en el juego que esté disponible, que se compre en una Tienda digital, que se gane o que se adquiera de otro modo a través de los Servicios.
-
4.2. Rights to Virtual Items. Take-Two reserves all rights to, and ownership of, all Virtual Items under applicable law. Virtual Items are licensed under the terms of this Agreement; nothing in this Agreement transfers to you any ownership interest or other permanent, perpetual or irrevocable rights in such Virtual Items. Virtual Items are only available to users in certain locations, and, unless otherwise stated in your agreement with the relevant Digital Storefront, you may not purchase or use Virtual Items if you are not in an approved location. Virtual Items may only be redeemed for content made available through the Services, which is generally game-specific. Virtual Items have no monetary value, cannot be used outside of the Services, and may not be sold, transferred or redeemed for real money or items of value outside of the Services unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. We have the right to modify, delete, move, remove, or suspend any Virtual Items at any time with or without notice to you and with no liability of any kind to you. We may limit the total amount of Virtual Items that may be held for any one game or that may be held in your Account in the aggregate. We may limit the period of time during which you may hold or use Virtual Items related to any particular game or other aspect of the Services. Additionally, the price and availability of Virtual Items to purchase or acquire are subject to change. You agree that you have no ownership or other rights in or to any Virtual Items or your Account.
+
4.2. Derechos a los Artículos virtuales. Take-Two se reserva todos los derechos y la propiedad de todo los Artículos virtuales en virtud de la legislación aplicable. Los Artículos virtuales se conceden bajo licencia según los términos de este Acuerdo; nada en este Acuerdo le transfiere a usted ningún interés de propiedad u otros derechos permanentes, perpetuos o irrevocables sobre dichos Artículos virtuales. Los Artículos virtuales solo están disponibles para usuarios en ciertas ubicaciones y, a menos que se indique lo contrario en su acuerdo con la Tienda digital correspondiente, usted no puede comprar ni usar Artículos virtuales si no se encuentra en una ubicación aprobada. Los Artículos virtuales solo pueden canjearse por contenido disponible a través de los Servicios que, generalmente, es específico del juego. Los Artículos virtuales no tienen valor monetario, no pueden utilizarse fuera de los Servicios y no pueden venderse, transferirse ni canjearse por dinero real o artículos de valor fuera de los Servicios, a menos que estén sujetos a términos escritos expresos y separados proporcionados por Take-Two que permitan dicha conducta. Tenemos derecho a modificar, borrar, mover, eliminar o suspender cualquier Artículo virtual en cualquier momento, con o sin previo aviso y sin responsabilidad de ningún tipo ante usted. Podemos limitar el monto total de los Artículos virtuales que pueden conservarse para cualquier juego o que pueden conservarse en su Cuenta en total. Podemos limitar el período de tiempo durante el cual usted puede mantener o utilizar Artículos virtuales relacionados con cualquier juego en particular u otro aspecto de los Servicios. Además, el precio y la disponibilidad de los Artículos virtuales para comprar o adquirir están sujetos a cambios. Usted acepta que no tiene ningún derecho de propiedad ni de otro tipo sobre cualquier Artículo virtual o su Cuenta.
-
5. User Generated and Custom Content
5.1. User Generated Content. “UGC” includes all digital content or communications that users create, upload, or distribute via the Services, including but not limited to: text, posts, audio, or audio-visual communications; code, scripts, textures, models, maps, files, or other assets or documents; photos, images, video, or any other audio or audio-visual works; and any feedback or suggestions related to the Services. UGC specifically excludes Custom Content (defined below). You are solely responsible for the UGC that you create, upload, or distribute via the Services (“Your UGC”) and you hereby represent to us that Your UGC will not violate this Agreement including, without limitation, the terms of Section 6.
+
5. Contenido generado por el usuario y personalizado
5.1. Contenido generado por el usuario (UGC). El Contenido generado por el usuario (User Generated Content, “UGC”) incluye todo el contenido digital o las comunicaciones que los usuarios crean, cargan o distribuyen a través de los Servicios, incluidos, entre otros: texto, publicaciones, audios, comunicaciones audiovisuales; código, guiones, texturas, modelos, mapas, archivos u otros activos o documentos; fotos, imágenes, videos o cualquier otro trabajo audiovisual o de audio; y cualquier comentario o sugerencia relacionada con los Servicios. El UGC excluye específicamente el Contenido personalizado (definido a continuación). Usted es el único responsable del UGC que crea, carga o distribuye a través de los Servicios (“Su UGC”) y por el presente nos declara que Su UGC no violará este Acuerdo, incluidos, entre otros, los términos de la sección 6.
-
5.2. Rights to UGC. You retain whatever rights, if any, you may have under applicable law in Your UGC. If you do hold any such rights to Your UGC, including any copyright or other intellectual property interest, then, in exchange for the rights licensed to you in this Agreement, you hereby grant us an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive and sublicensable right to use, reproduce, edit, modify, adapt, create derivative works based on, publish, distribute, transmit, publicly display, communicate to the public, publicly perform, and otherwise exploit Your UGC within or via the Services or for any other commercial and non-commercial purpose related to the Services, including but not limited to the improvement of the Services, without compensation or notice, for the full duration of the intellectual property rights pertaining to Your UGC (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). Without limiting the foregoing, the rights licensed to Take-Two herein explicitly include the right for Take-Two to allow other users to use Your UGC as part of our operation of the Services. By creating, uploading, or distributing Your UGC to or via the Services, you represent to us that you own any rights in and to Your UGC on a sole and unencumbered basis, and that any such rights you grant to us in this Section, and our exploitation of those rights, will not violate or infringe the rights of any third parties.
+
5.2. Derechos sobre el UGC. Usted conserva cualquier derecho, si lo hubiera, que pueda tener en virtud de la legislación aplicable sobre Su UGC. Si tiene alguno de estos derechos sobre Su UGC, incluidos los derechos de autor u otros intereses de propiedad intelectual, entonces, a cambio de los derechos otorgados bajo licencia en este Acuerdo, por el presente nos otorga un derecho mundial, irrevocable, libre de regalías, no exclusivo y sublicenciable para usar, reproducir, editar, modificar, adaptar, usar como base para obras derivadas, publicar, distribuir, transmitir, exhibir públicamente, comunicar al público, actuar públicamente y explotar de otro modo Su UGC dentro o a través de los Servicios o para cualquier otro propósito comercial y no comercial relacionado con los Servicios, lo que incluye, entre otros, la mejora de los Servicios, sin compensación ni aviso, por todo el tiempo que duren los derechos de propiedad intelectual relacionados con Su UGC (incluidas todas las renovaciones, restablecimientos y extensiones de esos derechos). Sin limitar lo anterior, los derechos licenciados a Take-Two en el presente incluyen explícitamente el derecho de Take-Two a permitir que otros usuarios utilicen Su UGC como parte de nuestra operación de los Servicios. Al crear, cargar o distribuir Su UGC en o a través de los Servicios, usted declara ante nosotros que es propietario de cualquier derecho en y sobre Su UGC sobre una base única sin gravámenes y que los derechos que usted nos otorga en esta sección, y nuestra explotación de esos derechos, no violarán ni infringirán los derechos de ningún tercero.
-
5.3. Custom Content. Some of our Services allow you to use our tools, editing software, in-game functionality, or other features provided by us (“Our Tools”) to edit the Content to (for example) create custom levels, maps, in-game assets, designs, apparel, characters, livery, courses, games, or other content based on the Content (“Custom Content”). Custom Content includes, without limitation, all content created using Our Tools including in-game assets, maps, screenshots, videos, recordings of in-game audio, gameplay clips, and livestreams. You may only use Custom Content with the Services and/or only as authorized by us. You are solely responsible for the Custom Content you create and agree that such Custom Content will not violate this Agreement including, without limitation, the terms in Section 6.
+
5.3. Contenido personalizado. Algunos de nuestros Servicios le permiten utilizar nuestras herramientas, programas informáticos de edición, funcionalidad en el juego u otras características proporcionadas por nosotros (“Nuestras Herramientas”) para editar el Contenido para (por ejemplo) crear niveles personalizados, mapas, activos en el juego, diseños, ropa, personajes, colores, cursos, juegos u otro contenido basado en el Contenido (“Contenido personalizado”). El Contenido personalizado incluye, entre otros, todo el contenido creado mediante Nuestras Herramientas, incluidos los activos en el juego, mapas, capturas de pantalla, videos, grabaciones de audio en el juego, videoclips del juego y transmisiones en vivo. Solo puede utilizar Contenido personalizado con los Servicios o solo según lo autoricemos nosotros. Usted es el único responsable del Contenido personalizado que crea y acepta que dicho Contenido personalizado no violará este Acuerdo, incluidos, entre otros, los términos de la sección 6.
-
5.4. Rights to Custom Content. Take-Two reserves all rights to and ownership of all Custom Content under applicable law. If, under applicable law, your creation of Custom Content results in you holding any intellectual property rights in such Custom Content then, in exchange for the rights licensed to you in this Agreement, you hereby freely assign us, upon the creation of such Custom Content, all right, title, and interest in and to such Custom Content, including without limitation, all intellectual property rights throughout the world for the full duration of such intellectual property rights (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). If, despite the foregoing assignment, you for any reason retain any intellectual property interest or other rights in the Custom Content, then you hereby grant to us an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive and sublicensable right, to use, reproduce, edit, modify, adapt, create derivative works based on, publish, distribute, transmit, publicly display, communicate to the public, publicly perform, and otherwise exploit such Custom Content within or via the Services or for any other commercial and non-commercial purpose related to the Services, including but not limited to the improvement of the Services, without compensation or notice, for the full duration of the intellectual property rights pertaining to such Custom Content (including all revivals, reversions, and extensions of those rights). Without limiting the foregoing, the rights licensed to Take-Two herein explicitly include the right for Take-Two to allow other users to use such Custom Content as part of our operation of the Services.
+
5.4. Derechos sobre el Contenido personalizado. Take-Two se reserva todos los derechos y la propiedad de todo el Contenido personalizado en virtud de la legislación aplicable. Si, en virtud de la legislación aplicable, su creación de Contenido personalizado hace que usted posea cualquier derecho de propiedad intelectual sobre dicho Contenido personalizado en ese momento, a cambio de los derechos otorgados bajo licencia en este Acuerdo, por el presente nos cede libremente, tras la creación de dicho Contenido personalizado, todos los derechos, títulos de propiedad e interés en y sobre dicho Contenido personalizado, incluidos, entre otros, todos los derechos de propiedad intelectual en todo el mundo por todo el tiempo que duren dichos derechos de propiedad intelectual (incluidas todas las renovaciones, restablecimientos y extensiones de esos derechos). Si, a pesar de la cesión anterior, por cualquier motivo usted conserva algún interés de propiedad intelectual u otros derechos sobre Contenido personalizado, entonces por el presente nos otorga un derecho mundial, irrevocable, libre de regalías, no exclusivo y sublicenciable para usar, reproducir, editar, modificar, adaptar, usar como base para obras derivadas, publicar, distribuir, transmitir, mostrar públicamente, comunicar al público, actuar públicamente y explotar de otro modo su Contenido personalizado dentro o a través de los Servicios o para cualquier otro propósito comercial y no comercial relacionado con los Servicios, lo que incluye, entre otros, la mejora de los Servicios, sin compensación ni aviso, por todo el tiempo que duren los derechos de propiedad intelectual relacionados con su Contenido personalizado (incluidas todas las renovaciones, restablecimientos y extensiones de esos derechos). Sin limitar lo anterior, los derechos licenciados a Take-Two en el presente incluyen explícitamente el derecho de Take-Two a permitir que otros usuarios utilicen dicho Contenido personalizado como parte de nuestra operación de los Servicios.
-
6. User Rules.
In this Section 6, “Services” includes Virtual Items and your Account; and “User Material” means Your UGC and any Custom Content you create.
+
6. Reglas del usuario.
En esta sección 6, el término “Servicios” incluye Artículos virtuales y su Cuenta; y “Material del usuario” significa Su Contenido generado por el usuario y personalizado (UGC, por sus siglas en inglés) y cualquier Contenido personalizado que usted cree.
-
6.1. No Illegal Conduct or Unauthorized Commercial Exploitation. You agree that:
+
6.1. Prohibición de conductas ilegales o explotación comercial no autorizada. Usted acepta que:
-
(1) You will only use the Services for lawful purposes, in compliance with applicable laws.
+
(1) Solo utilizará los Servicios para fines legales, de conformidad con las leyes aplicables.
-
(2) You will not use the Services in connection with any wager of any money or other thing of value unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct.
+
(2) No utilizará los Servicios en relación con ninguna apuesta de dinero u otro objeto de valor, a menos que esté sujeto a términos escritos, expresos y separados acordados por Take-Two que permitan dicha conducta.
-
(3) You will use the Services for your own personal, non-commercial use. You will not commercially exploit the Services unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two permitting such conduct. This includes participating in, enabling, or encouraging the collection, sale, or exchange of anything from or via the Services (including, but not limited to, any Virtual Items or Accounts) that is not explicitly authorized by Take-Two; facilitating, creating, or maintaining any unauthorized connection to the Services (including, any unauthorized server that modifies, emulates, or otherwise connects to any of the Services); participating in or operating any commercial enterprise or market that purports to rent, sell, share, exchange, or transfer any Virtual Items or Accounts; and creating or participating in any exploitation of price differences of Virtual Items by any means (for example, between real money currency prices).
+
(3) Utilizará los Servicios para su propio uso personal y no comercial. No explotará comercialmente los Servicios a menos que estén sujetos a términos escritos, expresos y separados acordados por Take-Two que permitan dicha conducta. Esto incluye participar en, habilitar, o alentar la recopilación, venta o intercambio de cualquier elemento de los Servicios o a través de ellos (lo que incluye, entre otros, cualquier Artículo virtual o Cuenta) que no esté explícitamente autorizado por Take-Two; facilitar, crear o mantener cualquier conexión no autorizada a los Servicios (incluido cualquier servidor no autorizado que modifique, emule o se conecte de otro modo a cualquiera de los Servicios); participar o gestionar cualquier empresa comercial o mercado que pretenda alquilar, vender, compartir, intercambiar o transferir artículos virtuales o cuentas virtuales; y crear o participar en cualquier explotación de diferencias de precios de Artículos virtuales por cualquier medio (por ejemplo, entre precios reales de unidades monetarias).
-
6.2. Respect Intellectual Property. You agree that you will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material that infringes any third party’s copyright, trademark, or other intellectual property rights or otherwise violates the terms of Section 5.
+
6.2. Respetar la propiedad intelectual. Usted acepta que no utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario que infrinja los derechos de autor, marca comercial u otros derechos de propiedad intelectual de terceros o que infrinja de otro modo los términos de la sección 5.
-
6.3. Code of Conduct. You agree that:
+
6.3. Código de conducta. Usted acepta que:
-
(1) You will not use exploits or illegal or unauthorized means to interfere with or adversely impact any other user’s ability to use the Services as intended; to gain unfair gameplay advantage; or to gain access to Virtual Items or other Content to which you do not have valid entitlement. This includes the use of cheats or so-called “mod menus”, unauthorized mods, hacks, glitches, or any other technical exploits, and phishing, scamming, or social engineering.
+
(1) No utilizará medios o recursos indebidos o no autorizados para interferir o afectar la capacidad de cualquier otro usuario de utilizar los Servicios según lo previsto; para obtener una ventaja de juego injusta; o para obtener acceso a Artículos virtuales u otro Contenido al que no tenga derecho válido. Esto incluye el uso de trampas o los llamados “menú Mod”, modificaciones no autorizadas, piraterías informáticas, fallas y ninguna otra vulnerabilidad técnica de seguridad, y fraude electrónico, estafas o ingeniería social.
-
(2) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material that violates or invades another person’s privacy. This includes “doxing” i.e. sharing or threatening to share information to embarrass, intimidate, harm, or harass another person.
+
(2) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario que viole o invada la privacidad de otra persona. Esto incluye “doxing”, que se refiere a la acción de compartir o amenazar con compartir información para avergonzar, intimidar, dañar o acosar a otra persona.
-
(3) You will not use the Services to engage in fraud, or to create, upload, or distribute any User Material that is knowingly or intentionally misleading, false, or fraudulent. You will not use the Services to engage in “spam,” i.e. repeatedly or periodically misuse a communication channel in a way that disrupts or interferes with the operations of the Services, advertises any third-party product or service, or adversely impacts any other user’s ability to use the Services as intended.
+
(3) No utilizará los Servicios para involucrarse en fraude ni para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario que sea intencional o deliberadamente engañoso, falso o fraudulento. No utilizará los Servicios para participar en spam, es decir, de manera repetida o periódica usará indebidamente un canal de comunicación de una manera que interrumpa o interfiera con las operaciones de los Servicios, anuncie cualquier producto o servicio de terceros, o afecte la capacidad de cualquier otro usuario para usar los Servicios según lo previsto.
-
(4) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material that contains actual or shockingly realistic depictions or descriptions of gore, excessive violence, torture, or animal cruelty. This includes all depictions of such content, regardless of whether the User Material is real or manipulated media, animation, computer-generated imagery, or other digital creation.
+
(4) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Material del usuario que contenga representaciones o descripciones reales o sorprendentemente realistas de gore, violencia excesiva, tortura o crueldad animal. Esto incluye todas las representaciones de dicho contenido, independientemente de si el Material del usuario es un medio real o manipulado, animación, imágenes generadas por computadora u otra creación digital.
-
(5) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or attempts to normalize, encourage, or knowingly result in another person’s eating disorder, suicide, or other acts of physical self-harm or endangerment. This includes User Material or conduct that is reasonably understood to facilitate, encourage, or instruct another person to physically harm or starve themselves; to consume dangerous amounts of alcohol, drugs, or other substances; or to engage in any dangerous real-world “stunt,” “challenge,” or unsanctioned activity that is likely to result in serious injury to themselves or others.
+
(5) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Material del usuario o participar en conductas que representen, promuevan o intenten normalizar, alentar o provocar a sabiendas un trastorno alimenticio, suicidio u otros actos de autolesión física de otra persona. Esto incluye Materiales o conductas que se entiende razonablemente que facilitan o alientan a otra persona a lesionarse físicamente o padecer hambre; consumir cantidades peligrosas de alcohol, drogas u otras sustancias; o participar en cualquier actividad peligrosa del mundo real, como “trampas”, “desafíos” o actividades no autorizadas que puedan causar lesiones graves a sí mismos o a otras personas.
-
(6) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that is abusive, bullying, harassing, or is reasonably understood to be a physical or verbal threat against another person. This includes User Material that is defamatory and conduct such as camping, griefing, stream sniping, swatting, or other abusive in-game behavior.
+
(6) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Materiales del usuario o participar en conductas que sean abusivas, intimidatorias, acosadoras o que se comprenda razonablemente que son una amenaza física o verbal contra otra persona. Esto incluye Material del usuario que es difamatorio y conducta como ubicación ventajosa estratégica estática (camping), acciones deliberadas para trastocar el disfrute de un juego (griefing), interrupción de streaming con fines extorsivos (stream sniping), generación de falsas alarmas ante las fuerzas del orden (swatting) u otro comportamiento abusivo en el juego.
-
(7) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material or engage in conduct that is pornographic, obscene, or sexually harassing. This includes distributing unsolicited or unwanted sexually suggestive User Material; engaging in unsolicited or unwanted sexualization of another person; making threats or attacks based on another person’s actual, perceived, or supposed sexuality or sexual activity; or the unauthorized sharing of another's intimate or sexually explicit content without their consent (i.e. “revenge porn”).
+
(7) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario ni participar en conductas pornográficas, obscenas o de acoso sexual. Esto incluye distribuir Material del usuario sexualmente sugestivo no solicitado o no deseado; participar en sexualización no solicitada o no deseada de otra persona; hacer amenazas o ataques basados en la sexualidad o actividad sexual real, percibida o supuesta de otra persona; o compartir sin autorización contenido íntimo o sexualmente explícito de otra persona sin su consentimiento (es decir, “pornografía de venganza”).
-
(8) You will not use the Services to create, upload, or distribute any User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or attempts to normalize, encourage, or knowingly result in the sexual abuse of minors. This includes User Material that in any way sexualizes Minors, including real or manipulated media, animation, computer-generated imagery, or other digital creation; engaging or attempting to engage in sexually suggestive or explicit communication with a Minor; and soliciting sexually suggestive or explicit UGC from, or sharing sexually suggestive or explicit User Material with, a Minor.
+
(8) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir ningún Material del usuario o participar en conductas que representen, promuevan o intenten normalizar, alentar o provocar intencionalmente al abuso sexual de menores. Esto incluye Material del usuario que de alguna manera sexualiza a Menores, incluidos medios reales o manipulados, animación, imágenes generadas por computadora u otra creación digital; participar o intentar participar en una comunicación sexualmente sugestiva o explícita con un Menor; y solicitar UCG sexualmente sugestivo o explícito de un menor, o compartir dicho Material sexualmente sugestivo o explícito con este.
-
(9) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that constitutes hate speech or behavior, which we define to be any form of expression that is reasonably understood to attack or promote hatred or violence against an individual or group based on any of the following characteristics: age; color or race; disability; ethnicity; gender or gender identity; national origin or immigration status; religious affiliation; sex or sexual orientation; military service; socioeconomic class, status, or caste; or weight, size, or body type.
+
(9) No utilizará los Servicios para crear, cargar, o distribuir Material del usuario o participar en conductas que constituyan un discurso o comportamiento de odio, que definimos como cualquier forma de expresión que se entiende razonablemente que ataca una persona o grupo, o promueve el odio o la violencia contra estos, en función de cualquiera de las siguientes características: edad; color o raza; discapacidad; origen étnico; género o identidad de género; origen nacional o estado migratorio; afiliación religiosa; sexo u orientación sexual; servicio militar; clase socioeconómica, estado, o casta; o peso, tamaño, o tipo de cuerpo.
-
(10) You will not use the Services to create, upload, or distribute User Material or engage in conduct that depicts, promotes, or supports violent extremism or terrorism. This includes any User Material or conduct which is reasonably understood as endorsing or supporting extremist violence or the perpetrators of such acts; and promoting extremist ideologies or conspiracy theories that encourage or incite violence against others.
+
(10) No utilizará los Servicios para crear, cargar o distribuir Materiales del usuario ni participar en conductas que representen, promuevan o apoyen el extremismo violento o el terrorismo. Esto incluye cualquier Material del usuario o conducta que se entienda razonablemente como aval o apoyo a la violencia extremista o a los autores de tales actos; y la promoción de ideologías extremistas o teorías de conspiración que alienten o inciten la violencia contra otros.
-
(11) You will follow any additional rules set out in the individual Community Standards that may apply to your use of specific games, apps, products, or websites within the Services, all of which are incorporated herein by reference.
+
(11) Seguirá todas las reglas adicionales establecidas en los Estándares de la comunidad individuales que puedan aplicarse al uso de juegos, aplicaciones, productos o sitios web específicos dentro de los Servicios, todos los cuales se incorporan al presente como referencia.
-
(12) In addition to the foregoing, you will not use the Services to: create, upload, or distribute any other User Material, or engage in any other conduct, that is or promotes anything illegal, harmful, or that we otherwise deem to be inappropriate for the relevant Services; or attempt or conspire to commit any of the violations specified in this Section 6.
+
(12) Además de lo anterior, usted no utilizará los Servicios para: crear, cargar o distribuir ningún otro Material del usuario ni participar en ninguna otra conducta que sea o promueva algo ilegal, perjudicial o que consideremos inapropiada para los Servicios pertinentes; o intentar o conspirar para cometer cualquiera de las infracciones especificadas en esta Sección 6.
-
6.4. No Technical Exploits. You agree that:
+
6.4. Ausencia de vulnerabilidades técnicas. Usted acepta que:
-
(1) You will not use IP proxying or other methods to disguise your location or place of residence. This includes circumventing geographical restrictions on access to Content, access controls, or technical protective measures; or engaging in activities that are unlawful based on applicable local law.
+
(1) No utilizará IP proxy ni otros métodos para ocultar su ubicación o lugar de residencia. Esto incluye eludir las restricciones geográficas de acceso a los Contenidos, los controles de acceso o las medidas técnicas de protección; o participar en actividades ilegales según la legislación local aplicable.
-
(2) You will not, unless subject to separate, express written terms provided by Take-Two, use the Services via, or copy any Content to, a remote server, virtual PC, or other system or network including, without limitation, one that enables (or purports to enable) such Services or Content to be downloaded or streamed to one or more separate internet-enabled devices.
+
(2) A menos que esté sujeto a términos escritos, expresos y separados proporcionados por Take-Two, no utilizará los Servicios a través de un servidor remoto, PC virtual u otro sistema o red, incluido, entre otros, uno que permita (o pretenda permitir) que dichos Servicios o Contenido se descarguen o transmitan a uno o más dispositivos separados habilitados para Internet.
-
(3) You will not use, promote, or make available any bug, glitch, exploit, cheat, “mod menu,” hack, script, bot, unauthorized mod, or other methods that interact with the Services resulting in a breach this Agreement. This includes any such methods that to collect information or user data; exploit system vulnerabilities; circumvent content moderation or filtering systems; or otherwise intercept, redirect, or interfere with the operation of the Services as intended.
+
(3) No utilizará, promocionará ni pondrá a disposición ningún error, fallo, explotación, trampa, “menú Mod”, pirateo informático, script, bot, mod no autorizado u otros métodos que interactúen con los Servicios y que supongan un incumplimiento del presente Acuerdo. Esto incluye cualquier método para recopilar información o datos de usuario; explotar vulnerabilidades del sistema; eludir la moderación de contenidos o sistemas de filtrado; o de otra manera interceptar, redirigir o interferir con el funcionamiento de los Servicios según lo previsto.
-
(4) You will not reverse engineer, decompile, or disassemble (except where permitted under applicable legal exceptions deriving from EU Directive 2009/24 or other applicable law), display, perform, prepare derivative works based on, or otherwise modify the Services, in whole or in part, without our explicit prior written consent.
+
(4) No realizará ingeniería inversa, descompilará ni desensamblará (excepto cuando lo permitan las excepciones legales aplicables derivadas de la Directiva de la UE 2009/24 u otra legislación aplicable), exhibirá, realizará, preparará obras derivadas basadas en, o modificará de otro modo los Servicios, en su totalidad o en parte, sin nuestro consentimiento explícito previo por escrito.
-
(5) You will not use the Services to distribute, upload, or transmit any software, scripts, code, or other information (including, but not limited to, any virus, worm, timebot, cancelbot, trojan horse, hacks, or other harmful code) to modify or alter the Services in any unauthorized way, or to transmit such information.
+
(5) No utilizará los Servicios para distribuir, cargar o transmitir ningún programa informático, guion, código u otra información (incluidos, entre otros, cualquier virus, gusanos, timebot, cancelbot, troyano, piraterías informáticas u otro código perjudicial) para modificar o alterar los Servicios de cualquier manera no autorizada, o para transmitir dicha información.
-
6.5. Supporting or Encouraging Violations. You agree that you will not provide User Material support to another user’s violation or attempted violation of this Agreement. This includes providing financial support; know-how, expertise, or other assistance; or repeated encouragement to engage in conduct that violates this Agreement.
+
6.5. Apoyar o alentar las violaciones. Usted acepta que no proporcionará Material de Usuario que apoye la violación o el intento de violación de este Acuerdo por parte de otro usuario. Esto incluye proporcionar apoyo financiero; conocimientos técnicos, experiencia u otra asistencia; o alentar repetidamente a participar en conductas que violen este Acuerdo.
-
6.6. Applicability to Employees, Agents, and Contractors. For clarity, the rules for conduct and behavior in this Section 6 apply to your communications and interactions with Take-Two’s employees, agents, and contractors including, without limitation, individuals on our customer support, engineering, security, or community teams.
+
6.6. Aplicabilidad a empleados, agentes y contratistas. Para mayor claridad, las reglas de conducta y comportamiento de esta sección 6 se aplican a sus comunicaciones e interacciones con los empleados, agentes y contratistas de Take-Two, incluidas, entre otras, las personas de nuestros equipos de atención al cliente, ingeniería, seguridad o comunidad.
-
6.7. Consequences for Violations; Notification of Law Enforcement. If you breach the Agreement, including without limitation the User Rules in this Section 6 (as amended from time to time), Take-Two reserves the right to take Adverse Action against you. “Adverse Action” may include, without limitation: resetting some or all in-game progress associated with your Account; suspending your access to some or all of the Services, Virtual Items, or your Account; terminating your access to some or all of the Services, Virtual Items, or your Account in accordance with the termination provisions below; barring you from creating an Account or accessing the Services in the future; or taking appropriate legal action to enforce this Agreement or our other rights under applicable law. We may notify law enforcement or other government agency or regulatory body, and provide any associated personal data as set out in our Privacy Policy, if the breach involves a threat to the life or safety of yourself or others, or any other activity that we believe to be unlawful. We reserve the right to take Adverse Action against you based on information we might receive from third parties including, without limitation, other users, law enforcement, government agencies or other regulatory authorities. We are not liable for any violation of this Agreement by you or by any other user.
+
6.7. Consecuencias de las infracciones; notificación a la Fuerza pública. Si usted incumple el Acuerdo, incluidas, entre otras, las Reglas del usuario de esta Sección 6 (con sus enmiendas periódicas), Take-Two se reserva el derecho de tomar Medidas adversas en su contra. “Medidas adversas” puede incluir, entre otras, las siguientes: restablecer parte o la totalidad del progreso en el juego asociado con su Cuenta; suspender su acceso a algunos o todos los Servicios, Artículos virtuales, o su Cuenta; finalizar su acceso a algunos o todos los Servicios, Artículos virtuales, o su Cuenta de acuerdo con las disposiciones de cancelación a continuación; prohibirle crear una Cuenta o acceder a los Servicios en el futuro; o tomar las medidas legales adecuadas para hacer cumplir este Acuerdo o nuestros otros derechos en virtud de la legislación aplicable. Podemos notificar a las fuerzas del orden público u otro organismo gubernamental u organismo regulador, y suministrar cualquier dato personal asociado conforme se establece en nuestra Política de privacidad, si la violación implica una amenaza para su vida o seguridad o la de otros, o cualquier otra actividad que consideremos ilegal. Nos reservamos el derecho de tomar Medidas adversas contra usted en función de la información que podríamos recibir de terceros, lo que incluye, entre otros, otros usuarios, fuerza pública, organismos gubernamentales u otras autoridades normativas. No somos responsables de ninguna violación de este Acuerdo por parte suya o de cualquier otro usuario.
-
7. Content Moderation; Reporting Harmful or Illegal Content.
In this Section 7, “User Material” means all UGC and Custom Content.
+
7. Moderación de contenido; denuncia de contenido dañino o ilegal.
En esta Sección 7, “Material del usuario” significa todo el Contenido personalizado y UGC.
-
7.1. Moderation. We reserve the right to moderate the use of the Services for a variety of different purposes, including to: prevent cheating and hacking; detect, modify, take-down, suppress, block, hide, remove, or delete illegal or harmful User Material; ensure your compliance with this Agreement; enforce the terms of this Agreement; and improve the Services. We have no obligation to host, maintain, support, or distribute User Material. We reserve the right to modify, take-down, suppress, block, hide, remove, or delete any or all User Material, and report any illegal User Material and any related user information to the appropriate authorities. We have not necessarily reviewed and are not obligated to actively monitor any User Material that may be available via the Services. We do not confirm the security, quality, or originality of any User Material, and the User Material available on the Services does not represent the views of Take-Two or its management, employees, or any other person associated with us.
+
7.1. Moderación. Nos reservamos el derecho a moderar el uso de los Servicios con distintos fines, entre los que se incluyen: evitar trampas y piratería informática; detectar, modificar, retirar, suprimir, bloquear, ocultar, eliminar o borrar material de usuario ilegal o dañino; garantizar el cumplimiento de este Acuerdo; hacer cumplir los términos de este Acuerdo; y mejorar los Servicios. No tenemos obligación de alojar, mantener, respaldar o distribuir el Material del usuario. Nos reservamos el derecho a modificar, retirar, suprimir, bloquear, ocultar, eliminar o borrar todo o parte del Material del usuario, así como a denunciar a las autoridades competentes todo material ilegal de los usuarios y toda información relacionada con ellos. No hemos revisado necesariamente y no estamos obligados a monitorear activamente ningún Material del usuario que pueda estar disponible a través de los Servicios. No confirmamos la seguridad, calidad u originalidad de ningún Material de usuario, y el Material de usuario disponible en los Servicios no representa las opiniones de Take-Two ni de sus directivos, empleados o cualquier otra persona asociada con nosotros.
-
7.2. User Tools; Reporting Harmful or Illegal Content. The Services may include tools to enable users to control their interactions with other users, such as allowing users to opt-in to in-game text chat or voice communications, or to enable users to “mute” or block other users. If you are aware of User Material or user conduct on the Services that violates the User Rules in Section 6 of this Agreement, you may notify us using the reporting tools located in-game or on our related customer support websites (a “Report”). Please visit Customer Support for more information about how to submit a Report about User Material or user conduct that violates the User Rules. By submitting a Report, you confirm that you have a good faith belief that the User Material or user conduct identified in your Report violates this Agreement and that the information provided in your Report is accurate and complete.
+
7.2. Herramientas de usuario; informe de contenido dañino o ilegal. Los Servicios pueden incluir herramientas para permitir a los usuarios controlar sus interacciones con otros usuarios, como permitir que los usuarios opten por el chat de texto o las comunicaciones de voz en el juego, o permitir que los usuarios “silencien” o bloqueen a otros usuarios. Si tiene conocimiento de Material del usuario o conducta del usuario en los Servicios que viole las Reglas del usuario en la sección 6 de este Acuerdo, puede notificarnos utilizando las herramientas de informes ubicadas en el juego o en nuestros sitios web de atención al cliente relacionados (un “Informe”). Visite Servicio de Atención al Cliente para obtener más información sobre cómo presentar un Informe sobre Material del usuario o conducta del usuario que infrinja las Reglas del usuario. Al enviar un Informe, usted confirma que cree de buena fe que el Material del usuario o la conducta del usuario identificados en su Informe violan este Acuerdo y que la información proporcionada en su Informe es precisa y completa.
-
7.3. Notice to Users. Consistent with our obligations under applicable law, we will try to notify you as soon as reasonably practicable relating to (1) our decision on a Report or appeal you submit; or (2) if we moderate Your UGC or the Custom Content you create or take Adverse Action against you because of Your UGC or the Custom Content you create. Our notice will try to explain the effect that any such decision or action may have on your Account, your UGC, Custom Content, Service access or entitlements, and (if applicable) your ability to submit an appeal.
+
7.3. Aviso a los usuarios. De acuerdo con nuestras obligaciones en virtud de la ley aplicable, intentaremos notificarle tan pronto como sea razonablemente posible en relación con (1) nuestra decisión sobre un Informe o apelación que presente; o (2) si moderamos Su UGC o el Contenido personalizado que cree o tomamos Medidas adversas contra usted debido a Su UGC o el Contenido personalizado que cree. Nuestro aviso intentará explicar el efecto que dicha decisión o acción puede tener en su Cuenta, su UGC, Contenido personalizado, acceso al Servicio o derechos, y (si corresponde) su capacidad para presentar una apelación.
-
7.4. Availability of Appeal. Where appropriate, we may provide you with the ability to appeal decisions we make related to a Report you submit, or when we take Adverse Action against your Account, your User Material (each, an “Appeal”). When an Appeal is available, the related notice will include details about how to submit an Appeal if you wish to do so. If available, an Appeal may only be submitted if you have a good faith belief that our enforcement decision was incorrect. Please note that the time in which you may submit an Appeal is limited to the period indicated in the related notice. Any abuse of the Appeal system is itself a violation of this Agreement and may result in further Adverse Action being taken against your Account.
+
7.4. Disponibilidad de apelación. Cuando corresponda, podemos proporcionarle la capacidad de apelar las decisiones que tomamos en relación con un Informe que usted envía, o cuando tomamos Medidas adversas contra su Cuenta, su Material del usuario (cada una, una “Apelación”). Cuando una Apelación esté disponible, el aviso relacionado incluirá detalles sobre cómo presentar una Apelación si desea hacerlo. Si está disponible, una apelación solo puede presentarse si cree de buena fe que nuestra decisión de cumplimiento fue incorrecta. Tenga en cuenta que el tiempo en el que puede presentar una apelación se limita al período indicado en el aviso relacionado. Cualquier abuso del sistema de Apelación es en sí mismo una violación de este Acuerdo y puede dar lugar a que se tomen Medidas adversas adicionales contra su Cuenta.
-
7.5. Use of Automated Systems. The Services may employ moderation and filtering systems, such as automated word filters and content or symbol-recognition software, which are intended to prevent or cease the distribution of User Material that violates this Agreement. The features and tools described above may incorporate algorithms, artificial intelligence, machine learning, or other automated systems to help us accomplish the purposes described in Sections 6 and 7 at the scale and scope needed to effectively maintain the Services for our users. Moderation and filtering systems may vary among Services, including based on the Content, age rating, or target audience of a particular Service.
+
7.5. Uso de sistemas automatizados. Los Servicios pueden emplear sistemas de moderación y filtrado, como filtros de palabras automatizados y contenido o programa informático de reconocimiento de símbolos, que tienen como objetivo evitar o cesar la distribución de Material del usuario que viole este Acuerdo. Las características y herramientas descritas anteriormente pueden incorporar algoritmos, inteligencia artificial, sistemas de aprendizaje automático u otros sistemas automatizados para ayudarnos a lograr los fines descritos en las Secciones 6 y 7 a la escala y el alcance necesarios para mantener eficazmente los Servicios para nuestros usuarios. Los sistemas de moderación y filtrado pueden variar entre los Servicios, incluso según el Contenido, calificación de edad, o la audiencia objetivo de un Servicio en particular.
-
More information on how we monitor and collect data regarding the use of the Services can be found in our Privacy Policy. For more information about reporting violations of our policies, please visit Customer Support.
+
Puede encontrar más información sobre cómo monitoreamos y recopilamos datos sobre el uso de los Servicios en nuestra Política de privacidad. Para obtener más información sobre cómo informar violaciones de nuestras políticas, visite el Servicio de Atención al Cliente.
-
8. DMCA and Take-Down Requests.
8.1. Notice of Copyright or Trademark Infringement. We respond to notices of copyright infringement that meet the requirements of the Digital Millennium Copyright Act, 17 U.S.C. § 512 (“DMCA”). If you believe that any Content, UGC, Custom Content, or other aspect of the Services constitutes copyright infringement or misappropriation of your trademark, please submit a notice of alleged infringement to our designated agent with the following written information:
+
8. Solicitudes de retiro y Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital (Digital Millennium Copyright Act, DMCA).
8.1. Aviso de violación de derechos de autor o marcas comerciales. Respondemos a las notificaciones de violación de derechos de autor que cumplen los requisitos de la Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital, título 17 del Código de los Estados Unidos, sección 512 (Digital Millennium Copyright Act, “DMCA”). Si cree que cualquier Contenido, UGC, Contenido personalizado u otro aspecto de los Servicios constituye una violación de derechos de autor o apropiación indebida de su marca comercial, envíe un aviso de supuesta violación a nuestro agente designado con la siguiente información por escrito:
-
(1) Your name, address, telephone number, and email address;
+
(1) su nombre, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico;
-
(2) A detailed description of the copyrighted work that you claim has been infringed;
+
(2) una descripción detallada del trabajo protegido por derechos de autor que usted reclama que ha sido infringido;
-
(3) The URL or a detailed description of where the material that you claim is infringing is located;
+
(3) la URL o una descripción detallada de dónde se encuentra el material que usted reclama que está infringiendo;
-
(4) Your statement that you have a good faith belief that the disputed use is not authorized by the copyright owner, its agent, or applicable law;
+
(4) un declaración en la que usted afirme que cree de buena fe que el uso en disputa no está autorizado por el propietario de los derechos de autor, su agente o la legislación aplicable;
-
(5) Your statement, under penalty of perjury, that the information in your notice is accurate and that you are the copyright owner or authorized to act on behalf of the copyright owner; and
+
(5) una declaración, bajo pena de perjurio, en la que señale que la información en su aviso es precisa y que usted es el propietario de los derechos de autor o está autorizado a actuar en nombre del propietario de los derechos de autor; y
-
(6) A physical or electronic signature of owner of the copyright at issue or person authorized to act on their behalf.
+
(6) una firma física o electrónica del propietario del derecho de autor en cuestión o de la persona autorizada para actuar en su nombre.
-
Our designated agent contact information is:
+
La información de contacto de nuestro agente designado es:
-
Service Provider: Take-Two Interactive Software, Inc.
+
Proveedor de servicios: Take-Two Interactive Software, Inc.
-
Mailing Address: Take-Two Interactive Software, Inc.
+
Dirección postal: Take-Two Interactive Software, Inc.
110 W 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
Attention: DMCA Takedown Notice
-
Telephone: +1 (646)-536-2842
+
Teléfono: +1 (646)-536-2842
-
Email: [email protected]
+
Correo electrónico: [email protected]
-
Please note that under the DMCA, you may be liable for damages (including costs and attorney fees) if you knowingly misrepresent that material or activity is infringing. Please also note that the information provided in your copyright infringement notice may be provided to the person responsible for the allegedly infringing material.
+
Tenga en cuenta que, en virtud de la DMCA, usted puede ser responsable de daños y perjuicios (incluidos los costos y honorarios de abogados) si usted declara intencionalmente de manera engañosa que el material o la actividad está infringiendo la normativa. Tenga en cuenta también que la información proporcionada en su aviso de violación de derechos de autor puede proporcionarse a la persona responsable del material presuntamente infractor.
-
8.2. Repeat Infringer Policy. If you repeatedly violate this Agreement by infringing third-party intellectual property rights, we reserve the right to take Adverse Action against you.
+
8.2. Política de infractores reincidentes. Si viola repetidamente este Acuerdo al infringir los derechos de propiedad intelectual de terceros, nos reservamos el derecho de tomar Medidas adversas en su contra.
-
9. Purchases, Billing, and Subscriptions.
9.1. Digital Storefronts. Some aspects of the Services and some Virtual Items may require you to pay a fee through a storefront operated by us or a third-party (each a “Digital Storefront”). Your contractual partner in providing these Services and Virtual Items to you will be the Digital Storefront. Your purchase through the Digital Storefront is subject to any applicable terms or conditions imposed by the Digital Storefront (“Storefront Terms”), all of which are incorporated herein by reference. You are responsible for all charges in relation to your purchase from such Digital Storefront and must provide accurate and complete payment information to the Digital Storefront. We may suspend or cancel the applicable Services or supply of Virtual Items if the Digital Storefront informs us that they did not receive full payment from you after reasonable prior notification, or if you obtain, or attempt to obtain, refunds in violation of the applicable Digital Storefront’s policies. Suspension or cancellation of the Services or Virtual Items for non-payment to the Digital Storefront could result in a loss of access to and use of your Account and any Content or Services. For the avoidance of doubt, we have no liability to you in the event that your access to any of the Services is terminated by a Digital Storefront as a result of your breach of their Storefront Terms.
+
9. Compras, facturación y suscripciones.
9.1. Tiendas digitales. Algunos aspectos de los Servicios y algunos Artículos virtuales pueden requerir que pague un cargo a través de una tienda operada por nosotros o un tercero (cada una, una “Tienda digital”). Su socio contractual en la prestación de estos Servicios y Artículos virtuales será la Tienda digital. Su compra a través de la Tienda digital está sujeta a los términos o condiciones aplicables impuestos por la Tienda digital (“Términos de la Tienda”), todos los cuales se incorporan al presente como referencia. Usted es responsable de todos los cargos relacionados con su compra en dicha Tienda digital y debe proporcionar información de pago precisa y completa a la Tienda digital. Podemos suspender o cancelar los Servicios aplicables o el suministro de Artículos virtuales si la Tienda digital nos informa que no recibió el pago completo de su parte después de una notificación previa razonable, o si usted obtiene, o intenta obtener, reembolsos en violación de las políticas aplicables de la Tienda digital. La suspensión o cancelación de los Servicios o Artículos virtuales por falta de pago a la Tienda digital podría llevar a la pérdida de acceso y uso de su Cuenta y cualquier Contenido o Servicios. Para evitar dudas, no tenemos ninguna responsabilidad ante usted en caso de que su acceso a cualquiera de los Servicios sea cancelado por una Tienda digital como consecuencia de que usted haya incumplido los Términos de la Tienda.
-
9.2. Subscriptions. Some aspects of the Services may be offered on a subscription basis with automatic, recurring payments at the start of each billing period (“Subscription”). We reserve the right to modify the terms on which such features are offered for purchase at any time on thirty (30) days’ notice. Please note some Subscriptions are offered subject to additional terms and conditions, which may modify the terms below.
+
9.2. Suscripciones. Algunos aspectos de los Servicios pueden ofrecerse por suscripción con pagos automáticos y recurrentes al inicio de cada período de facturación (“Suscripción”). Nos reservamos el derecho de modificar los términos sobre los que se ofrecen dichas características para la compra en cualquier momento mediante notificación con treinta (30) días de anticipación. Tenga en cuenta que algunas Suscripciones se ofrecen sujetas a términos y condiciones adicionales, que pueden modificar los términos indicados a continuación.
-
(1) Purchase. Subscriptions can be purchased from a Digital Storefront. To use a Subscription, you must: hold a valid entitlement to the product or service related to the Subscription; have a valid account with the Digital Storefront including a current, valid, and accepted method of payment registered to that account; and have an internet connection. The Digital Storefront will bill the applicable Subscription fee (and any applicable taxes) (“Fee”) to your chosen method of payment on each Subscription renewal date. After purchase, your Subscription(s) will activate, and you will receive access to the benefits associated with the Subscription listed at the time of your enrollment.
+
(1) Compra. Las suscripciones se pueden comprar en una Tienda digital. Para utilizar una Suscripción, debe: tener un derecho válido al producto o servicio relacionado con la Suscripción; tener una cuenta válida con la Tienda Digital, incluido un método de pago actual, válido y aceptado registrado en esa cuenta; y tener una conexión a Internet. La Tienda Digital facturará la tarifa de Suscripción aplicable (y cualquier impuesto aplicable) (“Tarifa”) al método de pago que usted haya elegido en cada fecha de renovación de Suscripción. Después de la compra, sus Suscripciones se activarán y usted recibirá acceso a los beneficios asociados con la Suscripción que se enumeran en el momento de su inscripción.
-
(2) Automatic Renewal & Cancelation. Your Subscription will automatically renew at the end of each billing period. The Digital Storefront will charge your payment method for the then-current Fee unless you cancel your Subscription through the applicable Digital Storefront before your current billing period ends. You may cancel a Subscription at any time, which will prevent auto-renewal and terminate the Subscription at the end of your current billing period or at such other time as is permitted under the Storefront Terms. If you cancel, you will continue to receive benefits until the Subscription terminates. Please see the Storefront Terms for applicable refund policies, if any.
+
(2) Renovación y cancelación automáticas. Su Suscripción se renovará automáticamente al final de cada período de facturación. La Tienda Digital cargará a su método de pago la Tarifa vigente en ese momento, a menos que cancele su Suscripción a través de la Tienda Digital aplicable antes de que finalice su período de facturación actual. Puede cancelar una Suscripción en cualquier momento, lo que evitará la renovación automática y terminará la Suscripción al final de su período de facturación actual o en cualquier otro momento permitido por los Términos de la Tienda. Si cancela, continuará recibiendo beneficios hasta que la Suscripción finalice. Consulte los Términos de la Tienda para conocer las políticas de reembolso pertinentes, si las hubiera.
-
(3) Changes to Subscriptions. The terms of any Subscription and the benefits included in such Subscription may change from time to time. Benefits changes may include altering or removing previously claimed benefits. Take-Two may also retire a Subscription at any time on no less than thirty (30) days’ notice. Any such changes will be updated on the Digital Storefront’s Subscription product page and/or via our own Subscription product page, and you may receive notice from Take-Two and/or the Digital Storefront about any material changes before they occur. Please read any notification of changes carefully. If you do not cancel your Subscription after such notice, then you will be deemed to have accepted those changes. Changes will go into effect upon auto-renewal of your Subscription or the date on which you otherwise explicitly accept any such changes, if earlier.
+
(3) Cambios en las Suscripciones. Los términos de cualquier Suscripción y los beneficios incluidos en dicha Suscripción pueden cambiar ocasionalmente. Los cambios en los beneficios pueden incluir la alteración o eliminación de los beneficios reclamados anteriormente. Take-Two también puede retirar una Suscripción en cualquier momento con no menos de treinta (30) días de anticipación. Dichos cambios se actualizarán en la página de productos de Suscripción de la Tienda Digital y a través de nuestra propia página de Suscripción de productos, y usted puede recibir un aviso de Take-Two o la Tienda Digital sobre cualquier cambio material antes de que ocurra. Lea atentamente cualquier notificación de cambios. Si no cancela su Suscripción después de dicha notificación, se considerará que ha aceptado esos cambios. Los cambios entrarán en vigencia tras la renovación automática de su Suscripción o la fecha en la que usted acepte explícitamente dichos cambios, si ocurre antes.
-
10. Availability, Updates, and Features.
10.1. Availability. Specific Services, Virtual Items, Content, or your Account may be offered or remain available to you for a limited time. Availability of specific Services, Virtual Items, Content or your Account may vary depending on your region or device. If you change regions, without prejudice to our portability obligations under applicable law and depending on your agreement with the applicable Digital Storefront, you may need to re-acquire or re-purchase certain Services, Virtual Items, or Content acquired in your previous region. Similarly, if you change regions, you may no longer be able to access certain Services, Content or Virtual Items that you were able to access in your previous region if such Services, Content, or Virtual Items are prohibited by the applicable laws of your new region. Specific Services may be offered as part of a playtest, early access release, or other similar offering (an “In-Development Service”). You acknowledge that such In-Development Services are not complete and may not necessarily change further or proceed to final commercial release, and that any Virtual Items, Content, and/or Accounts associated with such In-Development Services may only be available for a limited time. We do not guarantee that we will indefinitely support the version of the operating system or device for which you licensed, obtained, or purchased any part of the Services, unless we have made claims regarding compatibility.
+
10. Disponibilidad, actualizaciones y características.
10.1. Disponibilidad. Es posible que se le ofrezcan o permanezcan disponibles Servicios específicos, Artículos virtuales, Contenido o su Cuenta durante un tiempo limitado. La disponibilidad de determinados Servicios, Artículos virtuales, Contenidos o su Cuenta puede variar en función de su región o dispositivo. Si cambia de región, sin perjuicio de nuestras obligaciones de portabilidad en virtud de la legislación aplicable y según su acuerdo con la Tienda digital aplicable, es posible que deba volver a adquirir o comprar ciertos Servicios, Artículos virtuales o Contenido que adquirió en su región anterior. De manera similar, si cambia de región, es posible que ya no pueda acceder a ciertos Servicios, Contenido o Artículos virtuales a los que pudo acceder en su región anterior, si dichos Servicios, Contenido o Artículos virtuales están prohibidos por las leyes aplicables de su nueva región. Los Servicios específicos pueden ofrecerse como parte de una prueba de reproducción, lanzamiento de acceso anticipado u otra oferta similar (un “Servicio en desarrollo”). Usted reconoce que dichos Servicios en desarrollo no están completos y no necesariamente pueden cambiar más ni proceder a la versión comercial final, y que cualquier Artículo virtual, Contenido y Cuentas asociadas con dichos Servicios en desarrollo solo pueden estar disponibles por un tiempo limitado. No garantizamos que brindaremos asistencia técnica indefinida para la versión del sistema operativo o dispositivo para el cual usted consiguió la licencia, obtuvo o compró alguna parte de los Servicios, a menos que hayamos realizado afirmaciones con respecto a la compatibilidad.
-
10.2. Updates, Modifications, and Sunset. We may provide patches, updates, or upgrades to the Services, Virtual Items, Content, or your Account that may be required for you to continue using the Services, including automatic or “in the background” updates without notice to you. Such updates are subject to this Agreement unless other terms are presented with the updates, in which case, those other terms apply. We are not obligated to make any updates available. We may modify, alter, or suspend, or sunset, or terminate (whether in whole in part) any of our Services, Virtual Items, for a valid reason. Valid reasons include, without limitation: improvement of our Services, Virtual Items, Content or your Account (such as offering new features or enhancing the safety or security of our users or third parties); changes necessary for game balance, to fix bugs, or to prevent or counter exploits; changes due to new technical requirements or an increased or decreased number of users; changes resulting from our investigation of or efforts to enforce against breaches of this Agreement; changes to, or termination of, agreements or licenses we have with third-parties; interruption or termination of third-party services or features that are part of, connected with, or a dependency of our Services, Virtual Item, Content, or your Account; changes due to specific and verifiable open market costs; or other material, legal, regulatory, or security reasons.
+
10.2. Actualizaciones, modificaciones y cancelación. Podemos proporcionar parches, actualizaciones o mejoras a los Servicios, Artículos virtuales, Contenido o su Cuenta que puedan requerirse para que usted continúe utilizando los Servicios, incluidas actualizaciones automáticas o “en segundo plano” sin previo aviso. Dichas actualizaciones están sujetas a este Acuerdo, a menos que se presenten otros términos con las actualizaciones, en cuyo caso, se aplicarán esos otros términos. No estamos obligados a poner a disposición ninguna actualización. Podemos modificar, alterar o suspender, o poner fin, o terminar (ya sea en su totalidad o en parte) cualquiera de nuestros Servicios, Artículos virtuales, por una razón válida. Las razones válidas incluyen, entre otras, la mejora de nuestros Servicios, Artículos virtuales, Contenido o su Cuenta (como ofrecer nuevas funciones o mejorar la seguridad de nuestros usuarios o de terceros); los cambios necesarios para equilibrar el juego, corregir errores o evitar o contrarrestar infracciones; los cambios debidos a nuevos requisitos técnicos o a un aumento o disminución de la cantidad de usuarios; los cambios resultantes de nuestra investigación o de nuestros esfuerzos por hacer frente a las infracciones de este Acuerdo; cambios o rescisión de acuerdos o licencias que tengamos con terceros; interrupción o rescisión de servicios o funciones de terceros que formen parte de nuestros Servicios, Artículos virtuales, Contenido o su Cuenta, o que estén conectados con ellos o dependan de ellos; cambios debidos a costos específicos y verificables del mercado abierto; u otras razones materiales, legales, normativas o de seguridad.
-
10.3. Auto-Generated Players. As part of certain Services, we may offer you the opportunity to play with other live players as teammates or matched opponents. To ensure that you have available participants at the right skill level, some of these teammates or matched opponents may be computer-controlled entities that appear as, and intended to play like, real players.
+
10.3. Jugadores generados automáticamente. Como parte de determinados Servicios, podemos ofrecerle la oportunidad de jugar con otros jugadores en vivo como compañeros de equipo u oponentes compatibles. Para asegurarse de tener participantes disponibles en el nivel de habilidad correcto, algunos de estos compañeros de equipo u oponentes compatibles pueden ser entidades controladas por computadora que parecen y pretenden jugar como jugadores reales.
-
10.4. Third Party Services. Through the Services, you may have the option to access or enable content, software, apps, products, websites, platforms, functionality, and services operated by third parties that are not part of Take-Two or otherwise under our control (“Third Party Services”). If you choose to access, transact with, enable, or otherwise interact with any such Third Party Services, you understand that you are directing the applicable third party entity to make such Third Party Services available to you. You are responsible for your dealings with third parties. When you use our Services to access Third Party Services, any applicable usage terms associated with the Third Party Services will govern your use of that Third Party Service. We do not endorse any Third Party Services made available or marketed on or through the Services. We do not license any intellectual property rights to you as part of any Third Party Services, and we are not responsible or liable to you or others for any Third Party Services or for the results, information, content, or interactions you may encounter while using them. Any concerns you have regarding such Third Party Services must be directed to the provider of such Third Party Services.
+
10.4. Servicios de terceros. A través de los Servicios, puede tener la opción de acceder o habilitar contenido, programa informático, aplicaciones, productos, sitios web, plataformas, funcionalidad y servicios operados por terceros que no formen parte de Take-Two o que no estén bajo nuestro control (“Servicios de terceros”). Si elige acceder, realizar transacciones, habilitar o interactuar de otro modo con cualquiera de dichos Servicios de terceros, comprende que está ordenando a la entidad de terceros correspondiente que ponga dichos Servicios de terceros a su disposición. Usted es responsable de sus tratos con terceros. Cuando utilice nuestros Servicios para acceder a los Servicios de terceros, cualquier término de uso aplicable asociado con los Servicios de terceros regirá su uso de ese Servicio de terceros. No respaldamos ningún Servicio de terceros puesto a disposición o comercializado en o a través de los Servicios. No le otorgamos ninguna licencia de derechos de propiedad intelectual como parte de los Servicios de terceros, y no somos responsables ante usted u otros por los Servicios de terceros o por los resultados, la información, el contenido o interacciones que usted pueda encontrar mientras los utiliza. Cualquier inquietud que tenga con respecto a dichos Servicios de terceros debe dirigirse al proveedor de dichos Servicios de terceros.
-
10.5. Internet-Based Services. The Services may require a connection to the internet via a wireless or cellular network and, as a result, may therefore receive certain information about the device, system, or software you used to connect to the Services. Any such information is collected and used by us in accordance with our Privacy Policy. You are solely responsible for the maintenance and reliability of your internet connection at your own cost and for any network usage fees which may arise from your access to the Services.
+
10.5. Servicios basados en Internet. Los Servicios pueden requerir una conexión a Internet a través de una red inalámbrica o celular y, en consecuencia, pueden recibir cierta información sobre el dispositivo, el sistema o el programa informático que usted utilizó para conectarse a los Servicios. Dicha información es recopilada y utilizada por nosotros de acuerdo con nuestra Política de privacidad. Usted es el único responsable del mantenimiento y la confiabilidad de su conexión a Internet a su propio costo y de cualquier cargo por uso de la red que pueda derivarse de su acceso a los Servicios.
-
10.6. Third Party Advertising. Some of the Services may include advertisements for, or links to, third party websites, content, goods, promotions, or services (“Third Party Advertising”). We are not responsible for, nor control the content of, any Third Party Advertising, and the inclusion of such Third Party Advertising in the Services does not mean that we either endorse or approve of such Third Party Advertising or the websites, content, goods, promotions, services, or business practices of the third party providers of such Third Party Advertising.
+
10.6. Publicidad de terceros. Algunos de los Servicios pueden incluir anuncios o enlaces a sitios web, contenido, bienes, promociones o servicios de terceros (“Publicidad de terceros”). No somos responsables ni controlamos el contenido de ninguna Publicidad de terceros, y la inclusión de dicha Publicidad de terceros en los Servicios no significa que avalemos o aprobemos dicha Publicidad de terceros o los sitios web, contenido, bienes, promociones, servicios o las prácticas comerciales de los proveedores externos de dicha Publicidad de terceros.
-
11. Your Responsibilities to Us.
You agree to defend, indemnify and hold harmless Take-Two from and against any and all direct liabilities, damages, losses arising out of or in connection with: (1) your breach of this Agreement; (2) any information or content provided by you that infringes the rights of a third party when used by us in accordance with this Agreement; and (3) your unlawful acts or omissions. We can assist, at our own expense, in the defense of any matter subject to indemnification by you, and in such case, you agree to cooperate with us, and we will take reasonable steps to mitigate our losses. However, you are not required to indemnify Take-Two in respect of any liabilities, damages or losses arising out of or in connection with the negligent acts or omissions, fraud, or willful misconduct by Take-Two, Take-Two’s officer’s employees, contractors or agents, or to the extent you are not responsible for the breach.
+
11. Sus responsabilidades con nosotros.
Usted acepta defender, indemnizar y mantener indemne a Take-Two de y contra cualquier responsabilidad directa, daños y pérdidas que surjan de o en relación con: (1) su incumplimiento de este Acuerdo; (2) cualquier información o contenido proporcionado por usted que infrinja los derechos de un tercero cuando lo utilicemos de acuerdo con este Acuerdo; y (3) sus actos u omisiones ilegales. Podemos ayudar, a nuestro propio cargo, en la defensa de cualquier asunto sujeto a indemnización por su parte, y en tal caso, usted acepta cooperar con nosotros, y tomaremos medidas razonables para mitigar nuestras pérdidas. Sin embargo, no está obligado a indemnizar a Take-Two con respecto a ninguna responsabilidad, daños o pérdidas que surjan de o en relación con los actos u omisiones negligentes, fraude o conducta indebida intencional por parte de Take-Two, los ejecutivos, empleados, contratistas o agentes de Take-Two, o en la medida en que usted no sea responsable del incumplimiento.
-
You are solely responsible for any third party costs you incur to use the Services, Virtual Items or your Account.
+
Usted es el único responsable de los costos de terceros en los que incurra para usar los Servicios, los Artículos virtuales o su Cuenta.
-
12. Termination.
12.1. By You. You may terminate this Agreement at any time by (1) stopping your use of the Services, Virtual Items, and your Account; (2) destroying or deleting all copies of any materials or software in your possession; and (3) deleting your Account. You may request that we delete your Account, and your personal information, as provided under our Privacy Policy.
+
12. Rescisión.
12.1. Por su parte. Puede rescindir este Acuerdo en cualquier momento (1) dejando de utilizar los Servicios, los Artículos virtuales y su Cuenta; (2) destruyendo o borrando todas las copias de cualquier material o programa informático que posea; y (3) borrando su Cuenta. Puede solicitar que eliminemos su Cuenta y su información personal, según lo dispuesto en nuestra Política de privacidad.
-
12.2. By Take-Two. For any Services, Virtual Items, and/or Account provided to you for an indefinite period of time, we have the right to terminate this Agreement and your access to the Services, Virtual Items and your Account, or cease providing such Services, at any time for any reason in our sole discretion. If we have reasonable means to contact you and where practicable, we will try to inform you reasonably in advance of any such termination or cessation of Services taking effect. Where it is not practicable to inform you in advance, we will try to inform you promptly afterwards. If your habitual residency is in Germany, the right of both parties to extraordinary termination for good cause shall remain unaffected. Good cause exists if the terminating party, taking into account all circumstances of the individual case and weighing the interests of both parties, cannot reasonably be expected to continue the contractual relationship until the agreed termination or until the expiry of a notice period.
+
12.2. Por parte de Take-Two. Para cualquier Servicio, Artículo virtual o Cuenta que se le proporcione durante un período indefinido, tenemos derecho a rescindir este Acuerdo y cancelar su acceso a los Servicios, Artículos virtuales y su Cuenta, o dejar de prestar dichos Servicios, en cualquier momento y por cualquier motivo a nuestra entera discreción. Si tenemos medios razonables para comunicarnos con usted y, cuando sea posible, intentaremos informarle con anticipación razonable sobre cualquier rescisión o cese de Servicios que entre en vigencia. Cuando no sea posible informarle con anticipación, intentaremos informarle inmediatamente después. Si su residencia habitual se encuentra en Alemania, el derecho de ambas partes a la rescisión extraordinaria por causa válida no se verá alterado. Existe una causa válida si no se puede esperar razonablemente que la parte que rescinde, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso individual y sopesando los intereses de ambas partes, continúe la relación contractual hasta la rescisión acordada o hasta el vencimiento de un período de notificación.
-
12.3. Termination for Breach. We may immediately terminate or suspend your right to access any aspect of the Services, Virtual Items, Content, Subscriptions, and/or your Account if you: breach this Agreement; use the Services, Virtual Items, or your Account fraudulently, illegally or in any manner other than for its intended purposes; initiate any adverse proceeding against us; or if we are under a legal obligation to do so. If we decide to terminate or suspend your right to access some or all of the Services, Virtual Items, Subscriptions, or your Account, we will try to inform you in advance of such termination or suspension unless the action is taken under a legal obligation that does not require us to inform you or if it is not practicable for us to do so.
+
12.3. Terminación por incumplimiento. Podemos terminar o suspender inmediatamente su derecho a acceder a cualquier aspecto de los Servicios, Artículos virtuales, Contenido, Suscripciones o su Cuenta si usted incumple este Acuerdo; utiliza los Servicios, Artículos virtuales o su Cuenta de manera fraudulenta, ilegal o de cualquier otra manera que no sea para los fines previstos; iniciar cualquier procedimientos adverso contra nosotros; o si tenemos la obligación legal de hacerlo. Si decidimos terminar o suspender su derecho a acceder a algunos o todos los Servicios, Artículos virtuales, Suscripciones o su Cuenta, intentaremos informarle con anticipación sobre dicha terminación o suspensión, a menos que la acción se tome en virtud de una obligación legal que no nos exija informarle o si no es factible para nosotros hacerlo.
-
12.4. Effect of Termination on License. You acknowledge and agree that if this Agreement is terminated (or we end your right to access any of the Services, Virtual Items, Content, Subscriptions, or your Account in accordance with the terms of this Agreement), the licenses granted to you under this Agreement (or in respect of such Services, Virtual Items, Content, or Account) shall immediately terminate.
+
12.4. Efecto de la rescisión en la licencia. Usted reconoce y acepta que si se rescinde este Acuerdo (o nosotros finalizamos su derecho a acceder a cualquiera de los Servicios, Artículos virtuales, Contenido, Suscripciones o su Cuenta de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo), las licencias que se le otorgan en virtud de este Acuerdo (o con respecto a dichos Servicios, Artículos virtuales, Contenido o Cuenta) terminarán de inmediato.
-
13. Photosensitive Seizure Warning.
A very small percentage of individuals may experience epileptic seizures when exposed to certain light patterns or flashing lights, including some of the visual effects that appear in certain video games. Symptoms may even be experienced by individuals with no history of epilepsy or photosensitivity. If you or anyone in your family have an epileptic or photosensitivity condition, please consult your physician before playing any of our video games.
+
13. Advertencia de convulsiones fotosensibles.
Un porcentaje muy pequeño de personas puede experimentar convulsiones epilépticas cuando se exponen a ciertos patrones de luz o luces intermitentes, incluidos algunos de los efectos visuales que aparecen en ciertos videojuegos. Los síntomas pueden incluso ser experimentados por personas sin antecedentes de epilepsia o fotosensibilidad. Si usted o alguien de su familia tiene una afección epiléptica o de fotosensibilidad, consulte a su médico antes de jugar cualquiera de nuestros videojuegos.
-
If you experience any of the following symptoms while playing any of our video games, immediately discontinue use and consult your physician before resuming play: dizziness, altered vision, eye or muscle twitches, loss of awareness, disorientation, any involuntary movement, or convulsions.
+
Si experimenta alguno de los siguientes síntomas mientras juega cualquiera de nuestros videojuegos, interrumpa de inmediato el uso y consulte a su médico antes de reanudar el juego: mareos, visión alterada, espasmos oculares o musculares, pérdida de conciencia, desorientación, cualquier movimiento involuntario o convulsiones.
-
14. Miscellaneous.
14.1. General. This Agreement, together with any documents or policies linked to herein, is the entire agreement between you and us for your use of the Services (including Virtual Items and your Account). It supersedes any prior written agreements between you and us regarding your use of the same. You agree that we may assign this Agreement, in whole or in part, at any time. You may not assign your rights or transfer your obligations under this Agreement or transfer any rights to use the Services, Virtual Items, or your Account. If your habitual residence is in Germany, the preceding sentence does not apply to any monetary claims you may have against us which arise from this Agreement. If any provision of this Agreement is held to be unenforceable for any reason, such provision shall either be reformed only to the extent necessary to make it enforceable or removed from the Agreement entirely and the remaining provisions of this Agreement shall remain effective. Sections 1, 2.1, 2.2, 2.3, 4–7, 9–12, 14–17, and those that by their nature apply after this Agreement ends will survive any termination or cancellation of this Agreement. Either party may disclose information related to this Agreement or use of the Services as necessary to satisfy any law, regulation, legal process, or governmental request.
+
14. Disposiciones varias.
14.1. General. Este Acuerdo, junto con cualquier documento o política vinculado al presente, es el acuerdo completo entre usted y nosotros para su uso de los Servicios (incluidos los Artículos virtuales y su Cuenta). Reemplaza cualquier acuerdo previo por escrito entre usted y nosotros con respecto al uso que usted haga de los mismos. Usted acepta que podemos ceder este Acuerdo, en su totalidad o en parte, en cualquier momento. Usted no puede ceder sus derechos ni transferir sus obligaciones en virtud de este Acuerdo ni transferir ningún derecho a utilizar los Servicios, los Artículos virtuales o su Cuenta. Si su residencia habitual se encuentra en Alemania, la oración anterior no se aplica a ninguna reclamación monetaria que pueda tener en nuestra contra y que surja de este Acuerdo. Si alguna disposición de este Acuerdo se considera inexigible por cualquier motivo, dicha disposición se reformará solo en la medida necesaria para que sea exigible o se eliminará del Acuerdo en su totalidad y las disposiciones restantes de este Acuerdo permanecerán vigentes. Las secciones 1, 2.1, 2.2, 2.3, 4–7, 9–12, 14–17 y aquellas que por su naturaleza se apliquen después de que finalice este Acuerdo seguirán vigentes tras la rescisión o cancelación de este Acuerdo. Cualquiera de las partes puede divulgar información relacionada con este Acuerdo o el uso de los Servicios, según sea necesario para satisfacer cualquier ley, regulación, proceso legal o solicitud gubernamental.
-
14.2. Export Laws. You must comply with all applicable domestic and international export laws and regulations (which may be amended from time to time) that apply to the Services, Virtual Items, or your Account, which include restrictions on destinations, users, and use. You agree not to use, export, re-export, download, or otherwise transfer any part of the Services, Virtual Items, or your Account into (or to a national or resident of) any country to which the U.S. has embargoed goods, or to anyone on the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals and Blocked Persons list and other sanctions lists administered by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). You represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of an embargoed country and that you are not a Specifically Designated National or Blocked Person.
+
14.2. Leyes de exportación. Usted debe cumplir con todas las leyes y regulaciones de exportación nacionales e internacionales aplicables (que pueden ser enmendadas ocasionalmente) que se aplican a los Servicios, Artículos virtuales o su Cuenta, que incluyen restricciones sobre destinos, usuarios y uso. Acepta no usar, exportar, reexportar, descargar o transferir de otro modo ninguna parte de los Servicios, Artículos virtuales o su Cuenta a (o a un ciudadano o residente de) cualquier país al que los EE. UU. haya embargado bienes, o a cualquier persona en la lista de Nacionales Especialmente Designados y Personas Bloqueadas del Departamento del Tesoro de los EE. UU. y otras listas de sanciones administradas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (Office of Foreign Assets Control, OFAC). Declara y garantiza que no se encuentra en un país embargado, no está bajo el control de un país embargado ni es ciudadano o residente de un país embargado y que usted no es un Nacional Especialmente Designado o Persona Bloqueada.
-
15. Contact Us.
If you have any questions or concerns about the Services, Virtual Items, your Account, or this Agreement, please visit Take-Two’s Customer Support and submit a support ticket. Take-Two’s Customer Support provides a single point of contact for you to communicate with Take-Two. We try to review and respond to all support tickets as soon as reasonably practicable.
+
15. Contáctenos.
Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre los Servicios, los Artículos virtuales, su Cuenta o este Acuerdo, visite Atención al cliente de Take-Two y envíe un boleto de soporte técnico. El servicio de atención al cliente de Take-Two le proporciona un único punto de contacto para que se comunique con Take-Two. Intentamos revisar y responder a todos los tickets de soporte tan pronto como sea razonablemente posible.
-
Law enforcement, regulators, national authorities, and trusted flaggers wishing to contact Take-Two must visit Take-Two Law Enforcement and follow the instructions set out therein in order to correspond with, and provide effective service on, Take-Two. Take-Two Law Enforcement provides a single point of contact for law enforcement, regulators, national authorities, and trusted flaggers to communicate with Take-Two and its legal representatives.
+
Las autoridades policiales, los reguladores, las autoridades nacionales y los notificadores de confianza que deseen comunicarse con Take-Two deben visitar del orden público de Take-Two y seguir las instrucciones allí establecidas para corresponder con Take-Two y proporcionar un servicio eficaz en Take-Two. Las fuerzas del orden público de Take-Two proporcionan un único punto de contacto para que las fuerzas del orden público, los reguladores, las autoridades nacionales y los notificadores de confianza se comuniquen con Take-Two y sus representantes legales.
-
16. Governing Law, Disputes, and Liability: AU, CH, EEA, UK.
If you are habitually resident in Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, the terms of this Section 16 apply to your legal contract with Take-Two. If you habitually reside outside of these territories or jurisdictions, please see Section 17 below.
+
16. Legislación aplicable, disputas y responsabilidad: Australia, Suiza, EEE y Reino Unido.
Si usted reside habitualmente en Australia, Suiza, el Reino Unido o cualquier territorio del Espacio Económico Europeo, los términos de esta sección 16 se aplican a su contrato legal con Take-Two. Si habitualmente reside fuera de estos territorios o jurisdicciones, consulte la sección 17 a continuación.
-
16.1. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement shall be governed by, and construed under, the laws of your country of residence without regard to conflict of laws rules. The exclusive jurisdiction for all disputes will be the competent courts of your country of habitual residence.
+
16.1. Derecho aplicable y jurisdicción. Este Acuerdo se regirá e interpretará en virtud de las leyes de su país de residencia, independientemente de las normas sobre conflictos de leyes. La jurisdicción exclusiva para todas las disputas serán los tribunales competentes de su país de residencia habitual.
-
16.2. Limitations of Our Liability. IN NO EVENT SHALL TAKE-TWO BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT LOSSES OR DAMAGES OR FOR ANY BREACH OF ITS OBLIGATIONS DUE TO A FORCE MAJEURE EVENT, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SERVICES OR THIS AGREEMENT. NOTHING IN THIS AGREEMENT IS INTENDED TO EXCLUDE ANY NON-EXCLUDABLE RIGHTS OR DAMAGES THAT CANNOT BE EXCLUDED UNDER APPLICABLE LAW, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY LIABILITY FOR FRAUD, OR FOR DEATH OR ANY PERSONAL INJURY ARISING AS A RESULT OF OUR NEGLIGENCE.
+
16.2. Limitaciones de nuestra responsabilidad. EN NINGÚN CASO, TAKE-TWO SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED POR PÉRDIDAS O DAÑOS INDIRECTOS O POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE SUS OBLIGACIONES DEBIDO A UN HECHO DE FUERZA MAYOR, QUE SURJA DE O EN RELACIÓN CON LOS SERVICIOS O ESTE ACUERDO. NADA DE LO CONTENIDO EN ESTE ACUERDO PRETENDE EXCLUIR NINGÚN DERECHO IRRENUNCIABLE O DAÑOS QUE NO PUEDAN EXCLUIRSE EN VIRTUD DE LA LEY APLICABLE, INCLUIDA, ENTRE OTRAS, CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR FRAUDE, O POR MUERTE O CUALQUIER LESIÓN PERSONAL QUE SURJA COMO RESULTADO DE NUESTRA NEGLIGENCIA.
-
If any applicable law provides that there is a guarantee in relation to any good or service supplied by us in connection with this Agreement, and our liability for failing to comply with that guarantee cannot be excluded but may be limited, then our liability for such failure is limited to (at our election), in the case of a supply of goods, us replacing the goods or supplying equivalent goods, repairing the goods, or providing you with a full or partial refund, or in the case of a supply of services, us supplying the services again, providing you with a refund for the unused portion or compensation for its reduced value.
+
Si alguna legislación aplicable establece que existe una garantía en relación con cualquier bien o servicio suministrado por nosotros en relación con este Acuerdo, y nuestra responsabilidad por no cumplir con esa garantía no puede excluirse, pero puede limitarse, entonces nuestra responsabilidad por dicho incumplimiento se limita a (a nuestra elección), en el caso de un suministro de bienes, reemplazar los bienes o suministrar bienes equivalentes, reparar los bienes, o proporcionarle un reembolso total o parcial, o en el caso de un suministro de servicios, que volvamos a suministrar los servicios, proporcionarle un reembolso por la parte no utilizada o una compensación por su reducción de valor.
-
17. Governing Law, Disputes, and Liability: United States & Rest of World.
If you are habitually resident in the United States or any territory other than Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, the terms of this Section 17 apply to your legal contract with Take-Two. If you habitually reside in Australia, Switzerland, the United Kingdom, or any territory in the European Economic Area, please see Section 16 above.
+
17. Legislación aplicable, disputas y responsabilidad: Estados Unidos y resto del mundo.
Si usted reside habitualmente en Estados Unidos o cualquier territorio que no sea Australia, Suiza, el Reino Unido o cualquier territorio del Espacio Económico Europeo, los términos de esta sección 17 se aplican a su contrato legal con Take-Two. Si habitualmente reside en Australia, Suiza, el Reino Unido o cualquier territorio del Espacio Económico Europeo, consulte la sección 16 anterior.
-
17.1. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement is entered into in the State of New York and shall be governed by, and construed under, the laws of the State of New York without regard to conflict of law rules. Except as otherwise expressly set out in Section 17.5, the exclusive jurisdiction for all claims or causes of action between you and Take-Two are the state and federal courts located in New York County, New York, and you and Take-Two each accept personal jurisdiction and waive all objections to venue in such courts.
+
17.1. Derecho aplicable y jurisdicción. Este Acuerdo se celebra en el estado de Nueva York y se regirá e interpretará en virtud de las leyes del estado de Nueva York, independientemente de las normas sobre conflictos de leyes. Salvo que se establezca expresamente lo contrario en la sección 17.5, la jurisdicción exclusiva para todas las reclamaciones o causas de acción entre usted y Take-Two son los tribunales estatales y federales ubicados en el condado de Nueva York, Nueva York, y usted y Take-Two aceptan la jurisdicción personal y renuncian a todas las objeciones a la competencia territorial en dichos tribunales.
-
17.2. Warranty Disclaimer. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE SERVICES ARE PROVIDED TO YOU "AS IS," "AS AVAILABLE," AND "WITH ALL FAULTS." NEITHER TAKE-TWO, ANY DIGITAL STOREFRONT, NOR ANY OF OUR OR THEIR RESPECTIVE OFFICERS, DIRECTORS, MANAGERS, EMPLOYEES, AGENTS, OR LICENSORS MAKE ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, PROMISES, OR GUARANTEES OF ANY KIND WHATSOEVER AS TO THE SOFTWARE, CONTENT, THIRD PARTY SERVICES, OR OTHER SERVICES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE. NEITHER TAKE-TWO NOR ANY DIGITAL STOREFRONT WARRANT THAT THE SERVICES OR THIRD PARTY SERVICES WILL BE ACCURATE OR RELIABLE, UNINTERRUPTED, TIMELY, SECURE, ERROR-FREE, OR FREE OF VIRUSES. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY YOUR LOCAL LAW, TAKE-TWO AND EACH DIGITAL STOREFRONT DISCLAIM ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FOR NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND SATISFACTORY QUALITY.
+
17.2. Descargo de responsabilidad de garantía. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, LOS SERVICIOS SE LE PROPORCIONAN “TAL COMO ESTÁN”, “SEGÚN ESTÉN DISPONIBLES” Y “CON TODAS LAS FALLAS”. NI TAKE-TWO, NI LAS TIENDAS DIGITALES, NI NINGUNO DE LOS EJECUTIVOS, DIRECTORES, GERENTES, EMPLEADOS, AGENTES O LICENCIANTES DE NOSOTROS O DE LAS TIENDAS DIGITALES HACEN DECLARACIONES VINCULANTES, PROMESAS O GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO EN CUANTO AL LOS PROGRAMAS INFORMÁTICOS, CONTENIDO, SERVICIOS DE TERCEROS U OTROS SERVICIOS, YA SEAN EXPRESOS O IMPLÍCITOS, LEGALES O DE OTRO TIPO. NI TAKE-TWO NI LAS TIENDAS DIGITALES GARANTIZAN QUE LOS SERVICIOS O SERVICIOS DE TERCEROS SERÁN PRECISOS O CONFIABLES, ININTERRUMPIDOS, OPORTUNOS, SEGUROS, LIBRES DE ERRORES, O LIBRES DE VIRUS. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR SU LEY LOCAL, TAKE-TWO Y CADA TIENDA DIGITAL RENUNCIAN A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y CALIDAD SATISFACTORIA.
-
17.3. Limited Hardware Warranty. We warrant to the original consumer purchaser of the Services that the physical storage media containing the Services (the “Goods”), if any, will be free from defects in material and workmanship for 90 days from the date of purchase under normal use. If the Goods are found to be defective within 90 days of the original purchase, we agree to replace, free of charge, the applicable defective Goods within the applicable 90 day period, upon our receipt of the Goods (postage paid, with proof of the date of purchase) so long as the Goods are still being manufactured by us. If the Goods are no longer available, we reserve the right to substitute similar goods of equal or greater value. This warranty is limited to the Goods, as originally provided by us, and is not applicable to normal wear and tear. This warranty shall not apply if the claimed defect arises through abuse, misuse, mistreatment, or neglect of the applicable Goods. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED.
+
17.3. Garantía limitada de hardware. Garantizamos al comprador consumidor original de los Servicios que los medios de almacenamiento físicos que contienen los Servicios (los “Productos”), si los hubiera, estarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante 90 días a partir de la fecha de compra bajo uso normal. Si se determina que los Bienes están defectuosos dentro de los 90 días de la compra original, aceptamos reemplazar, sin cargo, los Bienes defectuosos aplicables dentro del período de 90 días aplicable, tras nuestra recepción de los Bienes (franqueo pagado, con prueba de la fecha de compra) siempre que los Bienes aún estén siendo fabricados por nosotros. Si los Bienes ya no están disponibles, nos reservamos el derecho de sustituirlos con bienes similares de igual o mayor valor. Esta garantía se limita a los Bienes, según lo proporcionado originalmente por nosotros, y no se aplica al desgaste normal. Esta garantía no se aplicará si el defecto reclamado surge por abuso, uso indebido, maltrato o negligencia de los Bienes aplicables. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS.
-
Please contact Customer Support for assistance with the limited warranty above.
+
Comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente para obtener ayuda con la garantía limitada anterior.
-
17.4. Limitations of Our Liability. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL TAKE-TWO OR ANY DIGITAL STOREFRONT BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, EXEMPLARY, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE LOSSES OR DAMAGES, OR DAMAGES FOR SYSTEM FAILURE OR MALFUNCTION OR LOSS OF PROFITS, DATA, USE, BUSINESS OR GOOD-WILL, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SERVICES OR THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY, STATUTE OR ANY OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY.
+
17.4. Limitaciones de nuestra responsabilidad. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, EN NINGÚN CASO TAKE-TWO O CUALQUIER TIENDA DIGITAL SE HARÁN RESPONSABLES ANTE USTED POR PÉRDIDAS O DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES, EJEMPLARES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, O DAÑOS POR FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA O PÉRDIDA DE GANANCIAS, DATOS, USO, NEGOCIOS O REPUTACIÓN, QUE SURJAN DE O EN RELACIÓN CON LOS SERVICIOS O ESTE ACUERDO, YA SEA QUE SURJAN EN RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, RESPONSABILIDAD CIVIL EXTRACONTRACTUAL, RESPONSABILIDAD NO CULPOSA, LEY O CUALQUIER OTRA TEORÍA EN DERECHO LEGAL O DE EQUITY.
-
In the event you have any basis for recovering damages arising from the Services or a breach of this Agreement, you agree that your exclusive remedy is limited to recovery of direct damages and the maximum liability is limited to the greater of USD $500 or the amount you have spent on the Services at issue in your claim in the 24 months preceding the date your claim arose.
+
En caso de que tenga algún fundamento para obtener reparación por daños y perjuicios que surjan de los Servicios o de un incumplimiento de este Acuerdo, usted acepta que su recurso exclusivo se limita a la indemnización por daños y perjuicios directos y la responsabilidad máxima se limita a la cantidad que sea mayor entre USD 500 o el monto que haya gastado en los Servicios en cuestión en su reclamación durante los 24 meses anteriores a la fecha en que surgió su reclamo.
-
The limitations and disclaimers in this Agreement do not purport to limit liability or alter your rights as a user that cannot be excluded or limited under applicable law. With respect to this Agreement, any provisions concerning the exclusion or limitation of certain damages are not applicable in New Jersey with respect to punitive damages, loss of data, and loss of or damage to property.
+
Las limitaciones y exenciones de responsabilidad en este Acuerdo no está destinadas a limitar la responsabilidad ni alterar sus derechos como usuario que no pueden excluirse o limitarse en virtud de la legislación aplicable. Con respecto a este Acuerdo, cualquier disposición relativa a la exclusión o limitación de ciertos daños no se aplica en Nueva Jersey con respecto a daños punitivos, pérdida de datos y pérdida/daño a la propiedad.
-
17.5. Dispute Resolution: Binding Individual Arbitration; Waiver of Class Actions and Jury Trials. If you have an issue with the Services that cannot be resolved by contacting Customer Support, this Section 17.5 (the “Arbitration Agreement”) explains how you and Take-Two agree to resolve any Disputes by informal negotiation, binding individual arbitration, or small claims court, subject to limited exceptions described below.
+
17.5. Resolución de disputas: arbitraje individual vinculante, renuncia a demandas colectivas y juicios por jurado. Si tiene un problema con los Servicios que no puede resolverse comunicándose con el Servicio de Atención al Cliente, esta sección 17.5 (el “Acuerdo de arbitraje”) explica cómo usted y Take-Two acuerdan resolver cualquier Disputa mediante negociación informal, arbitraje individual vinculante o tribunal de reclamos menores, sujeto a excepciones limitadas descritas a continuación.
-
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY— IT AFFECTS YOUR LEGAL RIGHTS, INCLUDING YOUR RIGHT TO FILE A LAWSUIT IN COURT AND TO HAVE A JURY HEAR YOUR CLAIMS.
+
LEA ESTA SECCIÓN DETENIDAMENTE: ESTA TIENE INCIDENCIA SOBRE SUS DERECHOS LEGALES, INCLUIDO SU DERECHO A PRESENTAR UNA DEMANDA ANTE UN TRIBUNAL Y A QUE UN JURADO ESCUCHE SUS RECLAMACIONES.
-
(1) Agreement to Binding Individual Arbitration. Subject to the claims excluded in Section 17.5(9), a “Dispute” means any dispute, claim, or controversy arising from or related to the Services, including related to the formation, breach, termination, enforcement, scope, validity, or applicability of the Agreement or the Arbitration Agreement, or your rights under those agreements. If you and Take-Two cannot resolve your Dispute through the informal negotiation process in Section 17.5(4), we agree that any Disputes between us shall be exclusively resolved by individual binding arbitration under this Arbitration Agreement. All Disputes are subject to the terms in this Arbitration Agreement, the U.S. Federal Arbitration Act, and federal arbitration law. This Arbitration Agreement applies to all Disputes between the parties whether the Dispute arose before or after the parties accepted this Agreement.
+
(1) Acuerdo de arbitraje individual vinculante. Sujeto a los reclamos excluidos de la sección 17.5(9), una “Disputa” significa cualquier disputa, reclamación o controversia que surja de o esté relacionada con los Servicios, incluidos los relacionados con la formación, incumplimiento, rescisión, aplicación, alcance, validez o aplicabilidad del Acuerdo o el Acuerdo de arbitraje, o sus derechos en virtud de esos acuerdos. Si usted y Take-Two no pueden resolver su Disputa mediante el proceso de negociación informal descrito en la Sección 17.5(4), nosotros acordamos que cualquier Disputa entre nosotros se resolverá exclusivamente mediante arbitraje individual vinculante en virtud de este Acuerdo de arbitraje. Todas las Disputas están sujetas a los términos de este Acuerdo de arbitraje, la Ley Federal de Arbitraje de los EE. UU. y la ley federal de arbitraje. Este Acuerdo de arbitraje se aplica a todas las Disputas entre las partes, ya sea que la Disputa surgiera antes o después de que las partes aceptaran este Acuerdo.
-
The arbitrator – not a federal, state, or local court, or government agency – shall have exclusive authority to resolve any Disputes, including those related to the interpretation, applicability, enforceability, or formation of this Arbitration Agreement, and any claim that all or part of the Arbitration Agreement is void or voidable. The arbitrator or process administrator, as applicable, shall have authority to determine all threshold arbitrability issues, including related to whether the Agreement or the Arbitration Agreement are unconscionable or illusory; whether the Arbitration Agreement has been disaffirmed under applicable law; and any defense to arbitration including waiver, delay, laches, or estoppel. The arbitrator may award the same remedies as a court could, but only to the extent required to satisfy the individual Dispute at issue.
+
El árbitro, no un tribunal federal, estatal o local, ni una agencia gubernamental, tendrá autoridad exclusiva para resolver cualquier Disputa, incluidas aquellas relacionadas con la interpretación, aplicabilidad, exigibilidad o formación de este Acuerdo de arbitraje, y cualquier reclamación de que la totalidad o parte del Acuerdo de arbitraje es nula o anulable. El árbitro o el administrador del proceso, según proceda, también tendrá autoridad para determinar todos los problemas de arbitrabilidad de nivel sustancial, lo cual incluye determinar si el Acuerdo o el Acuerdo de arbitraje son inadmisibles o ilusorios; si el Acuerdo de arbitraje ha sido desautorizado en virtud de la legislación aplicable; y cualquier defensa al arbitraje, incluida la renuncia, la demora, los retrasos o el impedimento legal. El árbitro puede otorgar los mismos recursos que un tribunal, pero solo en la medida requerida para satisfacer la Disputa individual en cuestión.
-
(2) Class Action Litigation / Jury Trial Waiver. You and Take-Two each waive all rights to a trial by jury in any action or proceeding involving any Disputes in any forum. You and Take-Two each waive all rights to participate in any purported class, collective, representative, third-party claim, or consolidated action or proceeding in court. Likewise, Disputes shall be arbitrated on an individual, non-class, and non-representative basis, which means that the arbitrator will resolve your individual Dispute with Take-Two separate from any other Dispute; provided, however, that under Section 17.5(6), the arbitrator or process administrator may consolidate or join more than one Dispute as part of a Mass Arbitration. The arbitrator may award relief permitted by applicable law only with respect to the individual party or parties seeking relief, but shall not award relief respecting any person other than the specific party or parties to the Dispute.
+
(2) Renuncia a litigio por demanda colectiva/juicio por jurado. Usted y Take-Two renuncian a todos los derechos a un juicio por jurado en cualquier acción o procedimiento que involucre cualquier Disputa en cualquier foro. Usted y Take-Two renuncian a todos los derechos a participar en cualquier demanda colectiva, representativa, de terceros o acción o procedimiento consolidado ante un tribunal. Asimismo, las Disputas se arbitrarán de forma individual, no colectiva y no representativa, lo que significa que el árbitro resolverá su Disputa individual con Take-Two separada de cualquier otra Disputa; siempre que, no obstante, en virtud de la Sección 17.5(6), el árbitro o administrador del proceso pueda consolidar o unir más de una Disputa como parte de un Arbitraje masivo. El árbitro podrá conceder las reparaciones permitidas por la legislación aplicable únicamente con respecto a la parte o partes individuales que soliciten la reparación, pero no concederá reparaciones con respecto a ninguna otra persona que no sea la parte o partes específicas de la Disputa.
-
(3) Applicability; Your Right to Opt Out. This binding individual arbitration requirement will not apply to the extent prohibited by the laws of your country or state of residence. Additionally, you have the right to opt out of this Arbitration Agreement. If you wish to opt-out, you must notify us in writing within 30 days of the date that you first accept this Agreement (“Opt-Out Notice”) unless a longer period is required by applicable law.
+
(3) Aplicabilidad; su derecho de exclusión. Este requisito de arbitraje individual vinculante no se aplicará en la medida en que lo prohíban las leyes de su país o estado de residencia. Además, tiene derecho a excluirse de este Acuerdo de arbitraje. Si desea excluirse, debe notificarnos por escrito en un plazo de 30 días a partir de la fecha en que acepte este Acuerdo por primera vez (“Aviso de exclusión”) a menos que la legislación aplicable exija un período más largo.
-
Your Opt-Out Notice must be sent by mail or professional courier service to:
+
Su Aviso de exclusión debe enviarse por correo o servicio de mensajería profesional a:
Take-Two Interactive Software, Inc.
-
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — ARBITRATION OPT-OUT
+
Attn: LEGAL DEPARTMENT — ARBITRATION OPT-OUT
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
To be valid, the Opt-Out Notice must include: (1) your name and mailing address; (2) the registered email, your Account name, and your user ID number (if any) that you use in connection with the Services; and (3) a clear signed statement that you do not agree to the Arbitration Agreement. You are responsible for ensuring our receipt of your Opt-Out Notice; you therefore may want to send your notice using a delivery method that provides you with a written receipt of delivery.
+
Para ser válido, el Aviso de exclusión debe incluir: (1) su nombre y dirección postal; (2) el correo electrónico registrado, el nombre de su Cuenta y su número de identificación de usuario (si lo tiene) que utiliza en relación con los Servicios; y (3) una declaración clara y firmada de que no acepta el Acuerdo de arbitraje. Usted es responsable de garantizar que recibamos su Aviso de exclusión; por lo tanto, es posible que desee enviar su aviso utilizando un método de entrega que le proporcione un comprobante de entrega por escrito.
-
For clarity, if you accepted a previous version of the Arbitration Agreement and did not Opt Out, your Opt-Out Notice will be limited to the materially updated terms of this version. In this case, You and Take-Two will still arbitrate any Dispute under the terms of the Arbitration Agreement as of the date you first agreed to it or the effective date of the last version of the Arbitration Agreement you accepted (as indicated by the “Last Updated” date above), whichever is later.
+
Para mayor claridad, si aceptó una versión anterior del Acuerdo de arbitraje y no optó por excluirse, su Aviso de exclusión se limitará a los términos sustancialmente actualizados de esta versión. En este caso, Usted y Take-Two seguirán arbitrando cualquier Disputa en virtud de los términos del Acuerdo de arbitraje a partir de la fecha en que lo aceptó por primera vez o la fecha de entrada en vigencia de la última versión del Acuerdo de arbitraje que aceptó (según lo indicado por la fecha de la “Última actualización” anterior), lo que ocurra más tarde.
-
(4) Pre-Arbitration Informal Dispute Resolution. Except for claims brought under Section 17.5(9), any Dispute between you and Take-Two must be resolved through the steps in this section 17.5(4). It is important that the parties work through this process to attempt to resolve a Dispute before resorting to arbitration. Accordingly, the parties agree that no arbitration service provider may initiate an arbitration (or charge or accept any fees) without the parties’ compliance with this section 17.5(4) and, if such an arbitration proceeding has been filed, it must be terminated or dismissed. Either party may initiate court proceedings to enjoin the filing or continuation of an arbitration if the requirements of Section 17.5(4) have not been met.
+
(4) Resolución informal de disputas previa al arbitraje. A excepción de los reclamos presentados en virtud de la sección 17.5(9), cualquier Disputa entre usted y Take-Two debe resolverse a través de los pasos mencionados en esta sección 17.5(4). Es importante que las partes trabajen en este proceso para intentar resolver una Disputa antes de recurrir al arbitraje. En consecuencia, las partes acuerdan que ningún proveedor de servicios de arbitraje puede iniciar un arbitraje (o cobrar o aceptar honorarios) sin el cumplimiento de las partes con esta sección 17.5(4) y, si se ha presentado dicho procedimiento de arbitraje, debe rescindirse o desestimarse. Cualquiera de las partes puede iniciar procedimientos judiciales para prohibir la presentación o continuación de un arbitraje si no se han cumplido los requisitos de la Sección 17.5(4).
-
Step 1: Notice of Dispute. If you have a Dispute with us, you must send written notice of the Dispute (“Notice of Dispute”) to us at the following address by U.S mail or professional courier service:
+
Paso 1: Aviso de disputa. Si tiene una Disputa con nosotros, debe enviarnos un aviso por escrito de la Disputa (“Aviso de disputa”) a la siguiente dirección por correo postal de EE. UU. o servicio de mensajería profesional:
Take-Two Interactive Software, Inc.
-
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — NOTICE OF DISPUTE
+
Attn: LEGAL DEPARTMENT — NOTICE OF DISPUTE
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
If Take-Two has a Dispute with you, we will send our Notice of Dispute to your registered email address and any billing address you have provided us or, if these options are not available, to other reasonable contact information you have provided us.
+
Si Take-Two tiene una Disputa con usted, le enviaremos nuestro Aviso de Disputa a su dirección de correo electrónico registrada y a cualquier dirección de facturación que nos haya proporcionado o, si estas opciones no están disponibles, a otra información de contacto razonable que nos haya proporcionado.
-
To be valid, the Notice of Dispute must include the following information: (1) the name, mailing address, and phone number of the issuing party; (2) your registered email, Account name, and user ID number (if any) that you use in connection with the Services; (3) the game, website, Virtual Asset, or other element of the Service at issue; and (4) a reasonably detailed description of the Dispute and the proposed resolution. This means that the Notice of Dispute must include the basic facts and circumstances of the Dispute so the receiving party can meaningfully review it. For example, if the Dispute relates to a purchase, it must include the date of the transaction, a related order number (if any), and the game, Virtual Item, or Service purchased. If the Dispute claims a violation of a law or regulation, it must identify the law or regulation and describe the facts specific to the circumstances that resulted in the claimed violation. The Notice of Dispute must be personally signed by you (if you are the claimant) or by an authorized representative of Take-Two (if we are the claimant). Finally, the Notice of Dispute must be legibly written in English and be printed in no smaller than 10-point font size.
+
Para que sea válido, el Aviso de disputa debe incluir la siguiente información: (1) el nombre, la dirección postal y el número de teléfono de la parte emisora; (2) su correo electrónico registrado, el nombre de la Cuenta y el número de identificación de usuario (si lo hubiera) que utiliza en relación con los Servicios; (3) el juego, el sitio web, el Activo virtual u otro elemento del Servicio en cuestión; y (4) una descripción razonablemente detallada de la Disputa y la resolución propuesta. Esto significa que el Aviso de disputa debe incluir los hechos y circunstancias básicos de la Disputa para que la parte receptora pueda revisarla de manera significativa. Por ejemplo, si la Disputa se relaciona con una compra, debe incluir la fecha de la transacción, un número de pedido relacionado (si lo hubiera) y el juego, Artículo virtual o Servicio comprado. Si la Disputa reclama una violación de una ley o reglamentación, debe identificar la ley o reglamentación y describir los hechos específicos de las circunstancias que resultaron en la violación reclamada. El Aviso de disputa debe estar firmado personalmente por usted (si usted es el reclamante) o por un representante autorizado de Take-Two (si nosotros somos el reclamante). Por último, el Aviso de disputa debe estar escrito de manera legible en inglés y debe imprimirse en un tamaño de fuente no menor a 10 puntos.
-
Step 2: Informal Negotiation. To help us get to a resolution faster and reduce the costs for both parties, you and Take-Two agree to first attempt to informally negotiate any Dispute for at least 45 days, which may be extended, paused, or resumed at any time by mutual written agreement of the parties (the “Negotiation Period”). The Negotiation Period begins on the day you or Take-Two receive a Notice of a Dispute that complies with the requirements in Step 1 above. During the Negotiation Period, either you or Take-Two may request to talk individually by telephone or video conference (a “Conference”) regarding the potential for a resolution of the Dispute. If either party requests a Conference in good faith, the parties will work together to schedule a Conference at a mutually convenient time during the Negotiation Period. If you or Take-Two are represented by counsel, such counsel may appear at the Conference.
+
Paso 2: Negociación informal. Para ayudarnos a llegar a una resolución más rápida y reducir los costos para ambas partes, usted y Take-Two acuerdan primero intentar negociar informalmente cualquier Disputa durante al menos 45 días, que puede extenderse, pausarse o reanudarse en cualquier momento por acuerdo mutuo por escrito de las partes (el “Período de negociación”). El Período de negociación comienza el día en que usted o Take-Two reciben un Aviso de una Disputa que cumple con los requisitos del Paso 1 anterior. Durante el Período de negociación, usted o Take-Two pueden solicitar hablar individualmente por teléfono o videoconferencia (una “Conferencia”) sobre la posibilidad de una resolución de la Disputa. Si cualquiera de las partes solicita una Conferencia de buena fe, las partes trabajarán en conjunto para programar una Conferencia en un momento mutuamente conveniente durante el Período de negociación. Si usted o Take-Two están representados por un abogado, dicho abogado puede comparecer en la Conferencia.
-
Any statute of limitations period applicable to the Dispute will be tolled during the Negotiation Period, including any agreed-upon modifications or extensions. Neither party has the right to commence an arbitration until such Negotiation Period has expired.
+
Cualquier período de prescripción aplicable a la Disputa se suspenderá durante el Período de negociación, incluida cualquier modificación o extensión acordada. Ninguna de las partes tiene derecho a iniciar un arbitraje hasta que dicho Período de negociación haya expirado.
-
Step 3: Binding Arbitration. If, after the expiration of the applicable Negotiation Period, the parties are unable to resolve the Dispute, then the Dispute (excluding claims set out in Section 17.5(9) below) will be resolved exclusively via binding individual arbitration. This arbitration will be conducted by the Judicial Arbitration Mediation Services, Inc. (“JAMS”); provided, however, that JAMS is prohibited from initiating any arbitration (or charging or accepting any fees) without the parties’ compliance with this Section 17.5(4) and, if such an arbitration proceeding has been filed, it must be terminated or dismissed.
+
Paso 3: Arbitraje vinculante. Si, después del vencimiento del Período de negociación aplicable, las partes no pueden resolver la Disputa, entonces la Disputa (sin incluir las reclamaciones establecidas en la Sección 17.5(9) a continuación) se resolverá exclusivamente mediante arbitraje individual vinculante. Este arbitraje será realizado por Judicial Arbitration Mediation Services, Inc. (“JAMS”); no obstante, se prohíbe a JAMS iniciar cualquier arbitraje (o cobrar o aceptar honorarios) sin que las partes cumplan con esta Sección 17.5(4) y, si se ha iniciado un procedimiento de arbitraje de este tipo, deberá ser terminado o desestimado.
-
(5) Demand for Arbitration. The party seeking to initiate arbitration of a Dispute must submit a “Demand for Arbitration” (using the form available on the JAMS website), pay any applicable filing fee, and mail a copy of the Demand for Arbitration to the opposing party. If you have a Dispute with us, you must send a copy of your Demand for Arbitration to:
+
(5) Demanda de arbitraje. La parte que busca iniciar un arbitraje de una Disputa debe enviar una “Demanda de arbitraje” (utilizando el formulario disponible en el sitio web de JAMS), pagar cualquier tarifa de presentación aplicable y enviar por correo una copia de la Demanda de arbitraje a la parte contraria. Si tiene una Disputa con nosotros, debe enviar una copia de su Demanda de Arbitraje a:
Take-Two Interactive Software, Inc.
-
ATTN: LEGAL DEPARTMENT — DEMAND FOR ARBITRATION
+
Attn: LEGAL DEPARTMENT — DEMAND FOR ARBITRATION
110 West 44th Street
New York, NY 10036
United States of America
-
If Take-Two has a Dispute with you, we will send your copy of our Demand for Arbitration to your registered email address and any billing address you have provided us or, if these options are not available, to other reasonable contact information you have provided us. The Demand for Arbitration must include a copy of the Notice of Dispute, be legibly written in English, and printed in no smaller than 10-point font size.
+
Si Take-Two tiene una Disputa con usted, le enviaremos la copia de nuestra Demanda de arbitraje a su dirección de correo electrónico registrada y a cualquier dirección de facturación que nos haya proporcionado o, si estas opciones no están disponibles, a otra información de contacto razonable que nos haya proporcionado. La Demanda de arbitraje debe incluir una copia del Aviso de Disputa, estar escrita de manera legible en inglés e impresa en un tamaño de fuente no menor a 10 puntos.
-
(6) Arbitration Procedure.
+
(6) Procedimiento de arbitraje.
-
Rules. You and Take-Two agree that any arbitration between us shall be governed by the then-effective JAMS Streamlined Arbitration Rules and Procedures as of the date of the Notice of Dispute (the “JAMS Rules”) and as modified by this Arbitration Agreement. Please see www.jamsadr.com for more information about JAMS and the JAMS Rules. You and Take-Two agree that the arbitration will be conducted in English and that the arbitrator (and process administrator, if any) will be bound by this Arbitration Agreement.
+
Reglas. Usted y Take-Two acuerdan que cualquier arbitraje individual entre nosotros se regirá por las Normas y procedimientos de arbitraje simplificados de JAMS vigentes en ese momento a la fecha del Aviso de disputa (las “Normas de JAMS”) y con las respectivas modificaciones introducidas por este Acuerdo de arbitraje. Consulte www.jamsadr.com para obtener más información sobre JAMS y las Normas de JAMS. Usted y Take-Two acuerdan que el arbitraje se llevará a cabo en inglés y que el árbitro (y el administrador del proceso, si lo hubiera) estará obligado por este Acuerdo de arbitraje.
-
Representation. All parties to an arbitration have the right, at their own expense, to be represented by counsel of their choosing. The parties agree that their respective counsel (if any) in the arbitration will each be bound by, and must certify compliance with, Federal Rule of Civil Procedure 11 (“FRCP 11”) including to prevent the initiation or pursuit of frivolous or improper claims. Any violations of FRCP 11 are subject to sanctions by the arbitrator or process administrator under the Federal Rules of Civil Procedure, JAMS Rules, or other applicable federal and state law.
+
Representación. Todas las partes de un arbitraje tienen derecho, a su propio cargo, a ser representadas por un abogado de su elección. Las partes acuerdan que sus respectivos abogados (si los hubiera) en el arbitraje estarán obligados y deberán certificar el cumplimiento de la Norma Federal de Procedimiento Civil 11 (“FRCP 11”), incluida la prevención de la iniciación o prosecución de reclamaciones frívolas o improcedentes. Cualquier violación de la FRCP 11 está sujeta a sanciones por parte del árbitro o administrador del proceso en virtud de las Normas Federales de Procedimiento Civil, las Normas de JAMS u otras leyes federales y estatales aplicables.
-
Procedures for Mass Arbitration. A “Mass Arbitration” means 25 or more Disputes relating to the same or similar subject matter that share common issues of law or fact and in which the non-Take-Two parties or their legal representative are the same or acting in coordination. You and Take-Two agree that if your Dispute is (or becomes) part of a Mass Arbitration, then the Dispute shall also be subject to the JAMS Mass Arbitration Procedures and Guidelines in effect as of the date of the Notice of Dispute (the “JAMS Mass Arbitration Procedures”). In addition to the authority granted under the JAMS Rules or JAMS Mass Arbitration Procedures, the process administrator may decide whether individual Notices of Dispute are valid under this Arbitration Agreement. Nothing in this Section shall be interpreted as authorizing a consolidated, representative, group, or class proceeding in any court without Take-Two’s express written consent. Take-Two reserves all rights and defenses as to each and any Demand for Arbitration and claimant.
+
Procedimientos para el arbitraje masivo. Un “Arbitraje masivo” significa 25 o más Disputas relacionadas con el mismo asunto o similar que comparten cuestiones comunes de hecho o de derecho y en las que las partes que no sean Take-Two o su representante legal son las mismas o actúan de manera coordinada. Usted y Take-Two acuerdan que si su Disputa es (o pasa a ser) parte de un Arbitraje masivo, entonces la Disputa también estará sujeta a los Procedimientos y pautas de arbitraje masivo de JAMS vigentes a partir de la fecha del Aviso de disputa (los “Procedimientos de arbitraje masivo de JAMS”). Además de la autoridad otorgada en virtud de las Normas de JAMS o los Procedimientos de arbitraje masivo de JAMS, el administrador del proceso puede decidir si los Avisos de disputa individuales son válidas en virtud de este Acuerdo de arbitraje. No podrá interpretarse que lo dispuesto en esta sección autoriza la realización de un procedimiento consolidado, representativo, grupal o colectivo en ningún tribunal sin el consentimiento expreso por escrito de Take-Two. Take-Two se reserva todos los derechos y defensas en cuanto a todas y cada una de las Demandas de arbitraje y reclamantes.
-
Discovery and Evidence. The arbitrator or process administrator shall make all determinations related to the relevance of discovery and the relevance or admissibility of evidence under the Federal Rules of Evidence as interpreted by the federal courts located in New York County, New York.
+
Procedimiento de presentación y conocimiento de pruebas. El árbitro o administrador del proceso tomará todas las determinaciones relacionadas con la relevancia de la presentación de pruebas y la relevancia o admisibilidad de la evidencia en virtud de las Normas Federales de Evidencia, según lo interpretan los tribunales federales ubicados en el condado de Nueva York, Nueva York.
-
Dispositive Motions & Hearing Location. The arbitrator and process administrator shall allow for dispositive motions. The location and method of the parties’ appearance at the arbitration proceedings, if any, will be determined by the JAMS Rules and JAMS Mass Arbitration Procedures, as applicable.
+
Mociones dispositivas y ubicación de las audiencias. El árbitro y el administrador del proceso permitirán mociones dispositivas. La ubicación y el método de comparecencia de las partes en el procedimiento de arbitraje, si lo hubiera, serán determinados por las Normas de JAMS y los Procedimientos de arbitraje masivo de JAMS, según corresponda.
-
Confidentiality. The arbitrator and process administrator shall issue orders providing that the respective proceedings and all notices, pleadings, motions, discovery responses, testimony, and documents exchanged or filed related to such proceedings be kept strictly confidential. Where supported by applicable law, such orders may provide for confidential materials to be further designated as “attorney’s eyes only.”
+
Confidencialidad. El árbitro y el administrador del proceso emitirán órdenes que establezcan que los procedimientos respectivos y todas las notificaciones, alegatos, mociones, respuestas de presentación de pruebas, testimonios y documentos intercambiados o presentados en relación con dichos procedimientos se mantendrán estrictamente confidenciales. Cuando lo respalde la ley aplicable, dichas órdenes pueden disponer que los materiales confidenciales se designen además como “únicamente para uso del abogado”.
-
Fees. The parties will bear any arbitration costs as determined by the JAMS Rules and JAMS Mass Arbitration Procedures, as applicable. Each party shall bear its respective attorney’s fees and other costs related to their respective representation in the arbitration; provided, however, that if the arbitrator or process administrator finds that the substance of one or more claims or requested relief in the Dispute is frivolous or brought for an improper reason (e.g. as determined under FRCP 11), the prevailing party will be entitled to seek repayment of their reasonable attorney’s fees and other costs related to such claims or relief.
+
Tarifas. Las partes asumirán cualquier costo de arbitraje según lo determinen las Normas JAMS y los Procedimientos de arbitraje masivo JAMS, según corresponda. Cada una de las partes asumirá los honorarios de sus respectivos abogados y otros gastos relacionados con su respectiva representación en el arbitraje; no obstante, si el árbitro o el administrador del proceso considera que el fundamento de una o más reclamaciones o medidas solicitadas en la controversia es frívolo o se ha presentado por un motivo inadecuado (por ejemplo, según lo determinado en el FRCP 11), la parte vencedora tendrá derecho a solicitar el reembolso de los honorarios razonables de sus abogados y otros gastos relacionados con dichas reclamaciones o medidas.
-
Decision & Award. The arbitrator (not a judge or jury) will resolve the Dispute. Unless otherwise agreed, any decision or award shall set forth the factual and legal basis for the award. The arbitrator shall be permitted to award only those remedies permitted by applicable law or in equity which are supported by credible, relevant evidence as determined under the Federal Rules of Evidence. Unless Take-Two expressly consents, the arbitrator may not award relief against Take-Two respecting any person other than you or the parties to a Mass Arbitration if applicable. Any decision or award may be enforced as a final judgment by any court of competent jurisdiction or, if applicable, application may be made to such court for judicial acceptance of any award and an order of enforcement. The arbitrator’s decision is final and binding on the parties, except for a limited review by courts under the U.S. Federal Arbitration Act and can be enforced like any other court order or judgment.
+
Decisión y laudo. El árbitro (no un juez ni un jurado) resolverá la Disputa. A menos que se acuerde lo contrario, cualquier decisión o laudo establecerá los fundamentos fácticos y jurídicos para el laudo. El árbitro podrá adjudicar solo aquellos recursos permitidos por la legislación aplicable o en derecho de equity que estén respaldados por pruebas pertinentes creíbles, según lo determinen las Normas Probatorias Federales. A menos que Take-Two consienta expresamente, el árbitro no podrá otorgar una reparación contra Take-Two con respecto a cualquier persona que no sea usted o las partes de un Arbitraje masivo, si corresponde. Cualquier decisión o laudo puede ser aplicado como una sentencia en firme por cualquier tribunal de jurisdicción competente o, si corresponde, puede presentarse una solicitud ante dicho tribunal para la aceptación judicial de cualquier laudo y una orden de ejecución. La decisión del árbitro es definitiva y vinculante para las partes, a excepción de una revisión limitada por parte de los tribunales en virtud de la Ley Federal de Arbitraje de los EE. UU. y puede hacerse cumplir como cualquier otra orden o sentencia judicial.
-
(7) Time Limit for Claims. To the extent permitted by applicable law, if a Dispute must be arbitrated, you or Take-Two must start arbitration of all Disputes within two (2) years of the events giving rise to the Dispute. If law applicable to a particular claim requires that it be brought sooner than two (2) years after the Dispute first arose, then the arbitration must be brought within that earlier time period. Take-Two encourages you to tell us about a Dispute as soon as possible so we can work to resolve it. Failure to timely engage in dispute resolution will permanently bar all claims.
+
(7) Límite de tiempo para reclamaciones. En la medida en que lo permita la legislación aplicable, si se debe arbitrar una Disputa, usted o Take-Two deben iniciar el arbitraje de todas las Disputas dentro de los dos (2) años de los eventos que dan lugar a la Disputa. Si la ley aplicable a una reclamación en particular exige que se presente antes de que hayan transcurrido dos (2) años desde que surgió por primera vez la Disputa, el arbitraje deberá presentarse dentro de ese plazo anterior. Take-Two lo alienta a que nos informe sobre una Disputa lo antes posible para que podamos trabajar para resolverla. Si no hace uso de la resolución de disputas en el plazo establecido, perderá permanentemente la posibilidad de presentar todas las reclamaciones.
-
(8) Non-Arbitrable Claims. Notwithstanding anything to the contrary herein, if the arbitrator or process administrator may not legally adjudicate or award a particular legal or equitable claim or remedy, such claim or remedy shall be stayed until all other claims and remedies are final and the arbitration completed. Thereafter, the remaining claims must be litigated in a federal or state court of competent jurisdiction in New York County, New York and, if meritorious, such court may award the remaining remedy. To the extent any such claims are allowed to proceed on a class, collective, consolidated, group, or representative basis other than as a Mass Arbitration under Section 17.5(6), such claims must be litigated in a federal or state court of competent jurisdiction in New York County, New York, and the parties agree that litigation of those claims shall be stayed pending the outcome of any individual claims remaining in arbitration. In all cases described in this Section 17.5(8), the federal or state court shall be bound under the principles of claim or issue preclusion by the decision of the arbitrator. Suits brought in state court may be removed to federal court by either party if permissible under applicable law.
+
(8) Reclamaciones no arbitrables. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente, si el árbitro o el administrador del proceso no puede resolver o dirimir legalmente una reclamación o recurso legal o equitativo en particular, dicha reclamación o recurso se suspenderá hasta que todas las demás reclamaciones y recursos sean definitivos y se complete el arbitraje. A partir de entonces, las reclamaciones restantes deben litigarse en un tribunal federal o estatal de jurisdicción competente en el condado de Nueva York, Nueva York y, si es meritorio, dicho tribunal puede adjudicar el recurso restante. En la medida en que se permita que cualquier reclamación proceda en forma colectiva, consolidada, grupal o representativa, que no sea un Arbitraje masivo conforme la Sección 17.5(6), dicha reclamación debe litigarse en un tribunal federal o estatal de jurisdicción competente en el condado de Nueva York, Nueva York, y las partes acuerdan que el litigio de dichas reclamaciones se suspenderá hasta que se produzca el resultado de cualquier reclamación individual que permanezca en arbitraje. En todos los casos descritos en esta sección 17.5(8), el tribunal federal o estatal estará obligado por los principios de exclusión de reclamaciones o casos por decisión del árbitro. Las demandas presentadas ante un tribunal estatal pueden ser remitidas a un tribunal federal por cualquiera de las partes si lo permite la legislación aplicable.
-
(9) Claims Excluded from Arbitration. Notwithstanding the parties’ agreement to resolve all Disputes through binding individual arbitration, you and Take-Two may bring an action in state or federal court if limited to any of the following claims: patent infringement or invalidity; copyright infringement (including, without limitation, based on use of the Services following a breach of, or termination of rights under, the Agreement); moral rights violations; trademark infringement; trade secret misappropriation; or computer fraud and abuse. Either party to a Dispute may seek relief in small claims court for any individual Disputes or claims within the scope of that court’s jurisdiction, including by seeking to have an arbitration pending under this Arbitration Agreement moved to such small claims court on this basis. For clarity, all claims or causes of action entitled to be brought under this Section 17.5(9) are subject to Section 17.1.
+
(9) Reclamaciones excluidas del arbitraje. Sin perjuicio del acuerdo de las partes de resolver todas las Disputas a través de un arbitraje individual vinculante, usted y Take-Two pueden entablar una acción en un tribunal estatal o federal que se limite a cualquiera de las siguientes reclamaciones: violación o invalidez de patentes; violación de derechos de autor (lo que incluye, entre otros, en función del uso de los Servicios después de un incumplimiento de, o rescisión de derechos en virtud de, el Acuerdo); violaciones de derechos morales; violación de marca comercial; malversación de secretos comerciales; o fraude y abuso informático. Cualquiera de las partes de una Disputa puede solicitar una reparación en un juzgado para casos menores por cualquier Disputa o reclamación individual dentro del alcance de la jurisdicción de ese tribunal, e incluso puede hacerlo al solicitar que un arbitraje en curso en virtud de este Acuerdo de arbitraje se traslade a dicho juzgado para casos menores sobre este fundamento. Para mayor claridad, todas las reclamaciones o causas de acción con derecho a ser interpuestas en virtud de esta Sección 17.5(9) están sujetas a la Sección 17.1.
-
(10) Changes to Arbitration Provision. We may modify this Agreement, including the Arbitration Agreement, at our discretion as provided under Section 3.
+
(10) Los cambios a la disposición de arbitraje. Podemos modificar este Acuerdo, incluido el Acuerdo de arbitraje, a nuestra discreción de conformidad con la Sección 3.
-
(11) Arbitration Agreement Severability. If any court, arbitrator, or process administrator determines that Section 17.5 is invalid, illegal, or otherwise unenforceable for any reason, that a Dispute is permitted to proceed on a class or collective representative basis over Take-Two’s objection, or declines to administer a Mass Arbitration under the JAMS Mass Arbitration Procedure, then this Arbitration Agreement shall be deemed null and void in its entirety, and you and Take-Two shall be deemed to have not agreed to arbitrate your specific individual Dispute.
+
(11) Divisibilidad del Acuerdo de arbitraje. Si cualquier tribunal, árbitro o administrador del proceso determina que la Sección 17.5 es inválida, ilegal o inaplicable por cualquier motivo, que se permite que una Disputa proceda sobre la base de una clase o representación colectiva a pesar de la objeción de Take-Two, o rechaza administrar un Arbitraje masivo según el Procedimiento de arbitraje masivo de JAMS, entonces este Acuerdo de arbitraje se considerará nulo e inválido en su totalidad, y se considerará que usted y Take-Two no han acordado arbitrar su Disputa individual específica.